B1 Conjunctions & Connectors 12 min read 보통

과거를 이야기하는 "~했을 때" (لمّا)

과거의 이야기를 들려줄 때는 «لمّا»와 과거 동사를 세트로 사용해서 문장을 연결해 보세요. «과거의 때»를 나타내는 마법의 단어예요!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Lamma' (لمّا) to connect two past events where one happens immediately after the other.

  • Lamma is followed by a past tense verb: لمّا وصلتُ (When I arrived).
  • It creates a sequence: The first action triggers the second.
  • It is strictly for past tense events, not future or habitual actions.
لمّا (When) + Past Verb + , + Past Verb

Overview

### Overview
아랍어 학습을 하다 보면 시간의 흐름을 나타내는 표현들이 참 많다는 걸 느끼게 됩니다. 그중에서도 لمّا(lammā)는 한국어의 '~할 때'와 비슷해 보이지만, 실제로는 훨씬 더 엄격하고 구체적인 상황에서 사용되는 아주 중요한 접속사입니다. 한국어에서는 '내가 집에 도착할 때(도착했을 때) 밥을 먹었다'나 '내일 집에 도착할 때 연락할게'처럼 '~할 때'라는 표현 하나로 과거와 미래를 모두 커버할 수 있죠. 하지만 아랍어의 لمّا는 오직 '과거에 완료된 두 사건'을 연결할 때만 사용합니다.
한국어 학습자들은 보통 '시간'을 나타내는 표현을 배울 때 영어의 'When'과 1:1로 매칭하려는 경향이 있습니다. 하지만 아랍어에서 لمّا는 단순히 시간을 나타내는 것이 아니라, 첫 번째 사건이 완료됨으로써 두 번째 사건이 일어나는 '인과관계'나 '순차적 흐름'을 매우 강조합니다. B1 레벨에 도달했다면 이제 단순히 단어 나열에서 벗어나 이야기를 구조적으로 구성해야 하는데, لمّا는 바로 그 이야기를 매끄럽게 이어주는 '연결 고리' 역할을 합니다.
한국어의 '-했을 때'라는 어미와 가장 유사하지만, 미래형에서는 절대 쓸 수 없다는 점이 한국어와 가장 큰 차이점입니다. 이 차이를 명확히 이해하는 것이 여러분의 아랍어 실력을 한 단계 업그레이드하는 핵심입니다.
### How This Grammar Works
لمّا는 문법적으로 '종속 접속사'입니다. 쉽게 말해 لمّا가 이끄는 문장은 그 자체로 완결되지 않고 뒤에 오는 주절(Main Clause)을 기다리는 구조입니다. 가장 중요한 원칙은 '완료성(Perfectivity)'입니다. لمّا 뒤에 오는 동사와 그 뒤에 이어지는 주절의 동사는 반드시 '과거형(فعل الماضي)'이어야 합니다. 한국어에서는 '도착할 때'라는 표현이 미래형으로도 쓰이지만, 아랍어에서 لمّا는 오직 과거의 사실을 회상하거나 서술할 때만 사용합니다.
한국어의 문장 구조와 비교해 봅시다. 한국어는 '주어 + 목적어 + 서술어' 순서가 기본이지만, 아랍어는 لمّا가 문장 맨 앞에 오며, 그 뒤에 동사가 바로 따라옵니다. 예를 들어 لمّا دَخَلَ المُعلِّمُ الصَّفَّ، وقَفَ الطّلابُ (선생님이 교실에 들어오셨을 때, 학생들이 일어섰다)라는 문장을 보세요.
여기서 دَخَلَ(들어오셨다)와 وقَفَ(일어섰다)는 모두 과거형입니다. 이 두 사건은 시간적으로 분리된 것이 아니라, 선생님의 등장이 학생들의 행동을 유발한 긴밀한 연결 상태입니다. 한국어의 '-자마자'와 '-했을 때'의 중간 정도 느낌을 준다고 생각하면 이해가 빠릅니다.
아랍어는 이렇게 동사의 형태를 통해 사건의 완료 여부를 명확히 구분하는데, 이는 한국어의 어미 변화보다 훨씬 더 엄격한 규칙을 따릅니다.
### Formation Pattern
لمّا를 활용한 문장 구성은 매우 정형화되어 있습니다. 다음의 패턴을 기억하세요.
| 순서 | 구성 요소 | 설명 |
|---|---|---|
