B1 Conjunctions & Connectors 11 min read 쉬움

لأنَّ (li'anna)로 '왜' 설명하기

이유를 설명할 때 쓰는 «لأنَّ»는 뒤에 오는 단어의 격을 바꿔주는 마법을 부려요. «왜냐하면» «문장 연결» «대격 변화»

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'li'anna' (لأنَّ) to connect a statement to its reason, followed by a noun or a pronoun suffix.

  • Attach a pronoun suffix to 'li'anna' to indicate who is doing the action: 'li'annahu' (because he).
  • Follow 'li'anna' with a noun in the accusative case (mansoub) if it is not a pronoun suffix.
  • Always place the reason after the main clause: 'I am happy because the weather is nice'.
Main Clause + لأنَّ (li'anna) + [Pronoun/Noun] + Reason

Overview

### Overview
아랍어에서 '왜냐하면'이라는 이유를 나타낼 때 가장 핵심적으로 사용하는 표현이 바로 لِأَنَّ (li'anna)입니다. B1 레벨로 올라가는 학습자분들에게 이 표현은 단순히 문장을 이어주는 도구를 넘어, 자신의 논리를 정교하게 펼치는 필수 관문입니다. 한국어에서 '왜냐하면 ~기 때문이다'라는 구조를 자주 사용하시죠?
아랍어에서도 이와 유사하지만, 문법적인 작동 방식은 한국어와 완전히 다릅니다. 한국어는 '왜냐하면' 뒤에 오는 문장이 평서문 형태 그대로 유지되지만, 아랍어의 لِأَنَّ는 뒤에 오는 명사를 반드시 '목적격(accusative)'으로 변화시켜야 하는 강력한 문법적 제약을 가지고 있습니다.
이 문법은 إِنَّ وَأَخَوَاتُهَا (Inna와 그 자매들)라는 문법 체계의 일부입니다. 쉽게 말해 لِأَنَّ가 문장에 등장하는 순간, 그 뒤에 나오는 주어는 원래의 주격(مَرْفُوع)을 잃고 목적격(مَنْصُوب)으로 변신해야 합니다. 한국어 학습자들에게 이는 매우 생소한 개념입니다.
한국어는 조사 '이/가'를 붙이면 끝이지만, 아랍어는 단어 자체의 끝 모음이 변하거나 대명사 형태가 아예 바뀝니다. 예를 들어 '그가 바쁘다'라는 문장을 لِأَنَّ 뒤에 붙이면 لِأَنَّهُ مَشْغُولٌ이 됩니다. 여기서 هُ는 '그'를 뜻하는 대명사인데, 주격인 هُوَ가 아니라 목적격 형태인 هُ가 결합된 형태입니다.
이처럼 아랍어는 문법적 '연결'이 매우 긴밀하게 이루어지기 때문에, 이 체계를 이해하는 것이 중급 수준으로 도약하는 핵심입니다.
### How This Grammar Works
لِأَنَّ는 문장에서 명사문(جُمْلَة اِسْمِيَّة)을 이끕니다. 한국어 문법으로 비유하자면, 문장 전체를 명사절로 묶어서 '이유'라는 성분으로 만드는 과정과 비슷합니다. 여기서 가장 중요한 것은 لِأَنَّ 바로 뒤에 오는 주어(اِسْمُ لِأَنَّ)의 격 변화입니다.
첫째, 명사가 올 경우입니다. 예를 들어 اَلْقَهْوَةُ بَارِدَةٌ (커피가 차갑다)라는 문장에서 주어는 اَلْقَهْوَةُ입니다. 하지만 لِأَنَّ를 붙이면 لِأَنَّ الْقَهْوَةَ بَارِدَةٌ가 되어 اَلْقَهْوَةُ의 끝 모음이 u에서 a로 변합니다. 한국어에서는 '커피가'가 '커피를'로 바뀌는 것과 유사하게 생각하시면 이해가 빠릅니다.
둘째, 대명사가 올 경우입니다. 한국어에서는 '왜냐하면 나는 바쁘다'라고 하면 '나는'을 그대로 쓰지만, 아랍어에서는 لِأَنَّ 뒤에 독립된 인칭대명사를 쓸 수 없습니다. 반드시 لِأَنَّ와 결합된 '접미 대명사'를 사용해야 합니다.
لِأَنَّ + أَنَالِأَنَّنِي가 됩니다. 여기서 ن은 '보호의 눈(نُونُ الْوِقَايَةِ)'이라고 불리며, لِأَنَّ의 모음과 대명사가 충돌하지 않도록 도와주는 역할을 합니다. 이는 한국어의 받침 규칙(음운 변화)과 비슷하게 발음을 매끄럽게 하기 위한 장치입니다.
마지막으로 서술어(خَبَرُ لِأَنَّ)는 변하지 않습니다. 주어만 목적격으로 바꾸고, 서술어는 평소처럼 주격(مَرْفُوع)을 유지하면 됩니다. 이렇게 주어는 목적격, 서술어는 주격으로 유지되는 이중적인 구조가 바로 لِأَنَّ 문장의 핵심입니다.
