アラビア語の「なぜ」:لماذا (limaatha)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'لماذا' (li-matha) at the start of a sentence to ask 'why' in Arabic.
- Place لماذا at the very beginning of your question: لماذا تدرس؟ (Why do you study?)
- It does not change based on gender or number: لماذا هي تدرس؟ (Why does she study?)
- You can follow it with a verb or a noun phrase: لماذا أنت هنا؟ (Why are you here?)
Overview
لماذا (li-mādhā) です。日本語の「なぜ」「どうして」に相当しますが、その構造を分解すると非常に興味深いことがわかります。لماذا は لِـ (li-:~のために) と ماذا (mādhā:何を) という二つの要素が合体した複合語であり、直訳すると「何のために?」となります。つまり、アラビア語では「なぜ」と聞くとき、常に「どのような目的・理由のためにその行動があるのか」という因果関係を問うているのです。これは日本語の「なぜ」が単に理由を求めるのに対し、アラビア語の لماذا がより「目的意識」にフォーカスしているという点で、言語的な背景の違いを感じさせます。この表現は、ニュース、大学の講義、ビジネスメールといったフォーマルな場面で必須の語彙です。A2レベルの皆さんが、単なる事実確認(~ですか?など)から一歩進んで、相手の考えや背景を深掘りできるようになるための重要なツールです。日本語の「どうして」と異なり、لماذا は非常に論理的で硬い響きを持つため、使う場面を選ぶという点も、日本語の「なぜ」とは異なる重要なポイントです。لماذا (li-mādhā) は疑問副詞として機能し、文頭に置かれるのがルールです。日本語の疑問詞(なぜ、どこで、誰が)は文中のどこに置いても意味が通じることが多いですが、アラビア語の لماذا は必ず文の先頭に来ることで、「これから理由を問う質問が始まりますよ」というサインを相手に送ります。これは、日本語の「~は、なぜですか?」という構造とは根本的に異なります。日本語では主題(~は)が先に来ますが、アラビア語では疑問詞が先頭に来るため、意識の切り替えが必要です。また、لماذا は格変化や性・数による変化を受けない「不変化詞」です。これは学習者にとって非常にありがたいルールですね!一度覚えてしまえば、動詞の主語が男性でも女性でも、単数でも複数でも、常に لماذا のまま使うことができます。例えば、لماذا تَذهَبُ؟ (li-mādhā tadhhabu:なぜあなたは行くのですか?) と لماذا تَذهَبِينَ؟ (li-mādhā tadhhabīna:なぜあなたは(女性)行くのですか?) のように、動詞は変化しても لماذا は一切変わりません。日本語の「なぜ」と同じ感覚で使えるため、この点は非常に習得しやすいはずです。ただし、注意すべきは、لماذا は「理由」を問うものであり、単に「何」を問う ماذا とは明確に区別される点です。この لِـ(~のために)という前置詞が含まれているかどうかが、質問の質を決定づけます。لماذا を使った文の作り方は非常にシンプルです。基本的には「لماذا + 動詞(または名詞文)」という形をとります。日本語では「なぜ~するのですか?」と語尾に「か」をつけますが、アラビア語では文頭に لماذا を置くことで疑問文であることが示されるため、文末の形は肯定文と変わりません。لماذا | なぜ |تَدرُسُ | 勉強する |العَرَبِيَّةَ | アラビア語を |لماذا تَدرُسُ العَرَبِيَّةَ؟ (li-mādhā tadrusu al-ʿarabīyah?) - なぜあなたはアラビア語を勉強するのですか?لماذا |أنتَ |حزينٌ |لماذا أنتَ حزينٌ؟ (li-mādhā anta ḥazīnun?) - なぜあなたは悲しいのですか?لماذا は、公的な場や少し丁寧な会話で使われます。例えば、大学で教授に質問をする時、会社で同僚にプロジェクトの背景を尋ねる時、あるいはニュースのインタビューなどが最適です。日本語で言えば「なぜそのように判断されたのでしょうか?」といった、少し改まった「なぜ」のニュアンスに近いと言えます。日常会話で「ねえ、なんでそれ買ったの?」と友達に聞くようなカジュアルな場面では、実はネイティブは方言(ليش laysh や ليه leh など)を使うことが一般的です。しかし、A2レベルの皆さんが標準的なアラビア語を習得する上では、まずはこの لماذا を完璧に使いこなすことが先決です。例えば、「なぜこの本を読んでいるのですか?」と聞きたい時、لماذا تَقرأُ هذا الكتابَ؟ と言えば、相手に非常に知的な印象を与えます。また、自分の感情を整理する際にも使えます。「なぜ私は今、不安を感じているのだろう?」と自問自答する時も、この言葉が使われます。このように、لماذا は論理的な思考を組み立てるための、非常に強力な言語的武器となります。- 1文末に
