Das 'Warum' mit لأنَّ (li'anna) erklären
angehängtes Pronomen.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'li'anna' (لأنَّ) to connect a statement to its reason, followed by a noun or a pronoun suffix.
- Attach a pronoun suffix to 'li'anna' to indicate who is doing the action: 'li'annahu' (because he).
- Follow 'li'anna' with a noun in the accusative case (mansoub) if it is not a pronoun suffix.
- Always place the reason after the main clause: 'I am happy because the weather is nice'.
Overview
لأنَّ (li'anna).لأنَّ ist eine kausale Konjunktion. Große Worte, ich weiß. Es bedeutet nur, dass es ein Verbindungswort ist, das eine Ursache oder einen Grund einleitet. Es wird direkt mit „weil“ übersetzt. Du verwendest es, um die Frage „Warum?“ (لماذا؟ - limādhā?) zu beantworten.- Ergebnis: Ich bin müde. (
أنا متعب) - Grund: Ich habe nicht gut geschlafen. (
لم أنم جيداً)
لأنَّ verbindet diese beiden Ideen reibungslos:- Ich bin müde, weil ich nicht gut geschlafen habe. (
أنا متعب لأنني لم أنم جيداً)
How This Grammar Works
لأنَّ ist Teil einer berühmten Wortgruppe in der arabischen Grammatik, die إنَّ وأخواتها (Inna und ihre Schwestern) genannt wird. Diese Wörter sind wie kleine Grammatik-Tyrannen – sie tauchen am Anfang eines Satzes (oder Teilsatzes) auf und ändern den Fall des Subjekts, das ihnen folgt.المدرسُ مريضٌ (al-mudarris-u marīḍ-un), wobei sowohl Subjekt als auch Prädikat im Nominativ stehen (Endung auf -u).لأنَّ ins Spiel kommt, zwingt es das Subjekt in den Akkusativ (Endung auf -a)....لأنَّ المدرسَ مريضٌ(...li'anna al-mudarris-a marīḍ-un) - ...weil der Lehrer krank ist.
المدرسُ (al-mudarris-u) wurde zu المدرسَ (al-mudarris-a). Das Prädikat (مريضٌ) bleibt im Nominativ. Das ist die goldene Regel von لأنَّ.لأنَّ. Stattdessen musst du ein spezielles angehängtes Pronomensuffix verwenden. Dies ist ein super häufiges Muster, also musst du es im Schlaf können.لأنَّ+أنا(ich) →لأنني(li'annanī) - weil ichلأنَّ+أنتَ(du, m.) →لأنكَ(li'annaka) - weil duلأنَّ+هو(er) →لأنه(li'annahu) - weil er
Formation Pattern
لأنَّ bilden. Es ist wie ein Rezept.
فاتني الباص (fātanī al-bāṣ) - Ich habe den Bus verpasst.
لأنَّ (li'anna) hinzu. Dies signalisiert, dass du gleich den Grund nennen wirst. فاتني الباص لأنَّ...
ني (-nī) hinzu. So bekommst du لأنني (li'annanī).
فاتني الباص لأنني... (Ich habe den Bus verpasst, weil ich...)
...صحوت متأخراً (...ṣaḥawtu muta'akhkhiran).
فاتني الباص لأنني صحوت متأخراً. (Ich habe den Bus verpasst, weil ich zu spät aufgewacht bin.)
[Ergebnissatz] + [لأنَّ + Subjekt] + [Grund-Satz] ist deine Vorlage für unzählige Situationen.
