A2 Questions & Negation 13 min read かんたん

アラビア語の「なぜ」:لماذا (limaatha)

フォーマルな場面や書き言葉で「なぜ?」と聞きたいときは、文の最初に «لماذا» を置くだけでOKです!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'لماذا' (li-matha) at the start of a sentence to ask 'why' in Arabic.

  • Place لماذا at the very beginning of your question: لماذا تدرس؟ (Why do you study?)
  • It does not change based on gender or number: لماذا هي تدرس؟ (Why does she study?)
  • You can follow it with a verb or a noun phrase: لماذا أنت هنا؟ (Why are you here?)
لماذا + [Verb/Noun/Pronoun] + [Rest of Sentence] + ?

Overview

### Overview
アラビア語学習において、「なぜ?」と尋ねる表現をマスターすることは、相手の意図や物事の理由を理解し、深いコミュニケーションをとるための第一歩です。現代標準アラビア語(MSA)において、「なぜ」を意味する最も一般的で重要な疑問詞が لماذا (li-mādhā) です。日本語の「なぜ」「どうして」に相当しますが、その構造を分解すると非常に興味深いことがわかります。لماذالِـ (li-:~のために) と ماذا (mādhā:何を) という二つの要素が合体した複合語であり、直訳すると「何のために?」となります。つまり、アラビア語では「なぜ」と聞くとき、常に「どのような目的・理由のためにその行動があるのか」という因果関係を問うているのです。これは日本語の「なぜ」が単に理由を求めるのに対し、アラビア語の لماذا がより「目的意識」にフォーカスしているという点で、言語的な背景の違いを感じさせます。この表現は、ニュース、大学の講義、ビジネスメールといったフォーマルな場面で必須の語彙です。A2レベルの皆さんが、単なる事実確認(~ですか?など)から一歩進んで、相手の考えや背景を深掘りできるようになるための重要なツールです。日本語の「どうして」と異なり、لماذا は非常に論理的で硬い響きを持つため、使う場面を選ぶという点も、日本語の「なぜ」とは異なる重要なポイントです。
### How This Grammar Works
لماذا (li-mādhā) は疑問副詞として機能し、文頭に置かれるのがルールです。日本語の疑問詞(なぜ、どこで、誰が)は文中のどこに置いても意味が通じることが多いですが、アラビア語の لماذا は必ず文の先頭に来ることで、「これから理由を問う質問が始まりますよ」というサインを相手に送ります。これは、日本語の「~は、なぜですか?」という構造とは根本的に異なります。日本語では主題(~は)が先に来ますが、アラビア語では疑問詞が先頭に来るため、意識の切り替えが必要です。また、لماذا は格変化や性・数による変化を受けない「不変化詞」です。これは学習者にとって非常にありがたいルールですね!一度覚えてしまえば、動詞の主語が男性でも女性でも、単数でも複数でも、常に لماذا のまま使うことができます。例えば、لماذا تَذهَبُ؟ (li-mādhā tadhhabu:なぜあなたは行くのですか?) と لماذا تَذهَبِينَ؟ (li-mādhā tadhhabīna:なぜあなたは(女性)行くのですか?) のように、動詞は変化しても لماذا は一切変わりません。日本語の「なぜ」と同じ感覚で使えるため、この点は非常に習得しやすいはずです。ただし、注意すべきは、لماذا は「理由」を問うものであり、単に「何」を問う ماذا とは明確に区別される点です。この لِـ(~のために)という前置詞が含まれているかどうかが、質問の質を決定づけます。
### Formation Pattern
لماذا を使った文の作り方は非常にシンプルです。基本的には「لماذا + 動詞(または名詞文)」という形をとります。日本語では「なぜ~するのですか?」と語尾に「か」をつけますが、アラビア語では文頭に لماذا を置くことで疑問文であることが示されるため、文末の形は肯定文と変わりません。
| 構成要素 | 文法上の役割 | アラビア語例 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 疑問副詞 | 文頭で理由を問う | لماذا | なぜ |
