توضیح «چرا» با استفاده از لأنَّ (li'anna)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'li'anna' (لأنَّ) to connect a statement to its reason, followed by a noun or a pronoun suffix.
- Attach a pronoun suffix to 'li'anna' to indicate who is doing the action: 'li'annahu' (because he).
- Follow 'li'anna' with a noun in the accusative case (mansoub) if it is not a pronoun suffix.
- Always place the reason after the main clause: 'I am happy because the weather is nice'.
مرور کلی
لأنَّ (li'anna) است.لأنَّ یک حرف ربط سببی است. کلمات بزرگی هستند، میدانم. این فقط به این معنی است که یک کلمه ربط است که یک علت یا دلیل را معرفی میکند. این کلمه مستقیماً به «چون» یا «زیرا» ترجمه میشود. شما از آن برای پاسخ به سؤال «چرا؟» (لماذا؟ - limādhā?) استفاده میکنید.- نتیجه: من خسته هستم. (
أنا متعب) - دلیل: خوب نخوابیدم. (
لم أنم جيداً)
لأنَّ این دو ایده را به آرامی به هم متصل میکند:- من خسته هستم چون خوب نخوابیدم. (
أنا متعب لأنني لم أنم جيداً)
این گرامر چطور کار میکنه
لأنَّ بخشی از گروه معروفی از کلمات در دستور زبان عربی به نام إنَّ وأخواتها (ان و خواهرانش) است. این کلمات مانند قلدرهای کوچک گرامری هستند - آنها در ابتدای یک جمله (یا بند) ظاهر میشوند و حالت اسمی را که بعد از آنها میآید تغییر میدهند.المدرسُ مريضٌ (al-mudarris-u marīḍ-un) است که هم مبتدا و هم خبر در حالت رفع (با پایانه -u) هستند.لأنَّ وارد میشود، مبتدا را به حالت نصب (با پایانه -a) مجبور میکند....لأنَّ المدرسَ مريضٌ(...li'anna al-mudarris-a marīḍ-un) - ...چون معلم بیمار است.
المدرسُ (al-mudarris-u) به المدرسَ (al-mudarris-a) تبدیل شد. خبر (مريضٌ) در حالت رفع باقی میماند. این قانون طلایی لأنَّ است.لأنَّ قرار نمیدهید. در عوض، باید از یک ضمیر متصل خاص استفاده کنید. این یک الگوی فوقالعاده رایج است، بنابراین باید آن را کاملاً یاد بگیرید.لأنَّ+أنا(من) →لأنني(li'annanī) - چون منلأنَّ+أنتَ(تو، مذکر) →لأنكَ(li'annaka) - چون تولأنَّ+هو(او) →لأنه(li'annahu) - چون او
الگوی ساخت
لأنَّ بسازیم. مثل یک دستور پخت است.
فاتني الباص (fātanī al-bāṣ) - اتوبوس را از دست دادم.
لأنَّ (li'anna) را اضافه کنید. این نشان میدهد که میخواهید دلیل را بیان کنید. فاتني الباص لأنَّ...
ني (-nī) را اضافه کنید. بنابراین لأنني (li'annanī) را به دست میآورید.
فاتني الباص لأنني... (اتوبوس را از دست دادم چون من...)
...صحوت متأخراً (...ṣaḥawtu muta'akhkhiran).
فاتني الباص لأنني صحوت متأخراً. (اتوبوس را از دست دادم چون دیر بیدار شدم.)
[بند نتیجه] + [لأنَّ + اسم] + [بند دلیل] الگوی شما برای موقعیتهای بیشمار است.
کی استفاده کنیم
لأنَّ بهترین دوست شما هر زمان که نیاز به توضیح «چرا» دارید است.- توضیح احساسات:
أنا سعيد لأنني رأيتك.(خوشحالم چون تو را دیدم.) - توجیه اقدامات:
اشتريت هذا الكتاب لأنه كان عليه خصم.(این کتاب را خریدم چون تخفیف داشت.) برای توجیه آن خرید آنلاین عالی است. - آوردن بهانه:
لن أحضر الحفلة لأنَّ عندي امتحان.(به مهمانی نخواهم آمد چون امتحان دارم.) راه حل شما برای خلاص شدن از تعهدات اجتماعی. - کپشنهای رسانههای اجتماعی: عکسی از تعطیلات خود پست میکنید؟
أفضل مكان في العالم لأن الشمس هنا دافئة.(بهترین مکان در جهان چون خورشید اینجا گرم است.) - پیامک به یک دوست:
تأخرت عليك لأن المواصلات زحمة.(دیرم شد چون ترافیک سنگین است.)
