Explicando o 'porquê' com لأنَّ (li'anna)
لأنَّ introduz o motivo e exige que o sujeito seguinte esteja no caso acusativo. Use «لأنَّ» para frases e «بسبب» para nomes.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'li'anna' (لأنَّ) to connect a statement to its reason, followed by a noun or a pronoun suffix.
- Attach a pronoun suffix to 'li'anna' to indicate who is doing the action: 'li'annahu' (because he).
- Follow 'li'anna' with a noun in the accusative case (mansoub) if it is not a pronoun suffix.
- Always place the reason after the main clause: 'I am happy because the weather is nice'.
Overview
لأنَّ (li'anna).لأنَّ é uma conjunção causal. Palavras grandes, eu sei. Significa apenas que é uma palavra de conexão que introduz uma causa ou uma razão. Ela se traduz diretamente como porque. Você a usa para responder à pergunta Por quê? (لماذا؟ - limādhā?).- Resultado: Estou cansado. (
أنا متعب) - Razão: Eu não dormi bem. (
لم أنم جيداً)
لأنَّ conecta essas duas ideias suavemente:- Estou cansado porque não dormi bem. (
أنا متعب لأنني لم أنم جيداً)
How This Grammar Works
لأنَّ faz parte de um famoso grupo de palavras na gramática árabe chamado إنَّ وأخواتها (Inna e suas irmãs). Essas palavras são como pequenos valentões da gramática – elas aparecem no início de uma frase (ou oração) e mudam o caso do sujeito que as segue.O professor está doenteé
المدرسُ مريضٌ (al-mudarris-u marīḍ-un), com tanto o sujeito quanto o predicado no caso nominativo (terminando em -u).لأنَّ entra, ele força o sujeito para o caso acusativo (terminando em -a)....لأنَّ المدرسَ مريضٌ(...li'anna al-mudarris-a marīḍ-un) - ...porque o professor está doente.
المدرسُ (al-mudarris-u) tornou-se المدرسَ (al-mudarris-a). O predicado (مريضٌ) permanece no caso nominativo. Esta é a regra de ouro de لأنَّ.لأنَّ. Em vez disso, você tem que usar um sufixo pronominal especial. Este é um padrão super comum, então você precisa sabê-lo de cor.لأنَّ+أنا(eu) →لأنني(li'annanī) - porque euلأنَّ+أنتَ(você, m.) →لأنكَ(li'annaka) - porque vocêلأنَّ+هو(ele) →لأنه(li'annahu) - porque ele
Formation Pattern
لأنَّ passo a passo. É como uma receita.
فاتني الباص (fātanī al-bāṣ) - Eu perdi o ônibus.
لأنَّ (li'anna). Isso sinaliza que você está prestes a dar a razão. فاتني الباص لأنَّ...
ني (-nī). Assim, você obtém لأنني (li'annanī).
فاتني الباص لأنني... (Eu perdi o ônibus porque eu...)
Eu acordei tarde.
...صحوت متأخراً (...ṣaḥawtu muta'akhkhiran).
فاتني الباص لأنني صحوت متأخراً. (Eu perdi o ônibus porque acordei tarde.)
[Oração de Resultado] + [لأنَّ + Sujeito] + [Oração de Razão] é o seu modelo para inúmeras situações.
When To Use It
لأنَّ é seu melhor amigo sempre que você precisa explicar o 'porquê'.- Explicando Sentimentos:
أنا سعيد لأنني رأيتك.(Estou feliz porque te vi.) - Justificando Ações:
اشتريت هذا الكتاب لأنه كان عليه خصم.(Comprei este livro porque estava em promoção.) Perfeito para justificar aquela maratona de compras online. - Dando Desculpas:
لن أحضر الحفلة لأنَّ عندي امتحان.(Não vou à festa porque tenho uma prova.) Sua carta na manga para se livrar de obrigações sociais. - Legendas de Mídias Sociais: Postando uma foto de suas férias?
أفضل مكان في العالم لأن الشمس هنا دافئة.(O melhor lugar do mundo porque o sol aqui é quente.) - Mandando mensagem para um amigo:
تأخرت عليك لأن المواصلات زحمة.(Estou atrasado para te encontrar porque o trânsito está uma loucura.)
Por quê? sobre uma situação, você provavelmente pode responder com لأنَّ.Common Mistakes
- 1Esquecer o Pronome Anexado: Este é o erro nº 1. Você não pode simplesmente dizer
...لأن أنا. Soa tão errado em árabe quantoporque eu souem português. Você deve anexar o pronome.
