B1 Conjunctions & Connectors 12 min read ふつう

過去を語る「〜した時」(لمّا)

過去の話をするときは «لمّا» を使って、その後に「過去形の動詞」を繋げるだけでOK。物語の始まりを告げる魔法の言葉だよ。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Lamma' (لمّا) to connect two past events where one happens immediately after the other.

  • Lamma is followed by a past tense verb: لمّا وصلتُ (When I arrived).
  • It creates a sequence: The first action triggers the second.
  • It is strictly for past tense events, not future or habitual actions.
لمّا (When) + Past Verb + , + Past Verb

Overview

### Overview
アラビア語の学習において、物語を語ったり、過去の出来事を順序立てて説明したりする力は、中級者(B1レベル)へのステップアップに欠かせません。今回学ぶ لمّا (lammā) は、まさにそのための重要な接続詞です。日本語で「〜した時」と訳されることが多いですが、アラビア語の لمّا は、単に時間を表すだけでなく、「完了した過去の出来事」が「次の出来事を引き起こす」という強い順序関係を表現する際に使われます。日本語の「〜した時」は、現在や未来、さらには習慣的な動作にも使えますが、アラビア語の لمّا は過去の特定の事実に限定されるという点が最大の違いです。
日本語では「家に着いた時、電話した」と言うとき、それが過去の話か、あるいは「家に着くたびに電話する」という習慣かによって、文脈で判断します。しかし、アラビア語では「習慣」や「未来」を語る際には لمّا は使えず、別の表現(عندما など)を使う必要があります。この「文法的な厳格さ」こそが、アラビア語を習得する上での大きな壁であり、同時に表現を正確にするための鍵でもあります。لمّا を使いこなすことで、あなたの語る過去の物語は、ただの出来事の羅列から、因果関係のあるドラマチックな構成へと進化します。日常会話やSNSでの投稿、あるいはレポート作成において、この表現は非常に重宝されます。
### How This Grammar Works
لمّا は、主節を補足する従属節を導く「従属接続詞」です。この文法の核となるのは「完了相(Perfective Aspect)」です。アラビア語には、動作が完了したことを示す فعل الماضي (過去形) という形がありますが、لمّا を使う場合、لمّا に続く動詞と、その後の主節の動詞の両方が必ず過去形でなければなりません。これを日本語の文法と比較してみましょう。
日本語では「〜した時」という表現において、述語の活用が過去形になろうと現在形になろうと、接続詞の形は変わりません。例えば、「家に着いた(過去)時、寝た(過去)」も「家に着く(現在)時、寝る(現在)」も、「時」という名詞的用法が共通しています。しかし、アラビア語の لمّا は、過去の完結した事実に特化した「過去のスイッチ」のような役割を果たします。つまり、لمّا が文頭に置かれた瞬間、聞き手は「ああ、これは過去の話だな」と瞬時に理解するのです。
また、لمّا には「先行する動作が、後続する動作のトリガー(引き金)になっている」というニュアンスが含まれることが多いです。例えば لمّا رَأَيْتُهُ، سَلَّمْتُ عَلَيْهِ (彼を見た時、挨拶した) という文では、単に「見た」という時間の経過だけでなく、「見たからこそ挨拶した」という因果関係が暗に含まれています。これは日本語の「〜した時」よりも、英語の WhenAs soon as に近い、緊迫感のある接続です。日本語には「〜した拍子に」「〜するやいなや」といった表現がありますが、لمّا はそれらと「過去の事実に限定される」という制約を組み合わせたような、非常に論理的な接続詞と言えます。
### Formation Pattern
لمّا の使い方は非常にシンプルで、公式化すると以下のようになります。この構造を丸ごと覚えてしまうのが近道です。
| 構成要素 | 文法構造 | 例 (لمّا + 過去形 + 過去形) |
| :--- | :--- | :--- |
| 1. 接続詞 | لمّا | لمّا |
| 2. 条件節 | 過去形動詞 + 主語/目的語 | دَخَلَ الأُسْتاذُ القاعَةَ (先生が教室に入った) |
| 3. 主節 | 過去形動詞 + 主語/目的語 | وَقَفَ الطُّلّابُ (生徒たちが立った) |
基本パターン: لمّا + [過去形動詞] + [補語] , [過去形動詞] + [補語]