| 動詞/主語 | 動作や状態の主体 | تَدرُسُ | 勉強する |
| 目的語/副詞 | 補足情報 | العَرَبِيَّةَ | アラビア語を |
例文:لماذا تَدرُسُ العَرَبِيَّةَ؟ (li-mādhā tadrusu al-ʿarabīyah?) - なぜあなたはアラビア語を勉強するのですか?
名詞文の場合も同様です:
| 構成要素 | 日本語訳 | アラビア語例 |
|---|---|---|
| 疑問副詞 | なぜ | لماذا |
| 主語 | あなたは | أنتَ |
| 述語 | 悲しい | حزينٌ |
例文:لماذا أنتَ حزينٌ؟ (li-mādhā anta ḥazīnun?) - なぜあなたは悲しいのですか?
### When To Use It
لماذا は、公的な場や少し丁寧な会話で使われます。例えば、大学で教授に質問をする時、会社で同僚にプロジェクトの背景を尋ねる時、あるいはニュースのインタビューなどが最適です。日本語で言えば「なぜそのように判断されたのでしょうか?」といった、少し改まった「なぜ」のニュアンスに近いと言えます。日常会話で「ねえ、なんでそれ買ったの?」と友達に聞くようなカジュアルな場面では、実はネイティブは方言(ليش laysh や ليه leh など)を使うことが一般的です。しかし、A2レベルの皆さんが標準的なアラビア語を習得する上では、まずはこの لماذا を完璧に使いこなすことが先決です。例えば、「なぜこの本を読んでいるのですか?」と聞きたい時、لماذا تَقرأُ هذا الكتابَ؟ と言えば、相手に非常に知的な印象を与えます。また、自分の感情を整理する際にも使えます。「なぜ私は今、不安を感じているのだろう?」と自問自答する時も、この言葉が使われます。このように、لماذا は論理的な思考を組み立てるための、非常に強力な言語的武器となります。
### Common Mistakes
  1. 1文末に لماذا を置いてしまう:日本語は「あなたはなぜ行くの?」と「あなたは行くの、なぜ?」がどちらも通じますが、アラビア語では文末に لماذا を置くのは間違いです。これは日本語の語順(疑問詞が文中に来ても良い)に引きずられた典型的なミスです。必ず文頭に置きましょう。
  2. 2理由を答える時に لِأنَّ (li-anna:なぜなら~だから) を忘れる:لماذا で聞かれたら、答えは必ず لِأنَّ で始めるのが自然です。日本語では「なぜ?」と聞かれて「~だから」と答えますが、アラビア語ではこの接続詞を飛ばすと、文章がぶつ切りになってしまいます。これは日本語の助詞「から」が動詞の後に来るのに対し、アラビア語の لِأنَّ が理由の節の先頭に来るという構造の違いによるものです。
  3. 3ماذا と混同する:لماذا(なぜ)と ماذا(何を)は音が似ているため、混乱しがちです。特に初級者は لِـ の発音を省略してしまいがちですが、これによって「なぜ」が「何を」に変わってしまいます。これは「何」と「なぜ」を混同するのと同じくらい大きな意味のズレを生みます。
### Contrast With Similar Patterns
日本語の「なぜ」と「どうして」の使い分けに似た感覚で、アラビア語の疑問詞を整理してみましょう。日本語では「なぜ」が論理的、「どうして」が少し柔らかい印象を与えますが、アラビア語の لماذا は論理的・標準的です。
| アラビア語疑問詞 | 日本語の対応 | 使用場面 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| لماذا | なぜ | 標準・フォーマル | 論理的・目的を問う |
| ماذا | 何 | 標準・フォーマル | 物体や行動を問う |
| ليش | なんで | カジュアル(方言) | 日常会話・親しい仲 |
لماذا は「目的」を重視しますが、ماذا は「対象」を重視します。日本語の「何を」と「なぜ」の区別をしっかり意識して、لِـ という前置詞が「理由」を作るという感覚を脳に定着させましょう。
### Quick FAQ
Q1: لماذا は動詞の直後に置けますか?
A1: いいえ、必ず文頭です。文頭に置くことで、文章全体が「理由を問う疑問文」であるという宣言になります。
Q2: 答え方はどうすればいいですか?
A2: لِأنَّ (li-anna) を使って理由を述べます。例えば لِأنَّني مريضٌ (li-annanī marīḍun:なぜなら私は病気だからです) となります。
Q3: 方言の ليش を使ってもいいですか?
A3: 友達との会話なら素晴らしいですが、試験やビジネスの場では لماذا を使うのが正解です。まずは標準語をしっかり固めましょう!