### Formation Pattern
لِأَنَّ를 사용하는 공식은 매우 명확합니다. [결과 문장] + لِأَنَّ + [목적격 주어] + [주격 서술어] 순서입니다.
| 문장 성분 | 문법적 상태 | 한국어 대응 예시 |
|---|---|---|
| 주어 (Subject) | مَنْصُوب (Accusative) | ~를/을 (목적어처럼 변함) |
| 서술어 (Predicate) | مَرْفُوع (Nominative) | ~이다 (기본형 유지) |
예시:
  1. 1لَنْ أَخْرُجَ لِأَنَّنِي مُتْعَبٌ. (나는 피곤해서 나가지 않을 것이다.)
  • لِأَنَّ + نِي (나) + مُتْعَبٌ (피곤한/주격)
  1. 1تَأَخَّرَ الطَّالِبُ لِأَنَّ الْمُحَاضَرَةَ بَدَأَتْ. (학생이 늦었다, 왜냐하면 강의가 시작했기 때문이다.)
  • لِأَنَّ + الْمُحَاضَرَةَ (강의를/목적격) + بَدَأَتْ (시작했다/동사)
### When To Use It
لِأَنَّ는 일상생활에서 자신의 행동을 정당화하거나 상황을 설명할 때 필수적입니다.
  1. 1질문에 대답할 때: 누군가 «왜 어제 안 왔어?»(لِمَاذَا لَمْ تَأْتِ أَمْسِ؟)라고 물으면, لِأَنَّنِي كُنْتُ مَرِيضًا (내가 아팠기 때문에)라고 답합니다. 이때 كُنْتُكَانَ의 파생형으로, لِأَنَّ의 영향을 받아 주어가 목적격화된 상태를 유지합니다.
  1. 1의견을 주장할 때: «나는 이 영화가 좋다고 생각해»(أُحِبُّ هَذَا الْفِيلْمَ) 뒤에 لِأَنَّ قِصَّتَهُ مُثِيرَةٌ (왜냐하면 이야기가 흥미롭기 때문이다)를 붙여 논리를 강화합니다.
  1. 1بِسَبَبِ와의 구분: 한국어 학습자들이 가장 자주 실수하는 부분입니다. لِأَنَّ는 반드시 뒤에 '문장(주어+서술어)'이 와야 합니다. 반면 بِسَبَبِ는 '명사'만 올 수 있습니다. «비 때문에»라고 할 때는 بِسَبَبِ الْمَطَرِ라고 해야 하며, «비가 오기 때문에»라고 할 때는 لِأَنَّ الْمَطَرَ يَنْزِلُ라고 해야 합니다.
### Common Mistakes
  1. 1독립 대명사 사용: 한국어의 '나는'에 익숙해서 لِأَنَّ أَنَا라고 쓰는 경우가 많습니다. 이는 한국어의 주어 중심 사고가 개입된 결과입니다. 반드시 لِأَنَّنِي처럼 접미 대명사로 통합해야 합니다.
  1. 1격 변화 누락: لِأَنَّ الْفَصْلُ طَوِيلٌ처럼 주어를 주격 그대로 쓰는 경우입니다. 한국어는 '이/가'가 고정되어 있어 조사를 바꿔도 단어 형태가 안 변하지만, 아랍어는 명사 끝 모음을 바꿔야 합니다. الْفَصْلَ로 바꾸는 것을 잊지 마세요.
  1. 1문장 구조 혼동: لِأَنَّ 뒤에 바로 동사를 쓰는 오류입니다. 아랍어는 명사문 구조를 선호하므로, 동사가 오더라도 그 앞에 명사(주어)가 먼저 와야 합니다. لِأَنَّ يَذْهَبُ (X) 대신 لِأَنَّهُ يَذْهَبُ (O)가 맞습니다.
### Contrast With Similar Patterns
| 비교 항목 | لِأَنَّ | بِسَبَبِ | لِـ (Li-prefix) |
|---|---|---|---|
| 문법적 기능 | 접속사 (문장 연결) | 전치사 (명사 연결) | 전치사 (목적/이유) |
| 뒤에 오는 것 | 절 (Clause) | 명사구 (Noun Phrase) | 명사 또는 동사원형 |
| 한국어 의미 | ~기 때문에 | ~때문에 | ~하기 위해/때문에 |
لِأَنَّ는 문장을 길게 이어갈 때, بِسَبَبِ는 짧게 이유를 명사로 축약할 때, لِـ는 목적을 나타낼 때 사용합니다. 상황에 맞춰 골라 쓰는 재미가 있죠!
### Quick FAQ
Q1: لِأَنَّ 뒤에 항상 명사가 와야 하나요?
A1: 네, 명사문으로 시작해야 합니다. 대명사가 주어로 오든 일반 명사가 오든 항상 명사 성분이 먼저 와야 합니다.
Q2: نُونُ الْوِقَايَةِ는 왜 쓰나요?
A2: لِأَنَّ의 끝 모음 a와 1인칭 대명사 ي가 직접 만나면 발음이 어색해집니다. 이를 방지하기 위해 ن을 넣어 발음을 매끄럽게 하는 것입니다.
Q3: لِأَنَّ를 문장 맨 앞에 쓸 수 있나요?
A3: 문어체에서는 가능하지만, 보통은 결과 뒤에 이유를 설명하는 구조로 사용하는 것이 훨씬 자연스럽습니다.