例文: لمّا دَخَلَ الأُسْتاذُ القاعَةَ، وَقَفَ الطُّلّابُ (先生が教室に入った時、生徒たちは立ち上がった。)
この構造において、カンマ(,)は日本語の読点(、)と同じ役割を果たし、文の区切りを明確にします。また、より因果関係を強調したい場合は、主節の動詞の前に فَ (〜したので/その結果) を付けることもあります。
| 接続詞 | 役割 | 例文 |
| :--- | :--- | :--- |
| لمّا | 過去の順序 | لمّا سَمِعَ الخَبَرَ، فَرِحَ (ニュースを聞いた時、喜んだ) |
| فَ (主節の冒頭) | 即時的結果 | لمّا سَمِعَ الخَبَرَ، فَفَرِحَ (ニュースを聞いたので、即座に喜んだ) |
### When To Use It
لمّا は、過去の物語を語る際の「時間軸のアンカー」として機能します。以下のような場面で特に役立ちます。
  1. 1個人的なエピソードを語る時: SNSで週末の出来事を書いたり、友人に昨日の出来事を話したりする際、لمّا を使うと「その時何が起きたか」という物語の導入がスムーズになります。例:لمّا وَصَلْتُ إِلى المَطْعَمِ، طَلَبْتُ القَهْوَةَ (レストランに着いた時、コーヒーを注文した)。
  1. 1歴史的な経緯を説明する時: アラビア語のレポートやエッセイで、出来事の因果関係を説明する際に必須です。例:لمّا اِنْتَهَتِ الحَرْبُ، بَدَأَ الإِعْمارُ (戦争が終わった時、復興が始まった)。
  1. 1感情の変化や反応を記述する時: 何かを見た、聞いたという刺激が、その後の行動や感情に直結したことを表現します。例:لمّا رَأَيْتُ الصُّورَةَ، بَكَيْتُ (その写真を見た時、泣いた)。
日本語の「〜した時」は、日常会話で非常に頻繁に使われますが、لمّا を使うことで、あなたの文章はよりフォーマルで、かつ物語としての完成度が高いものになります。B1レベルの学習者にとって、文を単につなぐだけでなく、時間の前後関係を正確に制御することは、中級者としての証明になるのです。
### Common Mistakes
日本人の学習者が陥りやすいミスは、日本語との構造の違いに起因します。
  1. 1متى (matā) との混同: 日本語の「時」は、疑問文でも文中でも同じ言葉を使います。そのため、学習者は疑問詞である متى を文の接続にも使ってしまいます。متى は「いつ?」と聞くためだけの言葉です。文をつなぐには必ず لمّا を使ってください。
  1. 1現在形・未来形との混用: 日本語の「〜した時」は、未来の予定にも使えます(例:明日着いた時、電話するね)。しかし、アラビア語の لمّا は過去専用です。未来の話をする際は、عندما を使うのが正解です。この「時制の厳格さ」は、日本語の感覚にはないため、意識的に練習が必要です。
  1. 1主節の動詞を現在形にしてしまう: لمّا が過去形を導くため、主節も過去形にする必要がありますが、日本語の感覚(「〜した時、〜する」という歴史的現在のような感覚)で、主節を現在形にしてしまうミスが多発します。لمّا を使ったら、後ろの動詞も必ず過去形(فعل الماضي)にすることをルールとして徹底しましょう。
### Contrast With Similar Patterns
لمّا に似た接続詞として عندما があります。これらは使い分けが重要です。
| 接続詞 | 時制の制限 | ニュアンス |
| :--- | :--- | :--- |
| لمّا | 過去のみ | 完了した動作の順序、因果関係 |
| عندما | 過去・現在・未来すべて可 | 一般的な時間的状況、習慣も可 |
عندما は「〜する時」という広い意味を持ち、時制の制限がありません。一方、لمّا は「過去の特定の瞬間」に焦点を当てます。例えば、「私は毎日、家に着くとテレビを見る」と言いたい場合、لمّا は使えず عندما を使います。このように、لمّا は「物語を語るための特別な道具」であり、عندما は「日常の汎用的な道具」であると理解すると分かりやすいでしょう。
### Quick FAQ
Q1: لمّاإذا はどう違いますか?
A1: إذا は「もし〜なら」という条件節(仮定)を表します。過去の事実関係を語る لمّا とは、意味が根本的に異なります。
Q2: 疑問文で لمّا を使えますか?
A2: いいえ、使えません。疑問文で「いつ」と聞きたい場合は必ず متى を使用してください。
Q3: 主節の動詞に سـ (未来のマーカー) を付けてもいいですか?
A3: ダメです。لمّا は過去の完結した事象を扱うため、未来を表す سـسوف は文法的に矛盾します。未来の話をする場合は عندما を選びましょう。
Q4: 否定文でも使えますか?
A4: はい、使えます。ただし、動詞の過去形を否定する形(ما + 過去形)にする必要があります。例:لمّا ما وَصَلَ القِطارُ، اِنْتَظَرْتُ (電車が到着しなかった時、私は待った)。