لماذاを置いてしまう:日本語は「あなたはなぜ行くの?」と「あなたは行くの、なぜ?」がどちらも通じますが、アラビア語では文末にلماذاを置くのは間違いです。これは日本語の語順(疑問詞が文中に来ても良い)に引きずられた典型的なミスです。必ず文頭に置きましょう。 - 2理由を答える時に
لِأنَّ(li-anna:なぜなら~だから) を忘れる:لماذاで聞かれたら、答えは必ずلِأنَّで始めるのが自然です。日本語では「なぜ?」と聞かれて「~だから」と答えますが、アラビア語ではこの接続詞を飛ばすと、文章がぶつ切りになってしまいます。これは日本語の助詞「から」が動詞の後に来るのに対し、アラビア語のلِأنَّが理由の節の先頭に来るという構造の違いによるものです。 - 3
ماذاと混同する:لماذا(なぜ)とماذا(何を)は音が似ているため、混乱しがちです。特に初級者はلِـの発音を省略してしまいがちですが、これによって「なぜ」が「何を」に変わってしまいます。これは「何」と「なぜ」を混同するのと同じくらい大きな意味のズレを生みます。
لماذا は論理的・標準的です。لماذا | なぜ | 標準・フォーマル | 論理的・目的を問う |ماذا | 何 | 標準・フォーマル | 物体や行動を問う |ليش | なんで | カジュアル(方言) | 日常会話・親しい仲 |لماذا は「目的」を重視しますが、ماذا は「対象」を重視します。日本語の「何を」と「なぜ」の区別をしっかり意識して、لِـ という前置詞が「理由」を作るという感覚を脳に定着させましょう。لماذا は動詞の直後に置けますか?لِأنَّ (li-anna) を使って理由を述べます。例えば لِأنَّني مريضٌ (li-annanī marīḍun:なぜなら私は病気だからです) となります。ليش を使ってもいいですか?لماذا を使うのが正解です。まずは標準語をしっかり固めましょう!3. Structure of 'Why' Questions
| Particle | Subject | Verb/Predicate | Question Mark |
|---|---|---|---|
|
لماذا
|
أنت
|
تدرس
|
?
|
|
لماذا
|
هي
|
غائبة
|
?
|
|
لماذا
|
نحن
|
ننتظر
|
?
|
|
لماذا
|
هم
|
سافروا
|
?
|
|
لماذا
|
لا
|
تأكل
|
?
|
|
لماذا
|
لم
|
تتصل
|
?
|
Dialectal Alternatives
| MSA | Egyptian | Levantine | Gulf |
|---|---|---|---|
|
لماذا
|
ليه
|
ليش
|
ليش
|
Meanings
An interrogative particle used to inquire about the cause, reason, or purpose of an action or state.
Inquiry of Cause
Asking for the reason behind an event.
“لماذا تبكي؟”
“لماذا ذهبت إلى هناك؟”
Reference Table
| 疑問のフレーズ | よくある答え方 | 例文 | 使われる場面 |
|---|---|---|---|
|
لِماذا (なぜ)
|
لِأنَّ (〜だから + 文)
|
لِماذا تَدرُس العَرَبِيَّة؟ (なぜアラビア語を勉強するの?)
|
一般的なフスハー(正則アラビア語)
|
|
لِماذا (なぜ)
|
لِـ (〜するために + 動詞)
|
لِماذا ذَهَبْتَ إلى المَكْتَبَة؟ (なぜ図書館に行ったの?)
|
行動の目的を聞くとき
|
|
لِمَ (なぜ)
|
لِأنَّ (〜だから)
|
لِمَ فَعَلْتَ هذا الآن؟ (なぜ今それをしたの?)
|
文学的・フォーマルな短縮形
|
|
لِمَ لا (なぜダメなの?)
|
N/A
|
هَيّا نَذهَب! لِمَ لا؟ (行こうよ!もちろん!)
|
提案への同意・気軽な返事
|
|
ليش / ليه (なぜ)
|
عشان (〜だから)
|
ليش تأخرت اليوم يا صَديقي؟ (友よ、今日はなぜ遅れたの?)
|
話し言葉・方言(参考まで)
|
|
لِماذا (なぜ)
|
بِسَبَب (〜のせいで + 名詞)
|
لِماذا المَطار مُغلَق اليَوْم؟ (なぜ今日、空港は閉まっているの?)
|
事実やニュースでの質問
|
フォーマル度スペクトル
لماذا تأخرت عن الموعد؟ (Being late for an appointment)
لماذا تأخرت؟ (Being late for an appointment)
ليه اتأخرت؟ (Being late for an appointment)
ليه اتأخرت يا مان؟ (Being late for an appointment)
لماذا の仕組み
接頭辞
- لِـ (li) 〜のために
基本の単語
- ماذا (maatha) 何
لِماذا vs ماذا
لماذا への答え方
フルセンテンスで答えますか?