3. Structure of 'Why' Questions

Particle Subject Verb/Predicate Question Mark
لماذا
أنت
تدرس
?
لماذا
هي
غائبة
?
لماذا
نحن
ننتظر
?
لماذا
هم
سافروا
?
لماذا
لا
تأكل
?
لماذا
لم
تتصل
?

Dialectal Alternatives

MSA Egyptian Levantine Gulf
لماذا
ليه
ليش
ليش

Meanings

An interrogative particle used to inquire about the cause, reason, or purpose of an action or state.

1

Inquiry of Cause

Asking for the reason behind an event.

“لماذا تبكي؟”

“لماذا ذهبت إلى هناك؟”

Reference Table

Reference table for アラビア語の「なぜ」:لماذا (limaatha)
疑問のフレーズ よくある答え方 例文 使われる場面
لِماذا (なぜ)
لِأنَّ (〜だから + 文)
لِماذا تَدرُس العَرَبِيَّة؟ (なぜアラビア語を勉強するの?)
一般的なフスハー(正則アラビア語)
لِماذا (なぜ)
لِـ (〜するために + 動詞)
لِماذا ذَهَبْتَ إلى المَكْتَبَة؟ (なぜ図書館に行ったの?)
行動の目的を聞くとき
لِمَ (なぜ)
لِأنَّ (〜だから)
لِمَ فَعَلْتَ هذا الآن؟ (なぜ今それをしたの?)
文学的・フォーマルな短縮形
لِمَ لا (なぜダメなの?)
N/A
هَيّا نَذهَب! لِمَ لا؟ (行こうよ!もちろん!)
提案への同意・気軽な返事
ليش / ليه (なぜ)
عشان (〜だから)
ليش تأخرت اليوم يا صَديقي؟ (友よ、今日はなぜ遅れたの?)
話し言葉・方言(参考まで)
لِماذا (なぜ)
بِسَبَب (〜のせいで + 名詞)
لِماذا المَطار مُغلَق اليَوْم؟ (なぜ今日、空港は閉まっているの?)
事実やニュースでの質問

フォーマル度スペクトル

フォーマル
لماذا تأخرت عن الموعد؟

لماذا تأخرت عن الموعد؟ (Being late for an appointment)

ニュートラル
لماذا تأخرت؟

لماذا تأخرت؟ (Being late for an appointment)

カジュアル
ليه اتأخرت؟

ليه اتأخرت؟ (Being late for an appointment)

スラング
ليه اتأخرت يا مان؟

ليه اتأخرت يا مان؟ (Being late for an appointment)

لماذا の仕組み

なぜ?

接頭辞

  • لِـ (li) 〜のために

基本の単語

  • ماذا (maatha)

لِماذا vs ماذا

لِماذا (なぜ)
لِماذا أَكَلْتَ؟ なぜ食べたの?
動機を聞く 「なぜなら」が必要
ماذا (何)
ماذا أَكَلْتَ؟ 何を食べたの?
対象を聞く 名詞で答える

لماذا への答え方

1

フルセンテンスで答えますか?

YES
لِأنَّ (〜だから) + 名詞/代名詞 を使う
NO
次のステップへ
2

行動や動詞で答えますか?