لأنَّ پاسخ دهید.اشتباهات رایج
- 1فراموش کردن ضمیر متصل: این اشتباه شماره 1 است. شما نمیتوانید فقط بگویید
...لأن أنا. این در عربی به همان اندازه اشتباه به نظر میرسد که در فارسی بگویید «چون من است». شما باید ضمیر را متصل کنید.
- ✗
أنا متعب لأن أنا لم أنم. - ✓
أنا متعب لأنني لم أنم.(من خسته هستم چون نخوابیدم.)
- 1اشتباه گرفتن
لأنَّبابسبب: هر دو به «چون» مربوط میشوند، اما دستور زبان آنها متفاوت است.لأنَّبا یک بند کامل (یک جمله کوچک با مبتدا و فعل/خبر) دنبال میشود.بسببفقط با یک اسم یا عبارت اسمی دنبال میشود.
...لأنَّ المطرَ كان غزيراً.(...چون باران شدید بود.) - بند کامل....بسبب المطرِ.(...به خاطر باران.) - فقط یک اسم.
- 1استفاده از
عشان(ʿashān) عامیانه در موقعیتهای رسمی: در بسیاری از گویشها (به ویژه مصری و شامی)،عشانبه طور مداوم به جایلأنَّاستفاده میشود. برای پیامک دادن به دوستان یا چت روزانه کاملاً خوب است. اما اگر در حال نوشتن یک مقاله، یک ایمیل رسمی یا در یک مصاحبه شغلی هستید، بهلأنَّصحیح پایبند باشید. استفاده ازعشانمانند نوشتن «چون که» به جای «زیرا» در یک درخواست شغلی است.
مقایسه با الگوهای مشابه
لأنَّ را در یک نبرد رو در رو با رقبای اصلیاش قرار دهیم.لأنَّدر مقابلبسبب:لأنَّ«چرا» را با یک داستان کامل (یک بند) توضیح میدهد. به «چرا این اتفاق افتاد؟» پاسخ میدهد.أغلقت النافذة لأنَّ الجو بارد.(پنجره را بستم چون هوا سرد است.)بسبببه مقصر واحد (یک اسم) اشاره میکند. به «علت چه بود؟» پاسخ میدهد.أغلقت النافذة بسبب البرد.(پنجره را به خاطر سرما بستم.)
لأنَّدر مقابللذلك:- اینها از نظر منطقی متضاد هستند.
لأنَّ*دلیل* را معرفی میکند.لذلك*نتیجه* را معرفی میکند. الجو بارد، لذلك أغلقت النافذة.(هوا سرد است، بنابراین پنجره را بستم.)أغلقت النافذة لأنَّ الجو بارد.(پنجره را بستم چون هوا سرد است.)
لأنَّ به گذشته نگاه میکند (این دلیل چیزی است که همین الان اتفاق افتاد). لذلك به آینده نگاه میکند (این نتیجه چیزی است که همین الان گفتم).سؤالات رایج
َّ (تشدید) روی ن مهم است؟لأنَّ تبدیل میکند. بدون آن، شما لأن (li'an) را دارید که به معنای «برای اینکه» یا «تا» است و قوانین دستوری کاملاً متفاوتی دارد. آن نماد کوچک همه چیز را تغییر میدهد.لأنَّ شروع کنم؟لماذا؟ (چرا؟) پاسخ میدهد.لأنَّ رسمی است یا غیر رسمی؟fusha) است، بنابراین در موقعیتهای رسمی (اخبار، کتابها، سخنرانیهای رسمی) کاملاً کار میکند. همچنین در گفتار روزمره تحصیلکردهها فهمیده و استفاده میشود. برای صحبتهای کاملاً خودمانی و خیابانی، مردم اغلب به نسخههای گویشی مانند عشان (ashān) یا خاطر (khāṭir) روی میآورند.لأنَّ ضمیر نباشد چه؟ـَ را اضافه کنید). أنا قلق لأنَّ الامتحانَ صعبٌ. (من نگرانم چون امتحان سخت است.) امتحان به امتحانَ تبدیل میشود. شما از پسش برمیآیید!Pronoun Suffixes with Li'anna
| Pronoun | Arabic | English |
|---|---|---|
|
I
|
لأنَّني
|
Because I
|
|
You (m)
|
لأنَّكَ
|
Because you
|
|
You (f)
|
لأنَّكِ
|
Because you
|
|
He
|
لأنَّهُ
|
Because he
|
|
She
|
لأنَّها
|
Because she
|
|
We
|
لأنَّنا
|
Because we
|
|
They
|
لأنَّهم
|
Because they
|
Meanings
The particle 'li'anna' is a subordinating conjunction used to introduce a causal clause, translating to 'because'.