Lamma + Past Verb Structure

Conjunction Verb (Past) Subject Resulting Action
لمّا
وصل
أحمد
نام
لمّا
قرأتُ
أنا
فهمتُ
لمّا
سافروا
هم
اتصلوا
لمّا
طبختِ
أنتِ
أكلنا
لمّا
سمعنا
نحن
ضحكنا
لمّا
رأيتُ
أنا
خفتُ

Meanings

Lamma acts as a temporal conjunction that links two past events, indicating that the second event occurred upon the completion of the first.

1

Sequential Past

Indicates event B happened because or immediately after event A.

“لمّا رأيتُه، ضحكتُ.”

“لمّا انتهى الفيلمُ، خرجنا.”

2

Completion

Focuses on the state of having finished an action.

“لمّا أكلتُ، شربتُ القهوةَ.”

“لمّا قرأتُ الكتابَ، فهمتُ القصةَ.”

Reference Table

Reference table for 過去を語る「〜した時」(لمّا)
単語 役割 使える時制 例文
لمّا (lammā)
物語の接続詞
過去形のみ (標準語)
لمّا وصلتُ، أكلنا.
عندما (indamā)
一般的な接続詞
過去・現在・未来
عندما أصلُ، سأتصل بك.
متى (matā)
疑問詞(いつ?)
全ての時制(疑問文のみ)
متى وصلتَ؟
بينما (baynamā)
同時進行(〜している間)
主に過去進行の状態
بينما كنتُ أمشي، رأيته.
إذا (idhā)
条件・もし〜なら
未来・仮定の話
إذا درستَ، ستنجح.
لمّا (否定用法)
「まだ〜していない」
現在形接続(古典的)
لمّا يذهبْ.

フォーマル度スペクトル

フォーマル
لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ.

لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ. (Work setting)

ニュートラル
لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ.

لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ. (Work setting)

カジュアル
لمّا وصلت، بلّشت شغل.

لمّا وصلت، بلّشت شغل. (Work setting)

スラング
أول ما وصلت، بلّشت.

أول ما وصلت، بلّشت. (Work setting)

لمّا の役割

لمّا

標準アラビア語 (MSA)

  • 過去の出来事 着いたとき...

古典・上級

  • まだ〜していない 彼はまだ来ていない。

話し言葉(方言)

  • 未来の条件 明日着いたら...

「〜のとき」をアラビア語にするには?

لمّا (lammā)
記述(過去のみ) 彼が話したとき...
متى (matā)
疑問文のみ いつ彼は話したの?
عندما (indamā)
全般・どの時制でも 彼が話すとき...

どの「〜のとき」を使うべき?

1

質問をしていますか?

YES
متى (matā) を使おう
NO
次のステップへ
2

出来事は過去のことですか?

YES
لمّا か عندما を使おう
NO
次のステップへ
3

出来事は未来や習慣のことですか?

YES
عندما (indamā) を使おう
NO ↓

時間のボキャブラリー

質問する

  • متى (いつ?)
  • في أي وقت (何時に?)
📖

物語を語る

  • لمّا (〜したとき - 過去)
  • عندما (〜のとき - 全般)

同時進行

  • بينما (〜している間)
  • حين (〜の際)

レベル別の例文

1

لمّا أكلتُ، شربتُ.