Pronoun Suffixes with Li'anna

Pronoun Arabic English
I
لأنَّني
Because I
You (m)
لأنَّكَ
Because you
You (f)
لأنَّكِ
Because you
He
لأنَّهُ
Because he
She
لأنَّها
Because she
We
لأنَّنا
Because we
They
لأنَّهم
Because they

Meanings

The particle 'li'anna' is a subordinating conjunction used to introduce a causal clause, translating to 'because'.

1

Causal Reasoning

Explaining the cause of an event or state.

“أكلتُ لأنَّني جائع (I ate because I am hungry).”

“تأخرتُ لأنَّ الطريق مزدحم (I was late because the road is crowded).”

Reference Table

Reference table for لأنَّ (li'anna)로 '왜' 설명하기
인칭 대명사 لأنَّ와 결합한 형태 한국어 의미
أنا (나)
لأنني / لأني
내가 ~하기 때문에
نحن (우리)
لأننا
우리가 ~하기 때문에
أنتَ (너, 남성)
لأنكَ
네가 ~하기 때문에
أنتِ (너, 여성)
لأنكِ
네가 ~하기 때문에
أنتم (너희들)
لأنكم
너희가 ~하기 때문에
هو (그)
لأنه
그가 ~하기 때문에
هي (그녀)
لأنها
그녀가 ~하기 때문에
هم (그들)
لأنهم
그들이 ~하기 때문에

격식 수준 스펙트럼

격식체
سأغادر لأنَّني متعبٌ.

سأغادر لأنَّني متعبٌ. (Leaving a gathering)

중립
سأذهب لأنَّني متعب.

سأذهب لأنَّني متعب. (Leaving a gathering)

비격식체
بدي أمشي لأنَّي تعبان.

بدي أمشي لأنَّي تعبان. (Leaving a gathering)

속어
ماشي لأنَّي هلكت.

ماشي لأنَّي هلكت. (Leaving a gathering)

لأنَّ (왜냐하면)의 세계

لأنَّ

역할

  • إعطاء سبب 이유 말하기
  • ربط الجمل 문장 연결하기

문법 규칙

  • تنصب الاسم 주어를 대격으로
  • ترفع الخبر 술어를 주격으로

필요한 것

  • جملة اسمية 전체 문장이 뒤따름
  • ضمير متصل 접미 대명사 사용

لأنَّ vs. بسبب (왜냐하면 vs. ~때문에)

لأنَّ (li'anna)
완벽한 문장이 뒤에 옴 예: ...لأن الجو بارد
'왜 그런 일이 생겼나'에 대한 대답 행동의 이유를 설명
بسبب (bisabab)
명사나 구가 뒤에 옴 예: ...بسبب البرد
'무엇이 원인인가'에 대한 대답 원인 그 자체를 지목

어떤 '왜냐하면'을 써야 할까요?

1

이유가 주어와 동사가 있는 완벽한 문장인가요?

YES
لأنَّ 사용
NO
다음 단계로
2

이유가 그냥 명사 하나인가요?