When To Use It
لأنَّ ist dein bester Freund, wann immer du „warum“ erklären musst.- Gefühle erklären:
أنا سعيد لأنني رأيتك.(Ich bin glücklich, weil ich dich gesehen habe.) - Handlungen rechtfertigen:
اشتريت هذا الكتاب لأنه كان عليه خصم.(Ich habe dieses Buch gekauft, weil es im Angebot war.) Perfekt, um den Online-Shopping-Rausch zu rechtfertigen. - Ausreden geben:
لن أحضر الحفلة لأنَّ عندي امتحان.(Ich werde nicht zur Party kommen, weil ich eine Prüfung habe.) Dein Joker, um dich aus sozialen Verpflichtungen herauszuwinden. - Social-Media-Bildunterschriften: Postest du ein Foto aus deinem Urlaub?
أفضل مكان في العالم لأن الشمس هنا دافئة.(Der beste Ort der Welt, weil die Sonne hier warm ist.) - Einem Freund texten:
تأخرت عليك لأن المواصلات زحمة.(Ich komme zu spät zu unserem Treffen, weil der Verkehr der Wahnsinn ist.)
لأنَّ antworten.Common Mistakes
- 1Das angehängte Pronomen vergessen: Das ist Fehler Nr. 1. Du kannst nicht einfach
...لأن أناsagen. Das klingt auf Arabisch genauso falsch wie „weil ich ist“ auf Deutsch. Du musst das Pronomen anhängen.
- ✗
أنا متعب لأن أنا لم أنم. - ✓
أنا متعب لأنني لم أنم.(Ich bin müde, weil ich nicht geschlafen habe.)
- 1
لأنَّmitبسبب(bisabab) verwechseln: Sie beziehen sich beide auf „weil“, aber die Grammatik ist anders. Aufلأنَّfolgt ein vollständiger Satz (ein Minisatz mit Subjekt und Verb/Prädikat). Aufبسببfolgt nur ein Substantiv oder eine Substantivphrase.
...لأنَّ المطرَ كان غزيراً.(...weil der Regen stark war.) - Vollständiger Satz....بسبب المطرِ.(...wegen des Regens.) - Nur ein Substantiv.
- 1Das umgangssprachliche
عشان(ʿashān) in formellen Kontexten verwenden: In vielen Dialekten (besonders im ägyptischen und levantinischen) wirdعشانständig anstelle vonلأنَّverwendet. Das ist völlig in Ordnung für SMS mit Freunden oder den täglichen Chat. Aber wenn du einen Aufsatz, eine formelle E-Mail schreibst oder in einem Vorstellungsgespräch bist, bleib beim korrektenلأنَّ.عشانzu verwenden wäre, als würdest du „weil“ in einer Bewerbung mit „wg.“ abkürzen.
Contrast With Similar Patterns
لأنَّ seinen Hauptkonkurrenten in einem direkten Duell gegenüber.لأنَّ(li'anna) vs.بسبب(bisabab):لأنَّerklärt das „Warum“ mit einer ganzen Geschichte (einem Satz). Es beantwortet „Warum ist das passiert?"أغلقت النافذة لأنَّ الجو بارد.(Ich habe das Fenster geschlossen, weil das Wetter kalt ist.)بسببzeigt auf den einzelnen Schuldigen (ein Substantiv). Es beantwortet „Was war die Ursache?"أغلقت النافذة بسبب البرد.(Ich habe das Fenster wegen der Kälte geschlossen.)
لأنَّ(li'anna) vs.لذلك(lidhālika):- Diese sind logische Gegensätze.
لأنَّleitet den *Grund* ein.لذلكleitet das *Ergebnis* ein. الجو بارد، لذلك أغلقت النافذة.(Das Wetter ist kalt, deshalb habe ich das Fenster geschlossen.)أغلقت النافذة لأنَّ الجو بارد.(Ich habe das Fenster geschlossen, weil das Wetter kalt ist.)
لأنَّ ist rückwärtsgewandt (hier ist der Grund für das, was gerade passiert ist). لذلك ist vorwärtsgewandt (hier ist das Ergebnis dessen, was ich gerade gesagt habe).Quick FAQ
F: Ist das َّ (Shadda) auf dem ن wichtig?