- ✗
أنا متعب لأن أنا لم أنم. - ✓
أنا متعب لأنني لم أنم.(Estou cansado porque não dormi.)
- 1Confundir
لأنَّcomبسبب(bisabab): Ambos se relacionam com 'porque', mas a gramática é diferente.لأنَّé seguido por uma oração completa (uma mini-frase com sujeito e verbo/predicado).بسببé seguido por apenas um substantivo ou sintagma nominal.
...لأنَّ المطرَ كان غزيراً.(...porque a chuva estava forte.) - Oração completa....بسبب المطرِ.(...por causa da chuva.) - Apenas um substantivo.
- 1Usar o coloquial
عشان(ʿashān) em ambientes formais: Em muitos dialetos (especialmente egípcio e levantino),عشانé usado constantemente em vez deلأنَّ. É perfeitamente aceitável para mensagens de texto com amigos ou conversas diárias. Mas se você está escrevendo uma redação, um e-mail formal ou em uma entrevista de emprego, atenha-se aoلأنَّcorreto. Usarعشانseria como escreverpqem uma candidatura de emprego.
Contrast With Similar Patterns
لأنَّ em uma batalha frente a frente com seus principais rivais.لأنَّ(li'anna) vs.بسبب(bisabab):لأنَّexplica o 'porquê' com uma história completa (uma oração). Responde aPor que isso aconteceu?
أغلقت النافذة لأنَّ الجو بارد.(Fechei a janela porque o tempo está frio.)بسببaponta para o único culpado (um substantivo). Responde aQual foi a causa?
أغلقت النافذة بسبب البرد.(Fechei a janela por causa do frio.)
لأنَّ(li'anna) vs.لذلك(lidhālika):- Estes são opostos na lógica.
لأنَّintroduz a *razão*.لذلكintroduz o *resultado*. الجو بارد، لذلك أغلقت النافذة.(O tempo está frio, portanto fechei a janela.)أغلقت النافذة لأنَّ الجو بارد.(Fechei a janela porque o tempo está frio.)
لأنَّ olha para trás (aqui está a razão para o que acabou de acontecer). لذلك olha para a frente (aqui está o resultado do que acabei de dizer).Quick FAQ
P: O َّ (shadda) no ن é importante?
R: Sim, com certeza! É o que torna a palavra لأنَّ. Sem ele, você tem لأن (li'an), que significa para ou
a fim de quee tem regras gramaticais totalmente diferentes. Aquele pequeno símbolo muda tudo.
P: Posso começar uma frase com لأنَّ?
R: Em português, é mal visto (Porque sim.). Em árabe, é gramaticalmente correto, mas geralmente soa melhor quando está conectando um resultado que veio antes. Ele responde diretamente à pergunta لماذا؟ (Por quê?).
P: لأنَّ é formal ou informal?
R: É árabe padrão (fusha), então funciona perfeitamente em situações formais (notícias, livros, discursos oficiais). Também é entendido e usado na fala culta do dia a dia. Para uma conversa puramente casual e de rua, as pessoas costumam mudar para versões dialetais como عشان (ashān) ou خاطر (khāṭir).
P: E se o sujeito depois de لأنَّ não for um pronome?
R: Boa pergunta! Se o sujeito for um substantivo regular, você apenas o coloca no caso acusativo (adicione uma vogal final ـَ fatha se for indefinido). أنا قلق لأنَّ الامتحانَ صعبٌ. (Estou preocupado porque a prova é difícil.) امتحان torna-se امتحانَ. Você consegue!
Pronoun Suffixes with Li'anna
| Pronoun | Arabic | English |
|---|---|---|
|
I
|
لأنَّني
|
Because I
|
|
You (m)
|
لأنَّكَ
|
Because you
|
|
You (f)
|
لأنَّكِ
|
Because you
|
|
He
|
لأنَّهُ
|
Because he
|
|
She
|
لأنَّها
|
Because she
|
|
We
|
لأنَّنا
|
Because we
|
|
They
|
لأنَّهم
|
Because they
|
Meanings
The particle 'li'anna' is a subordinating conjunction used to introduce a causal clause, translating to 'because'.
Causal Reasoning
Explaining the cause of an event or state.
“أكلتُ لأنَّني جائع (I ate because I am hungry).”
“تأخرتُ لأنَّ الطريق مزدحم (I was late because the road is crowded).”