YES
لِـ (〜するために) + 動詞 を使う
NO ↓

لماذا に関連する言葉

📝

答え方

  • لِأنَّ (なぜなら)
  • بِسَبَب (〜のせいで)
  • لِـ (〜するために)
🔄

バリエーション

  • لِمَ (なぜ - 短縮形)
  • لِمَ لا (なぜダメなの?)
  • ليش (なぜ - 方言)

レベル別の例文

1

لماذا أنت هنا؟

Why are you here?

2

لماذا هو حزين؟

Why is he sad?

3

لماذا هذا؟

Why this?

4

لماذا لا؟

Why not?

1

لماذا تدرس العربية؟

Why do you study Arabic?

2

لماذا تأخرت عن العمل؟

Why were you late for work?

3

لماذا لا تذهب معنا؟

Why don't you go with us?

4

لماذا اشتريت هذا؟

Why did you buy this?

1

لماذا تعتقد أن هذا القرار صحيح؟

Why do you think this decision is correct?

2

لماذا لم يخبرني أحد بالحقيقة؟

Why did no one tell me the truth?

3

لماذا يفضل الناس العيش في المدينة؟

Why do people prefer living in the city?

4

لماذا تصر على رأيك؟

Why do you insist on your opinion?

1

لماذا يجب علينا تغيير سياستنا الحالية؟

Why must we change our current policy?

2

لماذا تزايدت معدلات التضخم في الآونة الأخيرة؟

Why have inflation rates increased recently?

3

لماذا يرفض البعض قبول التكنولوجيا الحديثة؟

Why do some refuse to accept modern technology?

4

لماذا تعتبر هذه الرواية علامة فارقة في الأدب؟

Why is this novel considered a milestone in literature?

1

لماذا يظل التساؤل حول الهوية قائماً في عصر العولمة؟

Why does the question of identity remain in the era of globalization?

2

لماذا نجد أنفسنا دائماً في مواجهة مع الماضي؟

Why do we always find ourselves in confrontation with the past?

3

لماذا لم يتم اتخاذ إجراءات حاسمة حتى الآن؟

Why haven't decisive measures been taken yet?

4

لماذا يصر الكاتب على استخدام هذا الأسلوب المعقد؟

Why does the author insist on using this complex style?

1

لماذا يغدو الفرد غريباً في مجتمعه رغم كل وسائل التواصل؟

Why does the individual become a stranger in their society despite all means of communication?

2

لماذا تتسم هذه الحقبة التاريخية بهذا القدر من الغموض؟

Why is this historical era characterized by such ambiguity?

3

لماذا لا تزال الفجوة بين النظرية والتطبيق قائمة؟

Why does the gap between theory and practice still persist?

4

لماذا يختار البعض العزلة في عالم يضج بالضجيج؟

Why do some choose isolation in a world full of noise?

間違えやすい

The Arabic 'Why': لماذا (li-matha) لماذا vs ماذا

Both start with 'ma', leading to confusion.

The Arabic 'Why': لماذا (li-matha) لماذا vs كيف

Both are interrogatives.

The Arabic 'Why': لماذا (li-matha) لماذا vs هل

Both are question starters.

よくある間違い

أنت تدرس لماذا؟

لماذا تدرس؟

Arabic interrogatives must be at the start.

لماذا أنت تدرسين؟ (for male)

لماذا تدرس؟

The particle doesn't change.

ماذا أنت تدرس؟

لماذا تدرس؟

Confusing 'what' with 'why'.

لماذا لا تدرس؟ (missing negation)

لماذا لا تدرس؟

Need to include negation.

لماذا هو ذهب؟

لماذا ذهب؟

Redundant pronoun usage.

لماذا تذهبين؟ (to a male)

لماذا تذهب؟

Wrong verb conjugation.

لماذا سوف تذهب؟

لماذا ستذهب؟

Use the prefix 'سـ' for future.

لماذا أنت تكون هنا؟

لماذا أنت هنا؟

Arabic doesn't use 'to be' in the present.

لماذا لست تذهب؟

لماذا لا تذهب؟

Incorrect negation structure.

لماذا هو يكون حزين؟

لماذا هو حزين؟

No 'to be' verb.