When I ate, I drank.

2

لمّا نمتُ، حلمتُ.

When I slept, I dreamed.

3

لمّا ذهبتُ، رأيتُه.

When I went, I saw him.

4

لمّا درستُ، نجحتُ.

When I studied, I succeeded.

1

لمّا وصلتُ إلى البيتِ، اتصلتُ بأمي.

When I arrived home, I called my mother.

2

لمّا شاهدتُ الفيلمَ، بكيتُ.

When I watched the movie, I cried.

3

لمّا اشتريتُ الكتابَ، قرأتُه فوراً.

When I bought the book, I read it immediately.

4

لمّا سافرَ صديقي، حزنتُ كثيراً.

When my friend traveled, I was very sad.

1

لمّا انتهى الاجتماعُ، ناقشنا التفاصيلَ.

When the meeting ended, we discussed the details.

2

لمّا سمعتُ الخبرَ، لم أصدقْ أذني.

When I heard the news, I couldn't believe my ears.

3

لمّا تخرجتُ من الجامعةِ، بدأتُ العملَ.

When I graduated from university, I started working.

4

لمّا زرتُ القاهرةَ، أعجبتني المدينةُ.

When I visited Cairo, I liked the city.

1

لمّا أدركتُ خطئي، اعتذرتُ فوراً.

When I realized my mistake, I apologized immediately.

2

لمّا استقرَّ الوضعُ، عدنا إلى ديارنا.

When the situation stabilized, we returned to our homes.

3

لمّا قرأتُ الروايةَ، تأثرتُ بأسلوبِ الكاتبِ.

When I read the novel, I was moved by the author's style.

4

لمّا طُلبَ مني المساعدةُ، لم أترددْ.

When I was asked for help, I did not hesitate.

1

لمّا تلاشتْ آمالُهم، بدأوا من جديدٍ.

When their hopes faded, they started anew.

2

لمّا استوعبتُ تعقيداتِ الموقفِ، قررتُ الانسحابَ.

When I grasped the complexities of the situation, I decided to withdraw.

3

لمّا تجلتْ الحقيقةُ، صمتَ الجميعُ.

When the truth became clear, everyone fell silent.

4

لمّا انقضى الوقتُ، أُغلقتْ الأبوابُ.

When the time elapsed, the doors were closed.

1

لمّا استُحضرَ التاريخُ، أدركنا فداحةَ الخطأِ.

When history was summoned, we realized the gravity of the error.

2

لمّا تبلورتْ الفكرةُ، صاغها ببراعةٍ.

When the idea crystallized, he articulated it brilliantly.

3

لمّا أُسدلَ الستارُ، تصاعدَ التصفيقُ.

When the curtain fell, the applause surged.

4

لمّا تلاقتْ الأفكارُ، وُلدَ المشروعُ.

When the ideas converged, the project was born.

間違えやすい

Telling Stories with "When" (لمّا) Indama (عندما)

Both mean 'when'.

Telling Stories with "When" (لمّا) Li-ma (لما)

Spelling is identical.

Telling Stories with "When" (لمّا) Kullama (كلما)

Both involve time.

よくある間違い

لمّا أذهبُ

لمّا ذهبتُ

Lamma must be followed by past tense.

لمّا كل يوم

كلما

Lamma is for specific events, not habits.

لمّا هو وصل

لمّا وصل

Subject pronoun is often redundant.

لمّا وصلتُ، أنا نمتُ

لمّا وصلتُ، نمتُ

Avoid unnecessary pronouns.

لمّا سوف أذهبُ

لمّا ذهبتُ

No future markers with Lamma.

لمّا أكلتُ، أنا أكلتُ

لمّا أكلتُ، شربتُ

Lamma connects two different events.

لمّا وصلتُ، لم أذهبْ

لمّا وصلتُ، لم أذهبْ

Correct, but ensure Jussive mood.

لمّا كنتُ أذهبُ

لمّا ذهبتُ

Use perfective past for Lamma.

لمّا أصلُ

لمّا وصلتُ

Again, past tense requirement.