Causal Reasoning
Explaining the cause of an event or state.
“أكلتُ لأنَّني جائع (I ate because I am hungry).”
“تأخرتُ لأنَّ الطريق مزدحم (I was late because the road is crowded).”
Reference Table
| ضمیر | متصل به لأنَّ | ترجمه |
|---|---|---|
|
أنا (من)
|
لأنني / لأني
|
چون من
|
|
نحن (ما)
|
لأننا
|
چون ما
|
|
أنتَ (تو - مذکر)
|
لأنكَ
|
چون تو
|
|
أنتِ (تو - مؤنث)
|
لأنكِ
|
چون تو
|
|
أنتم (شما)
|
لأنكم
|
چون شما
|
|
هو (او - مذکر)
|
لأنه
|
چون او
|
|
هي (او - مؤنث)
|
لأنها
|
چون او
|
|
هم (آنها)
|
لأنهم
|
چون آنها
|
طیف رسمیت
سأغادر لأنَّني متعبٌ. (Leaving a gathering)
سأذهب لأنَّني متعب. (Leaving a gathering)
بدي أمشي لأنَّي تعبان. (Leaving a gathering)
ماشي لأنَّي هلكت. (Leaving a gathering)
دنیای لأنَّ (چونکه)
کاربرد
- إعطاء سبب Giving a reason
- ربط الجمل Connecting clauses
قانون گرامری
- تنصب الاسم Accusative subject
- ترفع الخبر Nominative predicate
نیاز دارد به
- جملة اسمية A full clause follows
- ضمير متصل Attached pronoun
لأنَّ در مقابل بسبب (چونکه در مقابل به خاطرِ)
کدوم 'چونکه' رو استفاده کنم؟
آیا دلیلت یه جمله کامله (فاعل و فعل داره)؟
آیا دلیلت فقط یه اسم یا عبارت کوتاهه؟
چسبوندن ضمیر به لأنَّ
اول شخص
- • لأنني (من)
- • لأننا (ما)
دوم شخص
- • لأنكَ (تو - م)
- • لأنكِ (تو - ف)
- • لأنكم (شما)
سوم شخص
- • لأنه (او - م)
- • لأنها (او - ف)
- • لأنهم (آنها)
مثالها بر اساس سطح
أنا سعيد لأنَّ اليوم جميل
I am happy because today is beautiful
لا أستطيع الذهاب لأنَّني مريض
I cannot go because I am sick
قررتُ السفر لأنَّ العمل كان متعباً
I decided to travel because work was tiring
تأخرتُ لأنَّ حركة المرور كانت كثيفة
I was late because traffic was heavy
نجحنا لأنَّنا عملنا بجد
We succeeded because we worked hard
تغيرت الظروف لأنَّ القرارات كانت حاسمة
Circumstances changed because the decisions were decisive
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both connect clauses, but one is for cause and one for purpose.
اشتباهات رایج
لأنَّ أنا
لأنَّني
لأنَّ الطقسُ
لأنَّ الطقسَ
لأنَّ ذهبتُ
لأنَّني ذهبتُ
لأنَّه كان
لأنَّهُ كان
الگوهای جملهسازی
أنا ___ لأنَّني ___
Real World Usage
أنا متأخر لأنَّ الطريق مزدحم
أريد هذه الوظيفة لأنَّني أمتلك المهارات
أحب هذا المكان لأنَّه هادئ
أريد تغيير الطلب لأنَّني لا أحب البصل
سأزور مصر لأنَّها جميلة
تغيرت النتائج لأنَّ المتغيرات اختلفت
خواهران إنَّ رو یادت نره!
مواظب تشدید باش!
توی کوچه و بازار چی بگیم؟
همه جا دنبالش بگرد
Smart Tips
Always check if you have a noun or a pronoun after li'anna.
Ensure the noun ends with a fatha (a).
Try to link your thoughts with li'anna to avoid choppy sentences.
Ask yourself: Is this a cause or a purpose?