Ja, absolut! Das ist es, was das Wort zu لأنَّ macht. Ohne es hast du لأن (li'an), was „um zu“ oder „damit“ bedeutet und völlig andere Grammatikregeln hat. Dieses kleine Symbol ändert alles.
F: Kann ich einen Satz mit لأنَّ beginnen?
Im Deutschen ist es verpönt („Weil ich es gesagt habe.“). Im Arabischen ist es grammatikalisch in Ordnung, aber es klingt normalerweise besser, wenn es ein Ergebnis verbindet, das davor kam. Es beantwortet direkt die Frage لماذا؟ (Warum?).
F: Ist لأنَّ formell oder informell?
Es ist Hocharabisch (fusha), also funktioniert es perfekt in formellen Situationen (Nachrichten, Bücher, offizielle Reden). Es wird auch im gebildeten Alltagsgespräch verstanden und verwendet. Für reinen, lässigen Straßenslang wechseln die Leute oft zu Dialektversionen wie عشان (ashān) oder خاطر (khāṭir).
F: Was ist, wenn das Subjekt nach لأنَّ kein Pronomen ist?
Gute Frage! Wenn das Subjekt ein reguläres Substantiv ist, setzt du es einfach in den Akkusativ (füge eine ـَ Fatha-Vokalendung hinzu, wenn es unbestimmt ist). أنا قلق لأنَّ الامتحانَ صعبٌ. (Ich bin besorgt, weil die Prüfung schwierig ist.) امتحان wird zu امتحانَ. Du schaffst das!
Pronoun Suffixes with Li'anna
| Pronoun | Arabic | English |
|---|---|---|
|
I
|
لأنَّني
|
Because I
|
|
You (m)
|
لأنَّكَ
|
Because you
|
|
You (f)
|
لأنَّكِ
|
Because you
|
|
He
|
لأنَّهُ
|
Because he
|
|
She
|
لأنَّها
|
Because she
|
|
We
|
لأنَّنا
|
Because we
|
|
They
|
لأنَّهم
|
Because they
|
Meanings
The particle 'li'anna' is a subordinating conjunction used to introduce a causal clause, translating to 'because'.
Causal Reasoning
Explaining the cause of an event or state.
“أكلتُ لأنَّني جائع (I ate because I am hungry).”
“تأخرتُ لأنَّ الطريق مزدحم (I was late because the road is crowded).”
Reference Table
| Pronomen | Verbunden mit لأنَّ | Bedeutung |
|---|---|---|
|
أنا (ich)
|
لأنني / لأني
|
weil ich
|
|
نحن (wir)
|
لأننا
|
weil wir
|
|
أنتَ (du, m.)
|
لأنكَ
|
weil du
|
|
أنتِ (du, f.)
|
لأنكِ
|
weil du
|
|
أنتم (ihr)
|
لأنكم
|
weil ihr
|
|
هو (er)
|
لأنه
|
weil er
|
|
هي (sie)
|
لأنها
|
weil sie
|
|
هم (sie, pl.)
|
لأنهم
|
weil sie
|
Formalitätsspektrum
سأغادر لأنَّني متعبٌ. (Leaving a gathering)
سأذهب لأنَّني متعب. (Leaving a gathering)
بدي أمشي لأنَّي تعبان. (Leaving a gathering)
ماشي لأنَّي هلكت. (Leaving a gathering)
Die Welt von لأنَّ (weil)
Funktion
- إعطاء سبب Einen Grund nennen
- ربط الجمل Sätze verbinden
Grammatik
- تنصب الاسم Subjekt im Akkusativ
- ترفع الخبر Prädikat im Nominativ
Voraussetzung
- جملة اسمية Ein ganzer Nominalsatz folgt
- ضمير متصل Angehängtes Pronomen
لأنَّ vs. بسبب (Weil vs. Wegen)
Welches 'Weil' soll ich nehmen?
Ist dein Grund ein ganzer Satz (mit Subjekt und Verb)?
