과거를 이야기하는 "~했을 때" (لمّا)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Lamma' (لمّا) to connect two past events where one happens immediately after the other.
- Lamma is followed by a past tense verb: لمّا وصلتُ (When I arrived).
- It creates a sequence: The first action triggers the second.
- It is strictly for past tense events, not future or habitual actions.
Overview
لمّا(lammā)는 한국어의 '~할 때'와 비슷해 보이지만, 실제로는 훨씬 더 엄격하고 구체적인 상황에서 사용되는 아주 중요한 접속사입니다. 한국어에서는 '내가 집에 도착할 때(도착했을 때) 밥을 먹었다'나 '내일 집에 도착할 때 연락할게'처럼 '~할 때'라는 표현 하나로 과거와 미래를 모두 커버할 수 있죠. 하지만 아랍어의 لمّا는 오직 '과거에 완료된 두 사건'을 연결할 때만 사용합니다.لمّا는 단순히 시간을 나타내는 것이 아니라, 첫 번째 사건이 완료됨으로써 두 번째 사건이 일어나는 '인과관계'나 '순차적 흐름'을 매우 강조합니다. B1 레벨에 도달했다면 이제 단순히 단어 나열에서 벗어나 이야기를 구조적으로 구성해야 하는데, لمّا는 바로 그 이야기를 매끄럽게 이어주는 '연결 고리' 역할을 합니다.لمّا는 문법적으로 '종속 접속사'입니다. 쉽게 말해 لمّا가 이끄는 문장은 그 자체로 완결되지 않고 뒤에 오는 주절(Main Clause)을 기다리는 구조입니다. 가장 중요한 원칙은 '완료성(Perfectivity)'입니다. لمّا 뒤에 오는 동사와 그 뒤에 이어지는 주절의 동사는 반드시 '과거형(فعل الماضي)'이어야 합니다. 한국어에서는 '도착할 때'라는 표현이 미래형으로도 쓰이지만, 아랍어에서 لمّا는 오직 과거의 사실을 회상하거나 서술할 때만 사용합니다.لمّا가 문장 맨 앞에 오며, 그 뒤에 동사가 바로 따라옵니다. 예를 들어 لمّا دَخَلَ المُعلِّمُ الصَّفَّ، وقَفَ الطّلابُ (선생님이 교실에 들어오셨을 때, 학생들이 일어섰다)라는 문장을 보세요.دَخَلَ(들어오셨다)와 وقَفَ(일어섰다)는 모두 과거형입니다. 이 두 사건은 시간적으로 분리된 것이 아니라, 선생님의 등장이 학생들의 행동을 유발한 긴밀한 연결 상태입니다. 한국어의 '-자마자'와 '-했을 때'의 중간 정도 느낌을 준다고 생각하면 이해가 빠릅니다.لمّا를 활용한 문장 구성은 매우 정형화되어 있습니다. 다음의 패턴을 기억하세요.لمّا (Lammā) | 문장의 시작 (접속사) |لمّا كَتَبْتُ الرِّسالَةَ، أَرْسَلْتُها.(내가 편지를 썼을 때, 그것을 보냈다.)لمّا وَصَلَ القِطارُ، نَزَلَ الرُّكابُ.(기차가 도착했을 때, 승객들이 내렸다.)
لمّا + 과거동사 + 과거동사의 조합은 고정입니다. 만약 뒤에 오는 동사가 현재형이나 미래형이라면 문법적으로 틀린 문장이 됩니다. 또한, 상황에 따라 강조를 위해 فَ (그래서/그때)를 주절 앞에 붙이기도 합니다.لمّا는 주로 이야기를 서술할 때 사용합니다. 한국어로 일기를 쓰거나 친구에게 어제 있었던 일을 카톡으로 보낼 때를 상상해 보세요. «어제 카페에 갔을 때, 사람이 너무 많았어»라고 말하죠? 이때 لمّا가 제격입니다.- 1개인적인 경험 회상: «내가 그 영화를 봤을 때, 정말 감동했어.» (
لمّا شَاهَدْتُ الفِيلمَ، تَأَثَّرْتُ كَثِيرًا.) - 2역사적 사건 서술: «이슬람 군대가 안달루시아를 정복했을 때, 새로운 문명이 시작되었다.»
- 3인과관계 설명: «비가 왔을 때, 땅이 젖었다.» (
لمّا سَقَطَ المَطَرُ، اِبْتَلَّتِ الأَرْضُ.)