لمّا أكلتُ، كنتُ أشربُ

لمّا أكلتُ، شربتُ

Keep tense consistency.

لمّا أكونُ قد وصلتُ

لمّا وصلتُ

Keep it simple.

لمّا سأصلُ

لمّا وصلتُ

Future tense error.

لمّا أصلُ، سأنامُ

لمّا وصلتُ، نمتُ

Tense mismatch.

文型パターン

لمّا ___، ___.

لمّا ___، لم ___.

لمّا ___، قد ___.

لمّا ___، كنتُ ___.

Real World Usage

Texting very common

لمّا وصلت، طمني.

Social Media common

لمّا شفت الصور، ذكريات!

Job Interview common

لمّا تخرجت، بدأت أبحث عن عمل.

Travel common

لمّا وصلت المطار، كان الزحام شديداً.

Food Delivery occasional

لمّا وصل الطلب، كان بارداً.

Formal Report common

لمّا انتهت الدراسة، تم نشر النتائج.

⚠️

翻訳アプリのワナ

翻訳機で「いつ」と引くと、よく «متى» が出てくるけど注意して!疑問文じゃないなら «لمّا» を選ぼう。 «لمّا انتهى الفيلم، غادرنا.»
🎯

原因と結果のセット

「〜したから、こうなった」というリズムで考えると、ネイティブっぽくなるよ。 «و»(そして)を連発するよりずっと自然! «لمّا أعلنَ المديرُ القرارَ، وافقَ الجميعُ.»
💬

方言での違いに注意

エジプトやレバノンの友達は、未来の話でも «لمّا» を使うことがあるよ。でも、書き言葉のテストでは過去形専用と覚えておこう! «لمّا سألني الأスタذ، نسيتُ الجواب!»
💡

語尾の変化はなし!

この言葉は語尾が変わらない「固定(mabni)」の単語。格変化を気にせず、いつでも同じ形で使えるから安心だね。 «لمّا نزلَ التحديث الجديد، تعطلَ التطبيق.»

Smart Tips

Use Lamma to mark the start of a new scene.

وصلتُ. نمتُ. لمّا وصلتُ، نمتُ.

Use Lamma to show cause and effect.

رأيتُه. ضحكتُ. لمّا رأيتُه، ضحكتُ.

If it's not past, don't use Lamma.

لمّا أصلُ، سأنامُ. عندما أصلُ، سأنامُ.

Use Lamma instead of 'Awwal ma'.

أول ما وصلت، بدأت. لمّا وصلتُ، بدأتُ.

発音

lam-ma

Lamma

The 'm' is doubled (shadda). Hold the sound slightly.

Sequential

لمّا وصلتُ (rising) -> نمتُ (falling)

Indicates the end of the first clause.

暗記しよう

記憶術

Lamma is like a 'Llama' that only walks backward in time.

視覚的連想

Imagine a train (the first action) pulling into a station (Lamma), and immediately the passengers (the second action) get off.

Rhyme

Lamma in the past, makes the story move fast.

Story

Lamma is a time-traveler. He only visits the past. When he arrives at a moment, he forces the next moment to happen immediately. He never looks at the future.

Word Web

ماضيزمنتسلسلحدثفعلقصة

チャレンジ

Write 3 sentences about your morning using 'Lamma' for each step.

文化メモ

In spoken Levantine, 'Lamma' is often replaced by 'Awwal ma' (As soon as).

Egyptians often use 'Lamma' but might shorten it to 'Lamma' with a glottal stop.

Formal usage is very common in news and formal speeches.

Derived from the preposition 'li' (for) and 'ma' (what/that).

会話のきっかけ

لمّا وصلتَ إلى هنا، ماذا فعلتَ؟

لمّا سمعتَ الخبرَ، ماذا كان شعورُك؟

لمّا تخرجتَ، هل كنتَ سعيداً؟

لمّا قرأتَ هذا الكتابَ، ماذا تعلمتَ؟

日記のテーマ

اكتب عن يومك الأول في العمل.
صف موقفاً غيّر حياتك.
تحدث عن رحلة قمت بها.
اكتب قصة قصيرة عن لقاء غير متوقع.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

「〜したとき」にあてはまる正しい単語を選んでね。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「سمعتُ」(私は聞いた)は過去の動作なので、物語を繋ぐ «لمّا» を使うのが正解だよ。
標準語として正しい文章はどれかな?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«لمّا» は完了した過去の出来事を表すので、過去形の動詞 «وصل» と組み合わせる必要があるんだ。
文章の中にある間違いを見つけて直してね。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
疑問文ではない普通の文章で «متى» は使えないよ。過去の出来事を述べるなら «لمّا» を使おう。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct past verb.