لماذا لم تكن ذهبت؟

لماذا لم تذهب؟

Incorrect tense usage.

لماذا تذهب؟ (in a context requiring past)

لماذا ذهبت؟

Tense mismatch.

لماذا لستُ أذهب؟

لماذا لا أذهب؟

Incorrect negation for present.

文型パターン

لماذا ___ تدرس؟

لماذا لا ___؟

لماذا ___ هذا الكتاب؟

لماذا ___ أن هذا الحل هو الأفضل؟

Real World Usage

Texting constant

لماذا لم ترد؟

Job Interview very common

لماذا تريد العمل معنا؟

Travel common

لماذا هذا القطار متأخر؟

Food Delivery occasional

لماذا طلبي لم يصل؟

Social Media very common

لماذا الجميع يتحدث عن هذا؟

Academic very common

لماذا تعتبر هذه النظرية صحيحة؟

💡

場所がとっても大事!

«لماذا» は文の最後に置いてはいけません。常に文の先頭でスポットライトを浴びるのが大好きなんです。 «لماذا أنت متأخر؟»
💬

ニュース vs 街角の会話

カフェで «لماذا» を使うと少し丁寧すぎるかもしれません。現地の人はカジュアルな場面では «ليش» や «ليه» をよく使います。 «ليش تأخرت اليوم؟»
⚠️

「なぜ」と「だから」を混ぜないで

質問するときに「だから(لأن)」を使わないように注意しましょう。質問は «لماذا»、答えは «لأن» と使い分けます。 «لماذا ذهبت إلى هناك؟»
🎯

便利な「なぜダメなの?」

誘いにノリノリで返事したいときは «لِمَ لا» と言ってみて。英語の 'Why not?' と同じで、とっても自然に聞こえますよ。 «هيا نذهب! لِمَ لا؟»

Smart Tips

Always start with 'لماذا'.

أنت تدرس لماذا؟ لماذا تدرس؟

Add 'لا' or 'لم' right after 'لماذا'.

لماذا تذهب لا؟ لماذا لا تذهب؟

Use 'ليه' or 'ليش' instead of 'لماذا'.

لماذا تأخرت؟ (to a friend) ليه اتأخرت؟

Stick to 'لماذا'.

ليش قررنا هذا؟ لماذا قررنا هذا؟

発音

li-MAA-tha

Emphasis

The 'li' is short, 'ma' is long, 'tha' is short.

Rising intonation

لماذا تدرس؟ ↗

Standard question intonation.

暗記しよう

記憶術

Think of 'li-matha' as 'For-What'. If you need the reason, reach for the 'For-What'!

視覚的連想

Imagine a detective holding a magnifying glass, pointing it at a mystery. The detective is shouting 'Li-matha!' to find the reason.

Rhyme

For the reason, don't be shy, start with Li-matha to ask why.

Story

Ahmed was confused why the store was closed. He walked up to the door and asked, 'Li-matha?' The shopkeeper smiled and explained it was a holiday. Ahmed now uses 'Li-matha' every time he needs a reason.

Word Web

لماذاسببلأنماذاكيفمتىأين

チャレンジ

Write down 5 questions you have about your day using 'لماذا' and try to answer them in Arabic.

文化メモ

Egyptians almost exclusively use 'ليه' (leh) in daily speech. 'لماذا' is reserved for news or formal writing.

In Lebanon, Syria, and Jordan, 'ليش' (leesh) is the standard. It sounds very natural and friendly.

Similar to Levantine, 'ليش' is common, but 'لماذا' is used in formal media and government announcements.

Derived from the preposition 'li' (for) and the interrogative 'matha' (what).