لمّا가 사용된 것을 발견할 수 있을 것입니다.- 1
متى와 혼동: 한국어의 '언제'는 질문할 때도 쓰고 문장을 연결할 때도 씁니다. 하지만 아랍어는 질문할 때는متى를, 문장을 연결할 때는لمّا를 씁니다. «내가 집에 왔을 때»라고 말하고 싶은데متى를 쓰면 «언제 내가 집에 왔지?»라는 질문이 되어버립니다. - 2미래형 사용: 한국어 습관 때문에 «내일 집에 갈 때 연락할게»를
لمّا로 표현하려 합니다. 하지만لمّا는 오직 과거형 전용입니다. 미래에 일어날 일에는عندما를 써야 합니다. - 3주절의 동사 시제 오류:
لمّا뒤는 과거형으로 잘 쓰지만, 주절의 동사를 현재형으로 쓰는 실수를 합니다.لمّا는 두 사건 모두 완료된 상태를 전제로 합니다.
لمّا와 혼동하기 쉬운 표현들을 비교해 보겠습니다.لمّا | 과거형 전용 | 완료된 두 사건의 순차적/인과적 연결 |عندما | 과거/현재/미래 | 일반적인 시간의 때 (가장 범용적) |متى | 없음 (질문) | '언제?'를 묻는 의문사 |عندما는 한국어의 '때'와 가장 비슷하게 어디든 쓸 수 있습니다. 하지만 لمّا는 과거의 특정 순간을 강하게 서술하고 싶을 때 쓰는 '스토리텔링용' 도구라고 이해하면 됩니다. 한국어의 '어미' 체계와 비교하면, لمّا는 '-했을 때'라는 과거 시점의 연결 어미에 딱 대응한다고 보시면 됩니다.لمّا 뒤에 명사가 올 수 있나요?لمّا는 주로 뒤에 동사가 오는 문장을 이끕니다. 명사와 함께 쓰고 싶다면 عند를 사용하는 것이 자연스럽습니다.لمّا 문장에서 주어는 생략 가능한가요?لمّا는 문장 전체를 이끄는 접속사이므로 문장 맨 앞에 위치하는 것이 일반적입니다.Lamma + Past Verb Structure
| Conjunction | Verb (Past) | Subject | Resulting Action |
|---|---|---|---|
|
لمّا
|
وصل
|
أحمد
|
نام
|
|
لمّا
|
قرأتُ
|
أنا
|
فهمتُ
|
|
لمّا
|
سافروا
|
هم
|
اتصلوا
|
|
لمّا
|
طبختِ
|
أنتِ
|
أكلنا
|
|
لمّا
|
سمعنا
|
نحن
|
ضحكنا
|
|
لمّا
|
رأيتُ
|
أنا
|
خفتُ
|
Meanings
Lamma acts as a temporal conjunction that links two past events, indicating that the second event occurred upon the completion of the first.
Sequential Past
Indicates event B happened because or immediately after event A.
“لمّا رأيتُه، ضحكتُ.”
“لمّا انتهى الفيلمُ، خرجنا.”
Completion
Focuses on the state of having finished an action.
“لمّا أكلتُ، شربتُ القهوةَ.”
“لمّا قرأتُ الكتابَ، فهمتُ القصةَ.”
Reference Table
| 단어 | 기능 | 사용 가능한 시제 | 예시 |
|---|---|---|---|
|
لمّا (lammā)
|
이야기 서술용 접속사
|
오직 과거 시제 (MSA 기준)
|
لمّا وصلتُ، أكلنا.
|
|
عندما (indamā)
|
일반적인 접속사
|
과거, 현재, 미래 모두 가능
|
عندما أصلُ، سأتصل بك.
|
|
متى (matā)
|
의문사 (질문용)
|
모든 시제 (질문할 때만)
|
متى وصلتَ؟
|
|
بينما (baynamā)
|
동시 동작 (~하는 동안)
|
주로 과거 진행
|
بينما كنتُ أمشي، رأيته.
|
|
إذا (idhā)
|
조건절 (~한다면)
|
미래 또는 가정
|
إذا درستَ، ستنجح.
|
|
لمّا (부정형)
|
~하지 않았다 (아직)
|
현재 단축형 (고전 아랍어)
|
لمّا يذهبْ.
|
격식 수준 스펙트럼
لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ. (Work setting)
لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ. (Work setting)
لمّا وصلت، بلّشت شغل. (Work setting)
أول ما وصلت، بلّشت. (Work setting)
لمّا의 기능
현대 표준어 (MSA)
- 과거 사건 내가 도착했을 때...
고전/심화
- 아직 ~않다 그는 아직 오지 않았다.
구어체 방언
- 미래 조건 내일 도착하면...
아랍어로 'When' 번역하기
어떤 'When'을 써야 할까요?
질문을 하는 중인가요?
과거의 사건인가요?
미래 또는 반복되는 습관인가요?
시간 관련 어휘
질문
- • متى (언제?)
- • في أي وقت (몇 시에?)
이야기 서술
- • لمّا (과거의 때)
- • عندما (일반적인 때)
동시 동작
- • بينما (~하는 동안)
- • حين (~할 즈음)
수준별 예문
لمّا أكلتُ، شربتُ.