| 1 | لمّا (Lammā) | 문장의 시작 (접속사) |
| 2 | 과거형 동사 (1) | 첫 번째 완료된 사건 |
| 3 | 쉼표 (,) | 문장 끊기 |
| 4 | 과거형 동사 (2) | 두 번째 완료된 사건 (주절) |
[예시 문장]
  • لمّا كَتَبْتُ الرِّسالَةَ، أَرْسَلْتُها. (내가 편지를 썼을 때, 그것을 보냈다.)
  • لمّا وَصَلَ القِطارُ، نَزَلَ الرُّكابُ. (기차가 도착했을 때, 승객들이 내렸다.)
위 표에서 보듯, لمّا + 과거동사 + 과거동사의 조합은 고정입니다. 만약 뒤에 오는 동사가 현재형이나 미래형이라면 문법적으로 틀린 문장이 됩니다. 또한, 상황에 따라 강조를 위해 فَ (그래서/그때)를 주절 앞에 붙이기도 합니다.
### When To Use It
لمّا는 주로 이야기를 서술할 때 사용합니다. 한국어로 일기를 쓰거나 친구에게 어제 있었던 일을 카톡으로 보낼 때를 상상해 보세요. «어제 카페에 갔을 때, 사람이 너무 많았어»라고 말하죠? 이때 لمّا가 제격입니다.
  1. 1개인적인 경험 회상: «내가 그 영화를 봤을 때, 정말 감동했어.» (لمّا شَاهَدْتُ الفِيلمَ، تَأَثَّرْتُ كَثِيرًا.)
  2. 2역사적 사건 서술: «이슬람 군대가 안달루시아를 정복했을 때, 새로운 문명이 시작되었다.»
  3. 3인과관계 설명: «비가 왔을 때, 땅이 젖었다.» (لمّا سَقَطَ المَطَرُ، اِبْتَلَّتِ الأَرْضُ.)
이처럼 단순히 '시간'을 말하는 것이 아니라, 한 사건이 일어난 시점에 다른 사건이 발생했음을 강조할 때 사용합니다. 유튜브에서 아랍어 브이로그를 보거나 뉴스 리포트를 들을 때, 시간 순서대로 사건을 나열하는 문장을 잘 살펴보세요. 거의 예외 없이 لمّا가 사용된 것을 발견할 수 있을 것입니다.
### Common Mistakes
한국인 학습자가 가장 많이 하는 실수 3가지를 짚어드립니다.
  1. 1متى와 혼동: 한국어의 '언제'는 질문할 때도 쓰고 문장을 연결할 때도 씁니다. 하지만 아랍어는 질문할 때는 متى를, 문장을 연결할 때는 لمّا를 씁니다. «내가 집에 왔을 때»라고 말하고 싶은데 متى를 쓰면 «언제 내가 집에 왔지?»라는 질문이 되어버립니다.
  2. 2미래형 사용: 한국어 습관 때문에 «내일 집에 갈 때 연락할게»를 لمّا로 표현하려 합니다. 하지만 لمّا는 오직 과거형 전용입니다. 미래에 일어날 일에는 عندما를 써야 합니다.
  3. 3주절의 동사 시제 오류: لمّا 뒤는 과거형으로 잘 쓰지만, 주절의 동사를 현재형으로 쓰는 실수를 합니다. لمّا는 두 사건 모두 완료된 상태를 전제로 합니다.
### Contrast With Similar Patterns
لمّا와 혼동하기 쉬운 표현들을 비교해 보겠습니다.
| 표현 | 사용 시제 | 의미 및 특징 |
|---|---|---|
| لمّا | 과거형 전용 | 완료된 두 사건의 순차적/인과적 연결 |
| عندما | 과거/현재/미래 | 일반적인 시간의 때 (가장 범용적) |
| متى | 없음 (질문) | '언제?'를 묻는 의문사 |
عندما는 한국어의 '때'와 가장 비슷하게 어디든 쓸 수 있습니다. 하지만 لمّا는 과거의 특정 순간을 강하게 서술하고 싶을 때 쓰는 '스토리텔링용' 도구라고 이해하면 됩니다. 한국어의 '어미' 체계와 비교하면, لمّا는 '-했을 때'라는 과거 시점의 연결 어미에 딱 대응한다고 보시면 됩니다.
### Quick FAQ
Q1: لمّا 뒤에 명사가 올 수 있나요?
A1: 아니요, لمّا는 주로 뒤에 동사가 오는 문장을 이끕니다. 명사와 함께 쓰고 싶다면 عند를 사용하는 것이 자연스럽습니다.
Q2: لمّا 문장에서 주어는 생략 가능한가요?
A2: 네, 아랍어 동사에는 이미 인칭 정보가 포함되어 있으므로 주어가 명확하다면 생략 가능합니다.
Q3: 꼭 문장 맨 앞에만 와야 하나요?
A3: 네, لمّا는 문장 전체를 이끄는 접속사이므로 문장 맨 앞에 위치하는 것이 일반적입니다.