会話のきっかけ

لماذا تدرس اللغة العربية؟

لماذا اخترت هذا التخصص؟

لماذا تعتقد أن السفر مهم؟

لماذا يواجه العالم هذه التحديات؟

日記のテーマ

اكتب 3 أشياء تحبها ولماذا.
لماذا قررت تعلم العربية؟
لماذا تعتقد أن التكنولوجيا غيرت حياتنا؟
لماذا يظل الفن مهماً في المجتمعات الحديثة؟

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄に正しい疑問詞を入れてみましょう。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
理由を聞いているので、「何(ماذا)」ではなく「なぜ(لماذا)」が入ります。
文法的に正しい文はどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
アラビア語では、疑問詞は必ず文の先頭に来なければなりません。
間違いを見つけて直してみましょう。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「何」という意味の ماذا ではなく、理由を問う لماذا を使うのが正解です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct interrogative.

___ تدرس العربية؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا
We are asking for a reason.
Find the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

أنت تدرس لماذا؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا
The word order is wrong.
Which sentence is correct? 選択問題

Choose the correct question.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا هو حزين؟
Correct word order.
Reorder the words. Sentence Reorder

تذهب / لماذا / أنت / ؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا أنت تذهب؟
Standard order.
Translate to Arabic. 翻訳

Why are you late?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا تأخرت؟
Correct translation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: أنا لا أحب القهوة. B: ___؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا
Asking for a reason.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'لماذا' and 'تذهب'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لماذا تذهب؟
Complete sentence.
Match the question to the reason. Match Pairs

لماذا تدرس؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأتعلم
Matches the reason.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
「なぜダメなの?」というフレーズを完成させてください。 穴埋め問題

لِمَ ___؟ (なぜダメなの?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لا
返答として最もふさわしい言葉を選んでください。 穴埋め問題

لِماذا تَأكُل؟ - ___ أَشْعُرُ بِالجوع. (なぜ食べているの? - お腹が空いているからです。)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لِأنَّني
語順を正しく直してください。 Error Correction

تُحِبُّ القِراءَة لِماذا? (なぜ読書が好きなの?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لِماذا تُحِبُّ القِراءَة?
間違っている疑問詞を正しいものに直してください。 Error Correction

لِأنَّ لَم تَتَّصِل بي? (なぜ電話してくれなかったの?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لِماذا لَم تَتَّصِل بي?
「なぜ勉強しているの?」となるように言葉を並べ替えてください。 Sentence Reorder

أنتَ / لِماذا / تَدرُス / ؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لِماذا أنتَ تَدرُス ؟
「なぜドアが開いているの?」という文を作ってください。 Sentence Reorder

مَفْتوح / الباب / لِماذا / ؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لِماذا الباب مَفْتوح ؟
この文をアラビア語に訳してみましょう。 翻訳

Why did you sleep?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لِماذا نِمْتَ?
「私たちはなぜここにいるの?」をアラビア語にしてください。 翻訳

Why are we here?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لِماذا نَحْنُ هُنا?
フォーマルな短縮形を使っているのはどれ? 選択問題

「なぜ」の短縮形を使っている文を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لِمَ قُلْتَ هذا?
パーツごとの意味を選んでください。 選択問題

「لِماذا」を分解すると、直訳でどういう意味になりますか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: For what
アラビア語の疑問詞と日本語の意味をマッチさせてください。 Match Pairs

正しいペアを組み合わせてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Why|What|How|When
質問に対して論理的な答えの言葉を選んでください。 Match Pairs

質問と、それに対する典型的な答えの始まりをマッチさせてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لِأنَّ|غَداً|هُنا

Score: /12

よくある質問 (8)

No, it is an invariant particle.

Yes, but 'ليه' or 'ليش' are more common.

No, 'لماذا' is 'why' and 'ماذا' is 'what'.

Always at the start of the sentence.

Yes, add 'لا' or 'لم' after it.

It is standard and appropriate for all registers.

That is a dialectal variant common in the Levant and Gulf.

Yes, it is perfectly professional.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Por qué

Spanish separates the words, Arabic combines them.

French high

Pourquoi

French is a single word, Arabic is a single word.

German moderate

Warum

German is not a compound word.

Japanese low

Naze

Japanese doesn't use the 'for what' logic.

Chinese high

为什么 (Weishenme)

Chinese word order is flexible, Arabic is not.

English moderate

Why

English is a single word, Arabic is a compound.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!