Reference Table
| Pronome | Grudado no لأنَّ | Tradução |
|---|---|---|
|
أنا (Eu)
|
لأنني / لأني
|
porque eu
|
|
نحن (Nós)
|
لأننا
|
porque nós
|
|
أنتَ (Você - masc.)
|
لأنكَ
|
porque você
|
|
أنتِ (Você - fem.)
|
لأنكِ
|
porque você
|
|
أنتم (Vocês)
|
لأنكم
|
porque vocês
|
|
هو (Ele)
|
لأنه
|
porque ele
|
|
هي (Ela)
|
لأنها
|
porque ela
|
|
هم (Eles)
|
لأنهم
|
porque eles
|
Espectro de formalidade
سأغادر لأنَّني متعبٌ. (Leaving a gathering)
سأذهب لأنَّني متعب. (Leaving a gathering)
بدي أمشي لأنَّي تعبان. (Leaving a gathering)
ماشي لأنَّي هلكت. (Leaving a gathering)
O Mundo do لأنَّ (porque)
Função
- إعطاء سبب Dar um motivo
- ربط الجمل Conectar frases
Regra Gramatical
- تنصب الاسم Sujeito no acusativo
- ترفع الخبر Predicado no nominativo
Requisitos
- جملة اسمية Seguido de frase completa
- ضمير متصل Pronome grudado
لأنَّ vs. بسبب (Porque vs. Por causa de)
Qual 'Porque' devo usar?
O seu motivo é uma frase completa (com sujeito e ação)?
O seu motivo é apenas um substantivo isolado?
Grudando pronomes no لأنَّ
1ª Pessoa
- • لأنني (Eu)
- • لأننا (Nós)
2ª Pessoa
- • لأنكَ (Você m.)
- • لأنكِ (Você f.)
- • لأنكم (Vocês)
3ª Pessoa
- • لأنه (Ele)
- • لأنها (Ela)
- • لأنهم (Eles)
Exemplos por nível
أنا سعيد لأنَّ اليوم جميل
I am happy because today is beautiful
لا أستطيع الذهاب لأنَّني مريض
I cannot go because I am sick
قررتُ السفر لأنَّ العمل كان متعباً
I decided to travel because work was tiring
تأخرتُ لأنَّ حركة المرور كانت كثيفة
I was late because traffic was heavy
نجحنا لأنَّنا عملنا بجد
We succeeded because we worked hard
تغيرت الظروف لأنَّ القرارات كانت حاسمة
Circumstances changed because the decisions were decisive
Fácil de confundir
Both connect clauses, but one is for cause and one for purpose.
Erros comuns
لأنَّ أنا
لأنَّني
لأنَّ الطقسُ
لأنَّ الطقسَ
لأنَّ ذهبتُ
لأنَّني ذهبتُ
لأنَّه كان
لأنَّهُ كان
Padrões de frases
أنا ___ لأنَّني ___
Real World Usage
أنا متأخر لأنَّ الطريق مزدحم
أريد هذه الوظيفة لأنَّني أمتلك المهارات
أحب هذا المكان لأنَّه هادئ
أريد تغيير الطلب لأنَّني لا أحب البصل
سأزور مصر لأنَّها جميلة
تغيرت النتائج لأنَّ المتغيرات اختلفت
Lembre-se das 'Irmãs de Inna'
لأنَّ segue a mesma regra de إنَّ e لكنَّ. Elas forçam o substantivo seguinte ao caso acusativo: «لأنَّ الجوَ باردٌ.»Não esqueça da Shadda!
َّ no ن é vital. Sem ela, لأن vira 'para que' e muda todo o sentido: «أدرس لِأَنْ أنجح.»Quando usar o 'ashan'
عشان é bem mais comum que o formal لأنَّ: «أنا تعبان عشان نمت متأخر.»Ouça o ritmo da língua
لأنَّ o tempo todo: «لأنه غريب!»Smart Tips
Always check if you have a noun or a pronoun after li'anna.
Ensure the noun ends with a fatha (a).
Try to link your thoughts with li'anna to avoid choppy sentences.
Ask yourself: Is this a cause or a purpose?
Pronúncia
Stress
The stress usually falls on the syllable before the suffix.
Causal flow
Main clause (rising) -> li'anna (flat) -> Reason (falling)
Signals the end of a thought.
Memorize
Mnemônico
Li-anna is a 'Leaner'—it leans on the word that comes after it to make sense.