行動や動詞で答えますか?
لماذا に関連する言葉
答え方
- • لِأنَّ (なぜなら)
- • بِسَبَب (〜のせいで)
- • لِـ (〜するために)
バリエーション
- • لِمَ (なぜ - 短縮形)
- • لِمَ لا (なぜダメなの?)
- • ليش (なぜ - 方言)
レベル別の例文
لماذا أنت هنا؟
Why are you here?
لماذا هو حزين؟
Why is he sad?
لماذا هذا؟
Why this?
لماذا لا؟
Why not?
لماذا تدرس العربية؟
Why do you study Arabic?
لماذا تأخرت عن العمل؟
Why were you late for work?
لماذا لا تذهب معنا؟
Why don't you go with us?
لماذا اشتريت هذا؟
Why did you buy this?
لماذا تعتقد أن هذا القرار صحيح؟
Why do you think this decision is correct?
لماذا لم يخبرني أحد بالحقيقة؟
Why did no one tell me the truth?
لماذا يفضل الناس العيش في المدينة؟
Why do people prefer living in the city?
لماذا تصر على رأيك؟
Why do you insist on your opinion?
لماذا يجب علينا تغيير سياستنا الحالية؟
Why must we change our current policy?
لماذا تزايدت معدلات التضخم في الآونة الأخيرة؟
Why have inflation rates increased recently?
لماذا يرفض البعض قبول التكنولوجيا الحديثة؟
Why do some refuse to accept modern technology?
لماذا تعتبر هذه الرواية علامة فارقة في الأدب؟
Why is this novel considered a milestone in literature?
لماذا يظل التساؤل حول الهوية قائماً في عصر العولمة؟
Why does the question of identity remain in the era of globalization?
لماذا نجد أنفسنا دائماً في مواجهة مع الماضي؟
Why do we always find ourselves in confrontation with the past?
لماذا لم يتم اتخاذ إجراءات حاسمة حتى الآن؟
Why haven't decisive measures been taken yet?
لماذا يصر الكاتب على استخدام هذا الأسلوب المعقد؟
Why does the author insist on using this complex style?
لماذا يغدو الفرد غريباً في مجتمعه رغم كل وسائل التواصل؟
Why does the individual become a stranger in their society despite all means of communication?
لماذا تتسم هذه الحقبة التاريخية بهذا القدر من الغموض؟
Why is this historical era characterized by such ambiguity?
لماذا لا تزال الفجوة بين النظرية والتطبيق قائمة؟
Why does the gap between theory and practice still persist?
لماذا يختار البعض العزلة في عالم يضج بالضجيج؟
Why do some choose isolation in a world full of noise?
間違えやすい
Both start with 'ma', leading to confusion.
Both are interrogatives.
Both are question starters.
よくある間違い
أنت تدرس لماذا؟
لماذا تدرس؟
لماذا أنت تدرسين؟ (for male)
لماذا تدرس؟
ماذا أنت تدرس؟
لماذا تدرس؟
لماذا لا تدرس؟ (missing negation)
لماذا لا تدرس؟
لماذا هو ذهب؟
لماذا ذهب؟
لماذا تذهبين؟ (to a male)
لماذا تذهب؟
لماذا سوف تذهب؟
لماذا ستذهب؟
لماذا أنت تكون هنا؟
لماذا أنت هنا؟
لماذا لست تذهب؟
لماذا لا تذهب؟
لماذا هو يكون حزين؟
لماذا هو حزين؟
لماذا لم تكن ذهبت؟
لماذا لم تذهب؟
لماذا تذهب؟ (in a context requiring past)
لماذا ذهبت؟
لماذا لستُ أذهب؟
لماذا لا أذهب؟
文型パターン
لماذا ___ تدرس؟
لماذا لا ___؟
لماذا ___ هذا الكتاب؟
لماذا ___ أن هذا الحل هو الأفضل؟
Real World Usage
لماذا لم ترد؟
لماذا تريد العمل معنا؟
لماذا هذا القطار متأخر؟
لماذا طلبي لم يصل؟
لماذا الجميع يتحدث عن هذا؟
لماذا تعتبر هذه النظرية صحيحة؟
場所がとっても大事!
ニュース vs 街角の会話
「なぜ」と「だから」を混ぜないで
便利な「なぜダメなの?」
Smart Tips
Always start with 'لماذا'.