Lamma + Past Verb Structure

Conjunction Verb (Past) Subject Resulting Action
لمّا
وصل
أحمد
نام
لمّا
قرأتُ
أنا
فهمتُ
لمّا
سافروا
هم
اتصلوا
لمّا
طبختِ
أنتِ
أكلنا
لمّا
سمعنا
نحن
ضحكنا
لمّا
رأيتُ
أنا
خفتُ

Meanings

Lamma acts as a temporal conjunction that links two past events, indicating that the second event occurred upon the completion of the first.

1

Sequential Past

Indicates event B happened because or immediately after event A.

“لمّا رأيتُه، ضحكتُ.”

“لمّا انتهى الفيلمُ، خرجنا.”

2

Completion

Focuses on the state of having finished an action.

“لمّا أكلتُ، شربتُ القهوةَ.”

“لمّا قرأتُ الكتابَ، فهمتُ القصةَ.”

Reference Table

Reference table for 과거를 이야기하는 "~했을 때" (لمّا)
단어 기능 사용 가능한 시제 예시
لمّا (lammā)
이야기 서술용 접속사
오직 과거 시제 (MSA 기준)
لمّا وصلتُ، أكلنا.
عندما (indamā)
일반적인 접속사
과거, 현재, 미래 모두 가능
عندما أصلُ، سأتصل بك.
متى (matā)
의문사 (질문용)
모든 시제 (질문할 때만)
متى وصلتَ؟
بينما (baynamā)
동시 동작 (~하는 동안)
주로 과거 진행
بينما كنتُ أمشي، رأيته.
إذا (idhā)
조건절 (~한다면)
미래 또는 가정
إذا درستَ، ستنجح.
لمّا (부정형)
~하지 않았다 (아직)
현재 단축형 (고전 아랍어)
لمّا يذهبْ.

격식 수준 스펙트럼

격식체
لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ.

لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ. (Work setting)

중립
لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ.

لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ. (Work setting)

비격식체
لمّا وصلت، بلّشت شغل.

لمّا وصلت، بلّشت شغل. (Work setting)

속어
أول ما وصلت، بلّشت.

أول ما وصلت، بلّشت. (Work setting)

لمّا의 기능

لمّا

현대 표준어 (MSA)

  • 과거 사건 내가 도착했을 때...

고전/심화

  • 아직 ~않다 그는 아직 오지 않았다.

구어체 방언

  • 미래 조건 내일 도착하면...

아랍어로 'When' 번역하기

لمّا (lammā)
평서문 (과거) 그가 말했을 때...
متى (matā)
질문 전용 그가 언제 말했니?
عندما (indamā)
일반 / 모든 시제 그가 말할 때...

어떤 'When'을 써야 할까요?

1

질문을 하는 중인가요?

YES
متى (matā) 사용
NO
다음 단계로
2

과거의 사건인가요?

YES
لمّا 또는 عندما 사용
NO
다음 단계로
3

미래 또는 반복되는 습관인가요?

YES
عندما (indamā) 사용
NO ↓

시간 관련 어휘

질문

  • متى (언제?)
  • في أي وقت (몇 시에?)
📖

이야기 서술

  • لمّا (과거의 때)
  • عندما (일반적인 때)

동시 동작

  • بينما (~하는 동안)
  • حين (~할 즈음)

수준별 예문

1

لمّا أكلتُ، شربتُ.

When I ate, I drank.

2

لمّا نمتُ، حلمتُ.

When I slept, I dreamed.

3

لمّا ذهبتُ، رأيتُه.

When I went, I saw him.