When I ate, I drank.
لمّا نمتُ، حلمتُ.
When I slept, I dreamed.
لمّا ذهبتُ، رأيتُه.
When I went, I saw him.
لمّا درستُ، نجحتُ.
When I studied, I succeeded.
لمّا وصلتُ إلى البيتِ، اتصلتُ بأمي.
When I arrived home, I called my mother.
لمّا شاهدتُ الفيلمَ، بكيتُ.
When I watched the movie, I cried.
لمّا اشتريتُ الكتابَ، قرأتُه فوراً.
When I bought the book, I read it immediately.
لمّا سافرَ صديقي، حزنتُ كثيراً.
When my friend traveled, I was very sad.
لمّا انتهى الاجتماعُ، ناقشنا التفاصيلَ.
When the meeting ended, we discussed the details.
لمّا سمعتُ الخبرَ، لم أصدقْ أذني.
When I heard the news, I couldn't believe my ears.
لمّا تخرجتُ من الجامعةِ، بدأتُ العملَ.
When I graduated from university, I started working.
لمّا زرتُ القاهرةَ، أعجبتني المدينةُ.
When I visited Cairo, I liked the city.
لمّا أدركتُ خطئي، اعتذرتُ فوراً.
When I realized my mistake, I apologized immediately.
لمّا استقرَّ الوضعُ، عدنا إلى ديارنا.
When the situation stabilized, we returned to our homes.
لمّا قرأتُ الروايةَ، تأثرتُ بأسلوبِ الكاتبِ.
When I read the novel, I was moved by the author's style.
لمّا طُلبَ مني المساعدةُ، لم أترددْ.
When I was asked for help, I did not hesitate.
لمّا تلاشتْ آمالُهم، بدأوا من جديدٍ.
When their hopes faded, they started anew.
لمّا استوعبتُ تعقيداتِ الموقفِ، قررتُ الانسحابَ.
When I grasped the complexities of the situation, I decided to withdraw.
لمّا تجلتْ الحقيقةُ، صمتَ الجميعُ.
When the truth became clear, everyone fell silent.
لمّا انقضى الوقتُ، أُغلقتْ الأبوابُ.
When the time elapsed, the doors were closed.
لمّا استُحضرَ التاريخُ، أدركنا فداحةَ الخطأِ.
When history was summoned, we realized the gravity of the error.
لمّا تبلورتْ الفكرةُ، صاغها ببراعةٍ.
When the idea crystallized, he articulated it brilliantly.
لمّا أُسدلَ الستارُ، تصاعدَ التصفيقُ.
When the curtain fell, the applause surged.
لمّا تلاقتْ الأفكارُ، وُلدَ المشروعُ.
When the ideas converged, the project was born.
혼동하기 쉬운
Both mean 'when'.
Spelling is identical.
Both involve time.
자주 하는 실수
لمّا أذهبُ
لمّا ذهبتُ
لمّا كل يوم
كلما
لمّا هو وصل
لمّا وصل
لمّا وصلتُ، أنا نمتُ
لمّا وصلتُ، نمتُ
لمّا سوف أذهبُ
لمّا ذهبتُ
لمّا أكلتُ، أنا أكلتُ
لمّا أكلتُ، شربتُ
لمّا وصلتُ، لم أذهبْ
لمّا وصلتُ، لم أذهبْ
لمّا كنتُ أذهبُ
لمّا ذهبتُ
لمّا أصلُ
لمّا وصلتُ
لمّا أكلتُ، كنتُ أشربُ
لمّا أكلتُ، شربتُ
لمّا أكونُ قد وصلتُ
لمّا وصلتُ
لمّا سأصلُ
لمّا وصلتُ
لمّا أصلُ، سأنامُ
لمّا وصلتُ، نمتُ
문장 패턴
لمّا ___، ___.
لمّا ___، لم ___.
لمّا ___، قد ___.
لمّا ___، كنتُ ___.
Real World Usage
لمّا وصلت، طمني.
لمّا شفت الصور، ذكريات!
لمّا تخرجت، بدأت أبحث عن عمل.
لمّا وصلت المطار، كان الزحام شديداً.
لمّا وصل الطلب، كان بارداً.
لمّا انتهت الدراسة، تم نشر النتائج.
번역기의 함정
원인과 결과 연결하기
방언과의 차이점
격 변화 걱정 끝!
Smart Tips
Use Lamma to mark the start of a new scene.
Use Lamma to show cause and effect.
If it's not past, don't use Lamma.
Use Lamma instead of 'Awwal ma'.
발음
Lamma
The 'm' is doubled (shadda). Hold the sound slightly.
Sequential
لمّا وصلتُ (rising) -> نمتُ (falling)
Indicates the end of the first clause.
암기하기
기억법
Lamma is like a 'Llama' that only walks backward in time.