YES
بسبب 사용
NO ↓

لأنَّ에 대명사 붙이기

🙋

1인칭

  • لأنني (나)
  • لأننا (우리)
👉

2인칭

  • لأنكَ (너, 남)
  • لأنكِ (너, 여)
  • لأنكم (너희들)
👀

3인칭

  • لأنه (그)
  • لأنها (그녀)
  • لأنهم (그들)

수준별 예문

1

أنا سعيد لأنَّ اليوم جميل

I am happy because today is beautiful

1

لا أستطيع الذهاب لأنَّني مريض

I cannot go because I am sick

1

قررتُ السفر لأنَّ العمل كان متعباً

I decided to travel because work was tiring

1

تأخرتُ لأنَّ حركة المرور كانت كثيفة

I was late because traffic was heavy

1

نجحنا لأنَّنا عملنا بجد

We succeeded because we worked hard

1

تغيرت الظروف لأنَّ القرارات كانت حاسمة

Circumstances changed because the decisions were decisive

혼동하기 쉬운

Explaining 'Why' with لأنَّ (li'anna) Li'anna vs. Li-kay

Both connect clauses, but one is for cause and one for purpose.

자주 하는 실수

لأنَّ أنا

لأنَّني

Pronouns must be attached as suffixes.

لأنَّ الطقسُ

لأنَّ الطقسَ

The noun following li'anna must be in the accusative case.

لأنَّ ذهبتُ

لأنَّني ذهبتُ

You need a subject pronoun even if the verb is conjugated.

لأنَّه كان

لأنَّهُ كان

Ensure correct short vowel marking in formal writing.

문장 패턴

أنا ___ لأنَّني ___

Real World Usage

Texting constant

أنا متأخر لأنَّ الطريق مزدحم

Job Interview very common

أريد هذه الوظيفة لأنَّني أمتلك المهارات

Social Media common

أحب هذا المكان لأنَّه هادئ

Food Delivery occasional

أريد تغيير الطلب لأنَّني لا أحب البصل

Travel common

سأزور مصر لأنَّها جميلة

Academic Writing very common

تغيرت النتائج لأنَّ المتغيرات اختلفت

🎯

'인나의 자매들'을 기억하세요

«لأنَّ»는 '인나'라는 문법 규칙을 따르는 친구예요. 뒤에 오는 명사를 대격(fatha)으로 만드는 성질이 있답니다. «لأن الجوَّ باردٌ.»
⚠️

샤다( ّ ) 표시를 잊지 마세요!

ㄴ(n) 위에 샤다가 없으면 '...하기 위해서'라는 전혀 다른 뜻이 돼요. 점 하나가 큰 차이를 만든답니다! «أدرس لأنْ أنجحَ.»
💬

일상 대화에선 '아샨'을 써보세요

친구랑 편하게 채팅할 때는 격식 차린 표현보다 이집트나 레반트식 표현이 더 자연스러워요. «مش جاي عشان تعبان.»
💡

어디서나 귀를 기울여보세요

아랍어 노래나 드라마를 보면 이 표현이 정말 자주 들릴 거예요. 리듬감을 익히는 데 최고의 방법이죠. «لأنني أحبك.»

Smart Tips

Always check if you have a noun or a pronoun after li'anna.

لأنَّ أنا متعب لأنَّني متعب

Ensure the noun ends with a fatha (a).

لأنَّ الطقسُ جميل لأنَّ الطقسَ جميل

Try to link your thoughts with li'anna to avoid choppy sentences.

أنا متعب. أنا عملت كثيراً. أنا متعب لأنَّني عملت كثيراً.

Ask yourself: Is this a cause or a purpose?

أدرس لكي أنجح (Correct) vs أدرس لأنَّ أنجح (Wrong) أدرس لكي أنجح

발음

li-AN-na-ni

Stress

The stress usually falls on the syllable before the suffix.

Causal flow

Main clause (rising) -> li'anna (flat) -> Reason (falling)

Signals the end of a thought.

암기하기

기억법

Li-anna is a 'Leaner'—it leans on the word that comes after it to make sense.

시각적 연상

Imagine a bridge labeled 'Li'anna'. On one side is the 'Result', and on the other side is the 'Reason'. You must cross the bridge to connect them.

Rhyme

For the reason you want to show, use li'anna and let it flow.

Story

Ahmed was late. He said, 'I am late because (li'anna) the bus was slow.' He felt better once he explained the reason.

Word Web

لأنَّسببلأنَّنيلأنَّهُلأنَّهالأنَّنا

챌린지

Write 5 sentences about your day using 'li'anna' to explain why you did each activity.