4

لمّا درستُ، نجحتُ.

When I studied, I succeeded.

1

لمّا وصلتُ إلى البيتِ، اتصلتُ بأمي.

When I arrived home, I called my mother.

2

لمّا شاهدتُ الفيلمَ، بكيتُ.

When I watched the movie, I cried.

3

لمّا اشتريتُ الكتابَ، قرأتُه فوراً.

When I bought the book, I read it immediately.

4

لمّا سافرَ صديقي، حزنتُ كثيراً.

When my friend traveled, I was very sad.

1

لمّا انتهى الاجتماعُ، ناقشنا التفاصيلَ.

When the meeting ended, we discussed the details.

2

لمّا سمعتُ الخبرَ، لم أصدقْ أذني.

When I heard the news, I couldn't believe my ears.

3

لمّا تخرجتُ من الجامعةِ، بدأتُ العملَ.

When I graduated from university, I started working.

4

لمّا زرتُ القاهرةَ، أعجبتني المدينةُ.

When I visited Cairo, I liked the city.

1

لمّا أدركتُ خطئي، اعتذرتُ فوراً.

When I realized my mistake, I apologized immediately.

2

لمّا استقرَّ الوضعُ، عدنا إلى ديارنا.

When the situation stabilized, we returned to our homes.

3

لمّا قرأتُ الروايةَ، تأثرتُ بأسلوبِ الكاتبِ.

When I read the novel, I was moved by the author's style.

4

لمّا طُلبَ مني المساعدةُ، لم أترددْ.

When I was asked for help, I did not hesitate.

1

لمّا تلاشتْ آمالُهم، بدأوا من جديدٍ.

When their hopes faded, they started anew.

2

لمّا استوعبتُ تعقيداتِ الموقفِ، قررتُ الانسحابَ.

When I grasped the complexities of the situation, I decided to withdraw.

3

لمّا تجلتْ الحقيقةُ، صمتَ الجميعُ.

When the truth became clear, everyone fell silent.

4

لمّا انقضى الوقتُ، أُغلقتْ الأبوابُ.

When the time elapsed, the doors were closed.

1

لمّا استُحضرَ التاريخُ، أدركنا فداحةَ الخطأِ.

When history was summoned, we realized the gravity of the error.

2

لمّا تبلورتْ الفكرةُ، صاغها ببراعةٍ.

When the idea crystallized, he articulated it brilliantly.

3

لمّا أُسدلَ الستارُ، تصاعدَ التصفيقُ.

When the curtain fell, the applause surged.

4

لمّا تلاقتْ الأفكارُ، وُلدَ المشروعُ.

When the ideas converged, the project was born.

혼동하기 쉬운

Telling Stories with "When" (لمّا) Indama (عندما)

Both mean 'when'.

Telling Stories with "When" (لمّا) Li-ma (لما)

Spelling is identical.

Telling Stories with "When" (لمّا) Kullama (كلما)

Both involve time.

자주 하는 실수

لمّا أذهبُ

لمّا ذهبتُ

Lamma must be followed by past tense.

لمّا كل يوم

كلما

Lamma is for specific events, not habits.

لمّا هو وصل

لمّا وصل

Subject pronoun is often redundant.

لمّا وصلتُ، أنا نمتُ

لمّا وصلتُ، نمتُ

Avoid unnecessary pronouns.

لمّا سوف أذهبُ

لمّا ذهبتُ

No future markers with Lamma.

لمّا أكلتُ، أنا أكلتُ

لمّا أكلتُ، شربتُ

Lamma connects two different events.

لمّا وصلتُ، لم أذهبْ

لمّا وصلتُ، لم أذهبْ

Correct, but ensure Jussive mood.

لمّا كنتُ أذهبُ

لمّا ذهبتُ

Use perfective past for Lamma.

لمّا أصلُ

لمّا وصلتُ

Again, past tense requirement.

لمّا أكلتُ، كنتُ أشربُ

لمّا أكلتُ، شربتُ

Keep tense consistency.

لمّا أكونُ قد وصلتُ

لمّا وصلتُ

Keep it simple.

لمّا سأصلُ

لمّا وصلتُ

Future tense error.

لمّا أصلُ، سأنامُ

لمّا وصلتُ، نمتُ

Tense mismatch.

문장 패턴

لمّا ___، ___.