시각적 연상
Imagine a train (the first action) pulling into a station (Lamma), and immediately the passengers (the second action) get off.
Rhyme
Lamma in the past, makes the story move fast.
Story
Lamma is a time-traveler. He only visits the past. When he arrives at a moment, he forces the next moment to happen immediately. He never looks at the future.
Word Web
챌린지
Write 3 sentences about your morning using 'Lamma' for each step.
문화 노트
In spoken Levantine, 'Lamma' is often replaced by 'Awwal ma' (As soon as).
Egyptians often use 'Lamma' but might shorten it to 'Lamma' with a glottal stop.
Formal usage is very common in news and formal speeches.
Derived from the preposition 'li' (for) and 'ma' (what/that).
대화 시작하기
لمّا وصلتَ إلى هنا، ماذا فعلتَ؟
لمّا سمعتَ الخبرَ، ماذا كان شعورُك؟
لمّا تخرجتَ، هل كنتَ سعيداً؟
لمّا قرأتَ هذا الكتابَ، ماذا تعلمتَ؟
일기 주제
자주 하는 실수
Test Yourself
___ سمعتُ الخبر، اتصلتُ بأمي فوراً.
'기차가 도착했을 때, 나는 그것에 탔다'의 올바른 번역은?
Find and fix the mistake:
متى دخلتُ المقهى، رأيتُ صديقي.
Score: /3
연습 문제
8 exercisesلمّا ___ (وصل) المدير، بدأ الاجتماع.
___ (لمّا/كلما) ذهبتُ إلى السوقِ، اشتريتُ خبزاً.
Find and fix the mistake:
لمّا أذهبُ، نمتُ.
عندما وصلتُ، نمتُ. (Use Lamma)
لمّا رأيتُه... / ...ضحكتُ
لمّا / نمتُ / وصلتُ
لمّا (قرأ) هو الكتاب، فهمه.
Lamma can be used for future events.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesلمّا ___ من السفر، كنتُ متعباً جداً.
لمّا أذهبُ إلى السوق غداً، سأشتري تفاحاً.
단어를 올바른 순서로 배열하세요:
교수님이 말씀하셨을 때, 학생들은 경청했다.
시간에 대해 '질문'할 때만 쓰이는 단어는 무엇인가요?
단어와 문법 규칙이 올바르게 짝지어진 것은?
سأسافر ___ تنتهي الامتحانات.
لمّا يقرأُ الكتاب، فهم القصة.
단어를 올바른 순서로 배열하세요:
언제 도착했어?
왜 표준 아랍어에서 'لمّا أذهبُ غداً'은 틀린 표현인가요?
표준어와 방언에서 'لمّا'의 차이점에 대한 설명 중 옳은 것은?
Score: /12
자주 묻는 질문 (8)
No, Lamma is strictly for past events. Use Indama for future.
No, 'Li-ma' means why. 'Lamma' (with shadda) means when.
No, it just sets the time frame.
No, it must be followed by a verb.
It is used in both formal and informal Arabic.
Lamma is perfect for that! It links them sequentially.
Yes, but it's rare. Usually used in statements.
Hina is more literary and general.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Cuando + pretérito
Arabic is more restrictive with tense.
Quand + passé composé
Lamma implies a stronger causal link.
Als + Präteritum
Very similar usage.
〜たとき (ta-toki)
Arabic's Lamma is strictly past.
لمّا
None.
当...的时候 (dāng... de shíhòu)
Arabic relies on verb tense.
Learning Path
Prerequisites
관련 동영상
Related Grammar Rules
양보 표현: '~에도 불구하고' 사용법 (bi-al-raghm min)
### Overview 아랍어를 공부하다 보면, 단순히 '하지만'이나 '그런데'라는 말만으로는 부족함을 느끼는 순간이 옵니다. 특히 '그...
아랍어 접속사 '하지만' (Lakin)
### Overview 아랍어 학습을 시작하면서 가장 먼저 마주하게 되는 벽 중 하나가 바로 문장과 문장을 이어주는 접속사입니다. 한...
시간 접속사: `عندما` (...할 때)
### Overview 아랍어를 배우면서 '시간'을 연결하는 표현은 문장을 풍성하게 만드는 핵심 요소입니다. 한국어에서는 '~할 때',...
'~하는 동안'과 '반면에'를 위한 'baynamā' (بينما) 사용하기
한 번에 두 가지 일이 일어나는 것을 설명해 본 적이 있나요? 또는 두 가지가 얼마나 완전히 다른지 보여주려고 한 적이 있나요?...
현실적인 '만약': 실제 조건을 위한 `إِذا` (idha) 사용하기
Overview 인스타그램을 내리다가 "내가 두바이에 가면 꼭 저 카페에 갈 거야"라고 생각해 본 적 있나요? 아랍어에서는 그런 종...