لمّا ___ (وصل) المدير، بدأ الاجتماع.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: وصل
Lamma requires past tense.
Choose the correct conjunction. 選択問題

___ (لمّا/كلما) ذهبتُ إلى السوقِ، اشتريتُ خبزاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كلما
It's a habitual action.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

لمّا أذهبُ، نمتُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا ذهبتُ، نمتُ
Past tense needed.
Transform to Lamma. Sentence Transformation

عندما وصلتُ، نمتُ. (Use Lamma)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا وصلتُ، نمتُ
Lamma is better for sequential past.
Match the clauses. Match Pairs

لمّا رأيتُه... / ...ضحكتُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ضحكتُ
Past tense matches.
Build a sentence. Sentence Building

لمّا / نمتُ / وصلتُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا وصلتُ، نمتُ
Lamma starts the sentence.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

لمّا (قرأ) هو الكتاب، فهمه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قرأ
Masculine singular past.
Is this rule true? True False Rule

Lamma can be used for future events.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Lamma is strictly past.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
空欄を埋めて文章を完成させてね。 穴埋め問題

لمّا ___ من السفر، كنتُ متعباً جداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رجعتُ
文法的な間違いを直してね。 穴埋め問題

لمّا أذهبُ إلى السوق غداً، سأشتري تفاحاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما أذهبُ إلى السوق غداً، سأشتري تفاحاً。
正しい語順に並び替えて、自然な文を作ってみよう。 穴埋め問題

並び替えて:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا انتهى الفيلم، بكيتُ
正しいアラビア語訳を選んでね。 穴埋め問題

When the professor spoke, the students listened.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا تكلم الأستاذ، استمع الطلاب。
時間を尋ねる時にだけ使われる単語はどれ? 穴埋め問題

どの単語が疑問詞かな?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: متى
単語とルールの正しい組み合わせを選んでね。 穴埋め問題

正しい組み合わせはどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا - 過去の物語を語るために過去形と使う
適切な接続詞を選んでね。 穴埋め問題

سأسافر ___ تنتهي الامتحانات.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما
時制の不一致を直してね。 穴埋め問題

لمّا يقرأُ الكتاب、فهم القصة。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا قرأَ الكتاب، فهم القصة。
文章を正しく組み立ててね。 穴埋め問題

並び替えて:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا اتصلتُ، لم يُجِب
アラビア語に訳してみよう。 穴埋め問題

When did you arrive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: متى وصلتَ؟
文法のルールを分析してみて。 穴埋め問題

なぜ 'لمّا أذهبُ غداً' は標準語で間違いなの?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 未来の出来事には使えないから
標準語と方言の違いについて正しいものは? 穴埋め問題

方言と標準語の違いは何かな?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 方言では過去・未来両方に使うが、標準語は過去のみ

Score: /12

よくある質問 (8)

No, Lamma is strictly for past events. Use Indama for future.

No, 'Li-ma' means why. 'Lamma' (with shadda) means when.

No, it just sets the time frame.

No, it must be followed by a verb.

It is used in both formal and informal Arabic.

Lamma is perfect for that! It links them sequentially.

Yes, but it's rare. Usually used in statements.

Hina is more literary and general.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Cuando + pretérito

Arabic is more restrictive with tense.

French moderate

Quand + passé composé

Lamma implies a stronger causal link.

German high

Als + Präteritum

Very similar usage.

Japanese moderate

〜たとき (ta-toki)

Arabic's Lamma is strictly past.

Arabic n/a

لمّا

None.

Chinese low

当...的时候 (dāng... de shíhòu)

Arabic relies on verb tense.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!