Associação visual
Imagine a bridge labeled 'Li'anna'. On one side is the 'Result', and on the other side is the 'Reason'. You must cross the bridge to connect them.
Rhyme
For the reason you want to show, use li'anna and let it flow.
Story
Ahmed was late. He said, 'I am late because (li'anna) the bus was slow.' He felt better once he explained the reason.
Word Web
Desafio
Write 5 sentences about your day using 'li'anna' to explain why you did each activity.
Notas culturais
In spoken Levantine, 'li'anna' is often shortened to 'la'anni'.
Egyptians often use 'عشان' (ashan) instead of 'li'anna' in daily speech.
In formal news and literature, 'li'anna' is the standard choice.
Composed of the preposition 'li' (for) and the particle 'anna' (that).
Iniciadores de conversa
لماذا تتعلم العربية؟
لماذا اخترت هذا العمل؟
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
ني para formar لأنني (porque eu).هي) precisa ser grudado ao لأنَّ, virando لأنها. Usar لأن هي separadamente está errado.بسبب não pode ser seguido por uma frase inteira. Você deve usar لأنَّ com o pronome ها (referindo-se ao avião) para formar لأنها.Score: /3
Exercicios praticos
8 exercisesأنا سعيد لأنَّ___ (I)
Which is correct?
Find and fix the mistake:
أنا حزين لأنَّ الطقسُ بارد.
أنا سعيد لأنَّني نجحت.
Match the suffix.
سعيد / لأنَّني / أنا / اليوم
Li'anna + She
A: Why are you leaving? B: ___
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesلم يأتِ إلى الحفلة ______ كان مريضاً.
نحن سعداء ______ فزنا بالمباراة.
Escolha a melhor frase para explicar por que você está atrasado.
أكلت كثيراً لأن الطعامُ كان لذيذاً.
متعبٌ / لأنه / اليوم / طوال / عمل / هو
Vou ficar em casa porque está chovendo.
Combine os pares corretamente.
هل يمكنك مساعدتي؟ ______ لا أفهم هذا الدرس.
هم فرحون لأن فازوا.
Qual é a melhor opção para mandar mensagem para um amigo?
الشركة ناجحة لأن موظفيها يعملون بجد.
Score: /11
Perguntas frequentes (8)
Yes, but it is less common. It is better to have a main clause first.
No, 'li' is a preposition for nouns, 'li'anna' is for clauses.
Because li'anna is a 'sister of Inna', which forces the accusative case.
If you don't use a noun, yes, you must use a pronoun suffix.
Yes, it is standard in all registers.
It will sound grammatically incorrect to native speakers.
Bi-sabab is followed by a noun phrase, li'anna by a full clause.
Yes, but often with variations like 'la'anni' or 'ashan'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
porque
Arabic requires case agreement on the following noun.
parce que
Arabic is a single particle with suffixes.
weil
Arabic does not change verb position.
kara
Word order is reversed.
yinwei
No case marking in Chinese.
لأنَّ
None.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
فوائد الرياضة للأطفال | هل تعلم فوائد الرياضة للأطفال |كرتوني|cartoony kids |
مدخل إلى علم النفس / 06 - مدارس علم النفس: المدرسة السلوكية
أورانج ميدان .. سر السفينة الغامضة! - حسن هاشم | برنامج غموض
Como dizer PORQUE em árabe: Diferença entre li'anna e bisabab
Fala Árabe
Gramática Árabe: As irmãs de Inna (incluindo li'anna)
Árabe Fácil
Related Grammar Rules
Concessão: Usando 'Apesar de' (bi-al-raghm min)
Visão Geral Sabe quando você quer comprar aquela jaqueta cara `بالرغم من` (apesar de) estar sem dinheiro? Ou quando você...
Conector Árabe 'Mas' (Lakin)
### Overview Fala, pessoal! Vamos falar hoje sobre uma pecinha fundamental para o seu árabe, aquele conector que a gent...
Conjunção Temporal: `عندما` (quando)
Então, você quer falar sobre *quando* as coisas acontecem em árabe. Você está no lugar certo. A palavra que você procura...
Usando 'baynamā' (بينما) para 'enquanto' e 'ao passo que'
Já tentou explicar duas coisas acontecendo ao mesmo tempo? Ou mostrar como duas coisas são totalmente diferentes? O árab...
Contando Histórias com "Quando" no passado (لمّا)
Overview Bem-vindo ao mundo da narrativa em árabe! No nível B1, você relata eventos, reclama do trânsito e explica por...