문화 노트

In spoken Levantine, 'li'anna' is often shortened to 'la'anni'.

Egyptians often use 'عشان' (ashan) instead of 'li'anna' in daily speech.

In formal news and literature, 'li'anna' is the standard choice.

Composed of the preposition 'li' (for) and the particle 'anna' (that).

대화 시작하기

لماذا تتعلم العربية؟

لماذا اخترت هذا العمل؟

일기 주제

Write about why you love your favorite city.
Explain why you chose to study Arabic.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 알맞은 형태를 넣으세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
이유를 말하는 문장의 주어가 '나'(أستمتع)이므로, 접미 대명사 '니'가 붙은 «لأنني»(내가 ~하기 때문에)가 정답이에요.
문법적으로 올바른 문장을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
그녀를 뜻하는 대명사 'هي'는 반드시 لأنَّ 뒤에 붙어서 «لأنها»가 되어야 해요. 대명사를 따로 쓰는 건 틀린 표현이랍니다.
문장에서 틀린 부분을 찾아 고치세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
비행기가 더 빠르다는 '문장'이 뒤에 오므로, 명사 전용인 بسبب 대신 لأنَّ를 쓰고 비행기를 가리키는 'ها'를 붙여야 해요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the correct suffix.

أنا سعيد لأنَّ___ (I)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ني
The suffix for 'I' is 'ni'.
Choose the correct sentence. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنَّني مريض
Must use the attached pronoun.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

أنا حزين لأنَّ الطقسُ بارد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنَّ الطقسَ
Accusative case needed.
Change to 'he'. Sentence Transformation

أنا سعيد لأنَّني نجحت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنَّهُ نجح
Use 'hu' for he.
Match the meaning. Match Pairs

Match the suffix.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنَّني - I
Correct mapping.
Reorder the sentence. Sentence Building

سعيد / لأنَّني / أنا / اليوم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا سعيد لأنَّني اليوم
Correct word order.
Conjugate li'anna. Conjugation Drill

Li'anna + She

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنَّها
Correct suffix.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Why are you leaving? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنَّني متعب
Logical answer.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

لم يأتِ إلى الحفلة ______ كان مريضاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنه
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

نحن سعداء ______ فزنا بالمباراة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأننا
어느 문장이 맞을까요? 객관식

늦은 이유를 설명하는 가장 좋은 문장을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تأخرت لأن الزحامَ شديدٌ.
틀린 부분을 고쳐보세요. Error Correction

أكلت كثيراً لأن الطعامُ كان لذيذاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أكلت كثيراً لأن الطعامَ كان لذيذاً.
단어를 올바른 순서로 배열하세요. Sentence Reorder

متعبٌ / لأنه / اليوم / طوال / عمل / هو

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هو متعبٌ لأنه عمل طوال اليوم.
다음 문장을 아랍어로 번역하세요. 번역

비가 오고 있기 때문에 집에 있을 거예요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأبقى في البيت لأنها تمطر.
문장 시작 부분과 알맞은 이유를 연결하세요. Match Pairs

알맞은 짝을 찾으세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

هل يمكنك مساعدتي؟ ______ لا أفهم هذا الدرس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنني
틀린 부분을 찾아 고치세요. Error Correction

هم فرحون لأن فازوا.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هم فرحون لأنهم فازوا.
가장 자연스러운 옵션을 고르세요. 객관식

친구에게 문자를 보낼 때 가장 자연스러운 말투는?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مش جاي عشان تعبان.
다음 문장을 영어로 번역하세요. 번역

الشركة ناجحة لأن موظفيها يعملون بجد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The company is successful because its employees work hard.

Score: /11

자주 묻는 질문 (8)

Yes, but it is less common. It is better to have a main clause first.

No, 'li' is a preposition for nouns, 'li'anna' is for clauses.

Because li'anna is a 'sister of Inna', which forces the accusative case.

If you don't use a noun, yes, you must use a pronoun suffix.

Yes, it is standard in all registers.

It will sound grammatically incorrect to native speakers.

Bi-sabab is followed by a noun phrase, li'anna by a full clause.

Yes, but often with variations like 'la'anni' or 'ashan'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

porque

Arabic requires case agreement on the following noun.

French high

parce que

Arabic is a single particle with suffixes.

German moderate

weil

Arabic does not change verb position.

Japanese low

kara

Word order is reversed.

Chinese moderate

yinwei

No case marking in Chinese.

Arabic self

لأنَّ

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!