لمّا ___، لم ___.

لمّا ___، قد ___.

لمّا ___، كنتُ ___.

Real World Usage

Texting very common

لمّا وصلت، طمني.

Social Media common

لمّا شفت الصور، ذكريات!

Job Interview common

لمّا تخرجت، بدأت أبحث عن عمل.

Travel common

لمّا وصلت المطار، كان الزحام شديداً.

Food Delivery occasional

لمّا وصل الطلب، كان بارداً.

Formal Report common

لمّا انتهت الدراسة، تم نشر النتائج.

⚠️

번역기의 함정

번역기에 'When'을 치면 보통 'متى'가 나오지만, 이건 질문용이에요. 평서문에서는 «لمّا وصلتُ، أكلنا.»처럼 써야 해요.
🎯

원인과 결과 연결하기

단순히 '그리고(و)'를 쓰는 것보다 «لمّا»를 쓰면 인과관계가 명확해져서 훨씬 고급스럽게 들려요. «لمّا قرأتُ الكتاب، فهمتُ.»
💬

방언과의 차이점

레바논이나 이집트 친구들은 미래 계획에도 «لمّا»를 쓰지만, 표준어(MSA) 시험에서는 꼭 과거에만 쓰세요! «لمّا أشوفك»는 방언 스타일이에요.
💡

격 변화 걱정 끝!

이 단어는 문장에서 위치가 바뀌어도 형태가 절대 변하지 않는 'mabni' 단어예요. 그냥 «لمّا» 그대로 편하게 쓰면 됩니다!

Smart Tips

Use Lamma to mark the start of a new scene.

وصلتُ. نمتُ. لمّا وصلتُ، نمتُ.

Use Lamma to show cause and effect.

رأيتُه. ضحكتُ. لمّا رأيتُه، ضحكتُ.

If it's not past, don't use Lamma.

لمّا أصلُ، سأنامُ. عندما أصلُ، سأنامُ.

Use Lamma instead of 'Awwal ma'.

أول ما وصلت، بدأت. لمّا وصلتُ، بدأتُ.

발음

lam-ma

Lamma

The 'm' is doubled (shadda). Hold the sound slightly.

Sequential

لمّا وصلتُ (rising) -> نمتُ (falling)

Indicates the end of the first clause.

암기하기

기억법

Lamma is like a 'Llama' that only walks backward in time.

시각적 연상

Imagine a train (the first action) pulling into a station (Lamma), and immediately the passengers (the second action) get off.

Rhyme

Lamma in the past, makes the story move fast.

Story

Lamma is a time-traveler. He only visits the past. When he arrives at a moment, he forces the next moment to happen immediately. He never looks at the future.

Word Web

ماضيزمنتسلسلحدثفعلقصة

챌린지

Write 3 sentences about your morning using 'Lamma' for each step.

문화 노트

In spoken Levantine, 'Lamma' is often replaced by 'Awwal ma' (As soon as).

Egyptians often use 'Lamma' but might shorten it to 'Lamma' with a glottal stop.

Formal usage is very common in news and formal speeches.

Derived from the preposition 'li' (for) and 'ma' (what/that).

대화 시작하기

لمّا وصلتَ إلى هنا، ماذا فعلتَ؟

لمّا سمعتَ الخبرَ، ماذا كان شعورُك؟

لمّا تخرجتَ، هل كنتَ سعيداً؟

لمّا قرأتَ هذا الكتابَ، ماذا تعلمتَ؟

일기 주제

اكتب عن يومك الأول في العمل.
صف موقفاً غيّر حياتك.
تحدث عن رحلة قمت بها.
اكتب قصة قصيرة عن لقاء غير متوقع.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

'~했을 때'에 해당하는 알맞은 단어를 채워보세요.

___ سمعتُ الخبر، اتصلتُ بأمي فوراً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا
'들었을 때(سمعتُ)'라는 과거의 사건을 서술하고 있으므로 접속사 'لمّا'가 정답입니다.
표준 아랍어(MSA) 문법에 맞는 문장을 고르세요. 객관식

'기차가 도착했을 때, 나는 그것에 탔다'의 올바른 번역은?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا وصل القطار، ركبته.
'لمّا' 뒤에는 완료된 과거 사건을 나타내는 과거형 동사 'وصل'이 와야 합니다.
문장에서 틀린 부분을 찾아 고쳐보세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

متى دخلتُ المقهى، رأيتُ صديقي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا دخلتُ المقهى، رأيتُ صديقي.
질문이 아닌 평서문에서 과거의 때를 나타낼 때는 의문사 'متى' 대신 'لمّا'나 'عندما'를 써야 합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with the correct past verb.