Ist dein Grund nur ein einzelnes Wort oder eine Phrase?
Pronomen an لأنَّ hängen
1. Person
- • لأنني (ich)
- • لأننا (wir)
2. Person
- • لأنكَ (du, m)
- • لأنكِ (du, f)
- • لأنكم (ihr)
3. Person
- • لأنه (er)
- • لأنها (sie)
- • لأنهم (sie, pl)
Beispiele nach Niveau
أنا سعيد لأنَّ اليوم جميل
I am happy because today is beautiful
لا أستطيع الذهاب لأنَّني مريض
I cannot go because I am sick
قررتُ السفر لأنَّ العمل كان متعباً
I decided to travel because work was tiring
تأخرتُ لأنَّ حركة المرور كانت كثيفة
I was late because traffic was heavy
نجحنا لأنَّنا عملنا بجد
We succeeded because we worked hard
تغيرت الظروف لأنَّ القرارات كانت حاسمة
Circumstances changed because the decisions were decisive
Leicht verwechselbar
Both connect clauses, but one is for cause and one for purpose.
Häufige Fehler
لأنَّ أنا
لأنَّني
لأنَّ الطقسُ
لأنَّ الطقسَ
لأنَّ ذهبتُ
لأنَّني ذهبتُ
لأنَّه كان
لأنَّهُ كان
Satzmuster
أنا ___ لأنَّني ___
Real World Usage
أنا متأخر لأنَّ الطريق مزدحم
أريد هذه الوظيفة لأنَّني أمتلك المهارات
أحب هذا المكان لأنَّه هادئ
أريد تغيير الطلب لأنَّني لا أحب البصل
سأزور مصر لأنَّها جميلة
تغيرت النتائج لأنَّ المتغيرات اختلفت
Merk dir die 'Schwestern von Inna'
لأنَّ folgt derselben Regel wie إنَّ oder لكنَّ. Sie alle setzen das folgende Nomen in den Akkusativ. Wenn du sie als Gruppe lernst, sparst du Zeit! Beispiel: «لأن الجوَ جميلٌ.»Vergiss die Shadda nicht!
َّ (Shadda) über dem ن ist entscheidend. Ohne Shadda bedeutet لأن (li'an) plötzlich 'damit' oder 'um zu'. Ein kleiner Strich, eine völlig andere Bedeutung!Wann du `عشان` benutzt
عشان (ashan) viel natürlicher als das formelle لأنَّ. Mit لأنَّ klingst du beim Kaffeeklatsch fast wie ein Professor.Überall hinhören
لأنَّ und seine Dialekt-Varianten ständig hören. So bekommst du ein Gefühl für den Rhythmus.Smart Tips
Always check if you have a noun or a pronoun after li'anna.
Ensure the noun ends with a fatha (a).
Try to link your thoughts with li'anna to avoid choppy sentences.
Ask yourself: Is this a cause or a purpose?
Aussprache
Stress
The stress usually falls on the syllable before the suffix.
Causal flow
Main clause (rising) -> li'anna (flat) -> Reason (falling)
Signals the end of a thought.
Einprägen
Eselsbrücke
Li-anna is a 'Leaner'—it leans on the word that comes after it to make sense.
Visuelle Assoziation
Imagine a bridge labeled 'Li'anna'. On one side is the 'Result', and on the other side is the 'Reason'. You must cross the bridge to connect them.
Rhyme
For the reason you want to show, use li'anna and let it flow.
Story
Ahmed was late. He said, 'I am late because (li'anna) the bus was slow.' He felt better once he explained the reason.
Word Web
Herausforderung
Write 5 sentences about your day using 'li'anna' to explain why you did each activity.
Kulturelle Hinweise
In spoken Levantine, 'li'anna' is often shortened to 'la'anni'.
Egyptians often use 'عشان' (ashan) instead of 'li'anna' in daily speech.
In formal news and literature, 'li'anna' is the standard choice.