Add 'لا' or 'لم' right after 'لماذا'.
Use 'ليه' or 'ليش' instead of 'لماذا'.
Stick to 'لماذا'.
発音
Emphasis
The 'li' is short, 'ma' is long, 'tha' is short.
Rising intonation
لماذا تدرس؟ ↗
Standard question intonation.
暗記しよう
記憶術
Think of 'li-matha' as 'For-What'. If you need the reason, reach for the 'For-What'!
視覚的連想
Imagine a detective holding a magnifying glass, pointing it at a mystery. The detective is shouting 'Li-matha!' to find the reason.
Rhyme
For the reason, don't be shy, start with Li-matha to ask why.
Story
Ahmed was confused why the store was closed. He walked up to the door and asked, 'Li-matha?' The shopkeeper smiled and explained it was a holiday. Ahmed now uses 'Li-matha' every time he needs a reason.
Word Web
チャレンジ
Write down 5 questions you have about your day using 'لماذا' and try to answer them in Arabic.
文化メモ
Egyptians almost exclusively use 'ليه' (leh) in daily speech. 'لماذا' is reserved for news or formal writing.
In Lebanon, Syria, and Jordan, 'ليش' (leesh) is the standard. It sounds very natural and friendly.
Similar to Levantine, 'ليش' is common, but 'لماذا' is used in formal media and government announcements.
Derived from the preposition 'li' (for) and the interrogative 'matha' (what).
会話のきっかけ
لماذا تدرس اللغة العربية؟
لماذا اخترت هذا التخصص؟
لماذا تعتقد أن السفر مهم؟
لماذا يواجه العالم هذه التحديات؟
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Score: /3
練習問題
8 exercises___ تدرس العربية؟
Find and fix the mistake:
أنت تدرس لماذا؟
Choose the correct question.
تذهب / لماذا / أنت / ؟
Why are you late?
A: أنا لا أحب القهوة. B: ___؟
Use 'لماذا' and 'تذهب'.
لماذا تدرس؟
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesلِمَ ___؟ (なぜダメなの?)
لِماذا تَأكُل؟ - ___ أَشْعُرُ بِالجوع. (なぜ食べているの? - お腹が空いているからです。)
تُحِبُّ القِراءَة لِماذا? (なぜ読書が好きなの?)
لِأنَّ لَم تَتَّصِل بي? (なぜ電話してくれなかったの?)
أنتَ / لِماذا / تَدرُス / ؟
مَفْتوح / الباب / لِماذا / ؟
Why did you sleep?
Why are we here?
「なぜ」の短縮形を使っている文を選んでください。
「لِماذا」を分解すると、直訳でどういう意味になりますか?
正しいペアを組み合わせてください:
質問と、それに対する典型的な答えの始まりをマッチさせてください:
Score: /12
よくある質問 (8)
No, it is an invariant particle.
Yes, but 'ليه' or 'ليش' are more common.
No, 'لماذا' is 'why' and 'ماذا' is 'what'.
Always at the start of the sentence.
Yes, add 'لا' or 'لم' after it.
It is standard and appropriate for all registers.
That is a dialectal variant common in the Levant and Gulf.
Yes, it is perfectly professional.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Por qué
Spanish separates the words, Arabic combines them.
Pourquoi
French is a single word, Arabic is a single word.
Warum
German is not a compound word.
Naze
Japanese doesn't use the 'for what' logic.
为什么 (Weishenme)
Chinese word order is flexible, Arabic is not.
Why
English is a single word, Arabic is a compound.
Learning Path
Prerequisites
関連動画
Related Grammar Rules
アラビア語で「どうやって」と聞く方法 (Kayfa - كيف)
### Overview アラビア語を学習する際、日常会話で最も頻繁に、そして最も強力な武器となるのが疑問詞の`كيف`(カイファ)です...
アラビア語で「いつ」を尋ねる (متى)
Overview 出発時間を知らなかったために飛行機に乗り遅れたことはありますか?あるいは、友達が待ち合わせについて曖昧だったた...
「いくら・いくつ」の聞き方 (Kam)
### Overview アラビア語学習において、数を尋ねる表現は日常生活で不可欠です。「いくら?」「いくつ?」を尋ねるための疑問詞...
لماذا (limādhā) を使って「なぜ」と尋ねる
丁寧に作ったアラビア語の文章が、なぜか変な顔をされることはありませんか?それは、カジュアルであるべき場面でフォーマルな「...
Laysa (ليس) を使った否定文:「〜ではない」
### Overview アラビア語を学習する上で、文の否定は避けて通れない重要なステップです。特にB1レベルの皆さんにとって、名詞文...