لمّا ___ (وصل) المدير، بدأ الاجتماع.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: وصل
Lamma requires past tense.
Choose the correct conjunction. 객관식

___ (لمّا/كلما) ذهبتُ إلى السوقِ، اشتريتُ خبزاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كلما
It's a habitual action.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

لمّا أذهبُ، نمتُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا ذهبتُ، نمتُ
Past tense needed.
Transform to Lamma. Sentence Transformation

عندما وصلتُ، نمتُ. (Use Lamma)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا وصلتُ، نمتُ
Lamma is better for sequential past.
Match the clauses. Match Pairs

لمّا رأيتُه... / ...ضحكتُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ضحكتُ
Past tense matches.
Build a sentence. Sentence Building

لمّا / نمتُ / وصلتُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا وصلتُ، نمتُ
Lamma starts the sentence.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

لمّا (قرأ) هو الكتاب، فهمه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قرأ
Masculine singular past.
Is this rule true? True False Rule

Lamma can be used for future events.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Lamma is strictly past.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
빈칸에 알맞은 동사 형태를 고르세요. 빈칸 채우기

لمّا ___ من السفر، كنتُ متعباً جداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رجعتُ
문법 오류를 수정하세요. Error Correction

لمّا أذهبُ إلى السوق غداً، سأشتري تفاحاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما أذهبُ إلى السوق غداً، سأشت리 تفاحاً.
자연스러운 문장이 되도록 단어를 나열하세요. Sentence Reorder

단어를 올바른 순서로 배열하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا انتهى الفيلم، بكيتُ
올바른 아랍어 번역을 선택하세요. 번역

교수님이 말씀하셨을 때, 학생들은 경청했다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا تكلم الأستاذ، استمع الطلاب.
용도에 맞는 단어를 고르세요. 객관식

시간에 대해 '질문'할 때만 쓰이는 단어는 무엇인가요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: متى
개념과 사용법을 올바르게 매칭하세요. Match Pairs

단어와 문법 규칙이 올바르게 짝지어진 것은?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا - 과거 이야기를 위한 과거 동사 동반
알맞은 접속사를 선택하세요. 빈칸 채우기

سأسافر ___ تنتهي الامتحانات.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما
시제 불일치를 수정하세요. Error Correction

لمّا يقرأُ الكتاب، فهم القصة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا قرأَ الكتاب، فهم القصة.
문장을 올바르게 구성하세요. Sentence Reorder

단어를 올바른 순서로 배열하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا اتصلتُ، لم يُجِب
아랍어로 번역하세요. 번역

언제 도착했어?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: متى وصلتَ؟
문법적 이유를 분석하세요. 객관식

왜 표준 아랍어에서 'لمّا أذهبُ غداً'은 틀린 표현인가요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 표준어에서 'لمّا'는 미래 사건과 함께 쓸 수 없기 때문입니다.
방언과 표준어의 차이를 식별하세요. Match Pairs

표준어와 방언에서 'لمّا'의 차이점에 대한 설명 중 옳은 것은?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 방언은 과거와 미래 모두에 사용하지만, 표준어는 과거에만 제한합니다.

Score: /12

자주 묻는 질문 (8)

No, Lamma is strictly for past events. Use Indama for future.

No, 'Li-ma' means why. 'Lamma' (with shadda) means when.

No, it just sets the time frame.

No, it must be followed by a verb.

It is used in both formal and informal Arabic.

Lamma is perfect for that! It links them sequentially.

Yes, but it's rare. Usually used in statements.

Hina is more literary and general.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Cuando + pretérito

Arabic is more restrictive with tense.

French moderate

Quand + passé composé

Lamma implies a stronger causal link.

German high

Als + Präteritum

Very similar usage.

Japanese moderate

〜たとき (ta-toki)

Arabic's Lamma is strictly past.

Arabic n/a

لمّا

None.

Chinese low

当...的时候 (dāng... de shíhòu)

Arabic relies on verb tense.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!