Composed of the preposition 'li' (for) and the particle 'anna' (that).
Gesprächseinstiege
لماذا تتعلم العربية؟
لماذا اخترت هذا العمل؟
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
أحب الشتاء ______ أستمتع بالبرد.
ني anhängen, um «لأنني» (weil ich) zu erhalten.Wähle den korrekten Satz:
هي) muss direkt an لأنَّ angehängt werden, also لأنها. «لأن هي» ist im Arabischen falsch.Find and fix the mistake:
سافرنا بالطائرة بسبب هي أسرع.
بسبب darf kein ganzer Satz stehen. Du brauchst لأنَّ mit dem Pronomen ها (für das Flugzeug), also لأنها.Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesأنا سعيد لأنَّ___ (I)
Which is correct?
Find and fix the mistake:
أنا حزين لأنَّ الطقسُ بارد.
أنا سعيد لأنَّني نجحت.
Match the suffix.
سعيد / لأنَّني / أنا / اليوم
Li'anna + She
A: Why are you leaving? B: ___
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesلم يأتِ إلى الحفلة ______ كان مريضاً.
نحن سعداء ______ فزنا بالمباراة.
Welcher Satz erklärt am besten, warum du zu spät bist?
أكلت كثيراً لأن الطعامُ كان لذيذاً.
متعبٌ / لأنه / اليوم / طوال / عمل / هو
Ich werde zu Hause bleiben, weil es regnet.
Ordne die Paare zu.
هل يمكنك مساعدتي؟ ______ لا أفهم هذا الدرس.
هم فرحون لأن فازوا.
Was passt am besten für eine SMS an einen Freund?
الشركة ناجحة لأن موظفيها يعملون بجد.
Score: /11
FAQ (8)
Yes, but it is less common. It is better to have a main clause first.
No, 'li' is a preposition for nouns, 'li'anna' is for clauses.
Because li'anna is a 'sister of Inna', which forces the accusative case.
If you don't use a noun, yes, you must use a pronoun suffix.
Yes, it is standard in all registers.
It will sound grammatically incorrect to native speakers.
Bi-sabab is followed by a noun phrase, li'anna by a full clause.
Yes, but often with variations like 'la'anni' or 'ashan'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
porque
Arabic requires case agreement on the following noun.
parce que
Arabic is a single particle with suffixes.
weil
Arabic does not change verb position.
kara
Word order is reversed.
yinwei
No case marking in Chinese.
لأنَّ
None.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
كلمات الطفل الأولى - تعليم النطق باللغة العربية الفصحى Babies Learning Arabic
المسلسل المكسيكي روبي الحلقة 7 ج 2
كل شئ عن تربية القطط و ليه مقدرش استغني عن قطتي
Arabisch Grammatik: Die Partikel 'inna' und ihre Schwestern
Lerne Arabisch
Warum? - li'anna vs. bisabab im Arabischen
Arabisch mit Amir
Related Grammar Rules
Widerspruch: 'Trotz' auf Arabisch benutzen (bi-al-raghm min)
### Overview Das Ausdrücken von Kontrasten ist ein essenzieller Bestandteil jeder Sprache, wenn man über das Stadium ei...
Arabisches Bindewort 'Aber' (Lakin)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Amman oder Kairo. Du möchtest etwas bestellen, aber du merkst, da...
Temporale Konjunktion: `عندما` (wenn/als)
Also, du möchtest darüber sprechen, *wann* Dinge auf Arabisch passieren? Du bist hier genau richtig. Das Wort, das du su...
Verwendung von 'baynamā' (بينما) für 'während' und 'wohingegen'
Hast du jemals versucht zu erklären, wie zwei Dinge gleichzeitig passieren? Oder zu zeigen, wie zwei Dinge total untersc...
Vergangenheit erzählen mit "Als" (لمّا)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in der Kölner Südstadt und erzählst einem Freund von deinem letzten...