تلفظ
Stress
The stress usually falls on the syllable before the suffix.
Causal flow
Main clause (rising) -> li'anna (flat) -> Reason (falling)
Signals the end of a thought.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Li-anna is a 'Leaner'—it leans on the word that comes after it to make sense.
تداعی تصویری
Imagine a bridge labeled 'Li'anna'. On one side is the 'Result', and on the other side is the 'Reason'. You must cross the bridge to connect them.
Rhyme
For the reason you want to show, use li'anna and let it flow.
Story
Ahmed was late. He said, 'I am late because (li'anna) the bus was slow.' He felt better once he explained the reason.
شبکه واژگان
چالش
Write 5 sentences about your day using 'li'anna' to explain why you did each activity.
نکات فرهنگی
In spoken Levantine, 'li'anna' is often shortened to 'la'anni'.
Egyptians often use 'عشان' (ashan) instead of 'li'anna' in daily speech.
In formal news and literature, 'li'anna' is the standard choice.
Composed of the preposition 'li' (for) and the particle 'anna' (that).
شروعکنندههای مکالمه
لماذا تتعلم العربية؟
لماذا اخترت هذا العمل؟
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
أحب الشتاء ______ أستمتع بالبرد.
جمله درست رو انتخاب کن:
Find and fix the mistake:
سافرنا بالطائرة بسبب هي أسرع.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesأنا سعيد لأنَّ___ (I)
Which is correct?
Find and fix the mistake:
أنا حزين لأنَّ الطقسُ بارد.
أنا سعيد لأنَّني نجحت.
Match the suffix.
سعيد / لأنَّني / أنا / اليوم
Li'anna + She
A: Why are you leaving? B: ___
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesلم يأتِ إلى الحفلة ______ كان مريضاً.
نحن سعداء ______ فزنا بالمباراة.
بهترین جمله برای توضیح علت دیر کردنت کدومه؟
أكلت كثيراً لأن الطعامُ كان لذيذاً.
متعبٌ / لأنه / اليوم / طوال / عمل / هو
من خونه میمونم چون داره بارون میاد.
جملهها رو به هم وصل کن.
هل يمكنك مساعدتي؟ ______ لا أفهم هذا الدرس.
هم فرحون لأن فازوا.
کدوم برای پیام دادن به یه دوست بهتره؟
الشركة ناجحة لأن موظفيها يعملون بجد.
Score: /11
سوالات متداول (8)
Yes, but it is less common. It is better to have a main clause first.
No, 'li' is a preposition for nouns, 'li'anna' is for clauses.
Because li'anna is a 'sister of Inna', which forces the accusative case.
If you don't use a noun, yes, you must use a pronoun suffix.
Yes, it is standard in all registers.
It will sound grammatically incorrect to native speakers.
Bi-sabab is followed by a noun phrase, li'anna by a full clause.
Yes, but often with variations like 'la'anni' or 'ashan'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
porque
Arabic requires case agreement on the following noun.
parce que
Arabic is a single particle with suffixes.
weil
Arabic does not change verb position.
kara
Word order is reversed.
yinwei
No case marking in Chinese.
لأنَّ
None.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
حروف ربط: استفاده از 'با وجودِ' (bi-al-raghm min)
نمای کلی میدانید آن حسی را که میخواهید آن کت گرانقیمت را بخرید `بالرغم من` (با وجود اینکه) بیپول هستید؟ یا وقتی به ع...
حرف ربط عربی 'اما' (Lakin)
### Overview برای شما که به عنوان یک فارسیزبان در حال یادگیری زبان عربی هستید، درک نقش کلمات ربط (Conjunctions) یکی از...
حرف ربط زمانی: `عندما` (وقتی که)
خب، میخواهید در مورد *چه زمانی* اتفاق افتادن چیزها در عربی صحبت کنید؟ جای درستی آمدهاید. کلمهای که به دنبالش هستید `ع...
استفاده از 'baynamā' (بينما) برای 'در حالی که' و 'در صورتی که'
آیا تا به حال سعی کردهاید دو اتفاقی را که همزمان رخ میدهند توضیح دهید؟ یا نشان دهید که دو چیز چقدر کاملاً متفاوت هستند...
داستانسرایی در گذشته با "وقتی که" (لمّا)
Overview به دنیای داستانسرایی عربی خوش آمدید! در سطح B1، شما اتفاقات را بازگو میکنید، از ترافیک شکایت میکنید و دلیل...