لأنَّ (li'anna)で「なぜ」を説明する
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'li'anna' (لأنَّ) to connect a statement to its reason, followed by a noun or a pronoun suffix.
- Attach a pronoun suffix to 'li'anna' to indicate who is doing the action: 'li'annahu' (because he).
- Follow 'li'anna' with a noun in the accusative case (mansoub) if it is not a pronoun suffix.
- Always place the reason after the main clause: 'I am happy because the weather is nice'.
Overview
لِأَنَّ (li'anna) です。日本語の「〜から」「〜ので」に相当しますが、文法的な扱いには大きな違いがあります。日本語では「雨が降ったから、傘を持っていった」のように、理由を先に述べることが多いですが、アラビア語では「傘を持っていった、なぜなら雨が降ったからだ」という順序が一般的です。この لِأَنَّ は、単なる接続詞ではなく、アラビア語文法の根幹を成す إِنَّ وَأَخَوَاتُهَا (Innaとその姉妹たち) というグループに属しています。このグループの最大の特徴は、後に続く名詞を مَنْصُوب (対格/目的格) に変化させるという点です。日本語には「格変化」という概念がないため、多くの学習者がここで躓きます。例えば、主語が الْفَصْلُ (al-faṣlu: 学期) であっても、لِأَنَّ の後ろに来ると الْفَصْلَ (al-faṣla) と語尾が変化します。この「文法的な支配」を理解することは、B1レベルの学習者が中級の壁を突破するための鍵となります。日本語の助詞「が」「を」のような感覚で使い分けるのではなく、文全体が لِأَنَّ の影響下にあるという意識を持つことが重要です。この接続詞を使いこなすことで、単なる事実の羅列から、論理的な説明や意見の主張へと表現の幅が大きく広がります。لِأَنَّ の文法的機能は、後に続く名詞や代名詞に「対格」という強制的な変化を及ぼすことにあります。日本語の助詞「〜は」「〜が」といった主格を示す表現は、アラビア語では مَرْفُوع (主格) と呼ばれますが、لِأَنَّ が文頭に置かれると、その直後の名詞は مَنْصُوب (対格) に変身しなければなりません。これは日本語の「〜を」に相当する目的格の形に似ていますが、アラビア語では文の構造自体が変化します。لِأَنَّ に代名詞が直接くっついた形(接尾代名詞)を使います。例えば「私が」は أَنَا ですが、لِأَنَّ と合わせると لِأَنَّنِي (li'annanī) となり、نِي という形で対格が表現されます。ここで現れる ن (nūn) は「保護のヌーン」と呼ばれ、発音を滑らかにするための緩衝材です。日本語にはこのような「代名詞と接続詞の融合」という概念がないため、初めは違和感があるかもしれません。しかし、これは「私を」のような形が接続詞の一部になっていると考えると理解しやすいでしょう。また、لِأَنَّ の後ろの述語(説明部分)は مَرْفُوع (主格) のまま維持されます。つまり、لِأَنَّ は主語のみを支配し、述語には影響を与えません。この「支配」と「不干渉」のルールを意識することで、複雑な文章も正確に組み立てられるようになります。لِأَنَّ を使った文の構成は、以下の公式に従います。日本語の「[理由] + だから + [結果]」という順序を、「[結果] + لِأَنَّ + [理由の主語] + [理由の述語]」に置き換えて考えてください。لَنْ أَخْرُجَ | 外出しません |لِأَنَّ | なぜなら |مَنْصُوب) | الْجَوَّ | 天気が |مَرْفُوع) | بَارِدٌ | 寒い |لَنْ أَخْرُجَ لِأَنَّ الْجَوَّ بَارِدٌ (外出しません、なぜなら天気が寒いからです)。لِأَنَّ に接尾代名詞をつけます。例えば「彼が」なら لِأَنَّهُ、「彼女が」なら لِأَنَّهَا となります。名詞の場合も代名詞の場合も、لِأَنَّ の直後の要素が「対格」になっているかを常にチェックする癖をつけましょう。لِأَنَّ は、日常生活のあらゆる場面で「論理的な理由」を説明するために使われます。例えば、大学のレポートやSNSでの投稿、あるいはカフェで友人と話す際など、単に「〜です」と言うだけでなく「〜なので」という補足説明を加えることで、コミュニケーションの質が劇的に向上します。- 1直接的な質問への回答:
لِمَاذَا تَأَخَّرْتَ؟(なぜ遅刻したの?) に対し、تَأَخَّرْتُ لِأَنَّ الْحَافِلَةَ مُتَأَخِّرَةٌ(バスが遅れたから遅刻しました) と答えます。 - 2意見の正当化:
أَرَى أَنَّ هَذَا الْخِيَارَ أَفْضَلُ لِأَنَّهُ أَقَلُّ تَكْلِفَةً(これが一番良い選択だと思います。なぜならコストが低いからです) のように、自分の意見に説得力を持たせる際に必須です。 - 3物語の背景説明:小説やニュースにおいて、出来事の因果関係を明確にするために使われます。日本語の「〜ので」や「〜から」よりも、より客観的で論理的な「理由の提示」というニュアンスが強くなります。
بِسَبَبِ (bisababi: 〜のせいで、〜のおかげで) との使い分けです。بِسَبَبِ は後に「名詞」しか置けませんが、لِأَنَّ は「文(主語+述語)」を置きます。日本語で言えば、「雨のせいで(名詞)」か「雨が降ったから(文)」かの違いです。- 1主語を主格のままにしてしまう:日本語話者は「雨が」を
الْمَطَرُと考えがちですが、لِأَنَّの後ではالْمَطَرَとしなければなりません。これは日本語に「対格」の語尾変化がないため、無意識に主格を使ってしまうからです。 - 2代名詞の独立使用:
لِأَنَّ أَنَاと言ってしまうミスです。日本語では「〜から、私は…」と言いますが、アラビア語ではأَنَاを使わずلِأَنَّنِيと接尾代名詞で表現します。これは日本語の「〜から」が接続詞として独立しているのに対し、アラビア語のلِأَنَّが名詞や代名詞と一体化する性質を持っているためです。 - 3
بِسَبَبِとلِأَنَّの混同:لِأَنَّ الْحَادِثِと言ってしまうケースです。لِأَنَّの後ろには完全な文が必要なのに、بِسَبَبِのように名詞だけを置いてしまうミスです。これは、日本語の「〜から」が名詞にも動詞にも接続できるため、アラビア語でも同じ感覚で使ってしまうのが原因です。
لِأَنَّ と似た表現に بِسَبَبِ があります。これらは「理由」を表す点で共通していますが、文法構造が全く異なります。لِأَنَّ (li'anna) | بِسَبَبِ (bisababi) |إِنَّ の姉妹 | 前置詞 |لِأَنَّ الْجَوَّ بَارِدٌ | بِسَبَبِ الْبَرْدِ |لِأَنَّ を、単語一つで理由を表現したいときは بِسَبَبِ を使うという明確なルールがあります。この使い分けを意識するだけで、文章の洗練度が格段に上がります。لِأَنَّ の後ろの述語が動詞の場合はどうなりますか?لِأَنَّنِي أَذْهَبُ إِلَى الْجَامِعَةِ (私が大学に行くから) のように、動詞も مَرْفُوع (主格的) な扱いで置くことができます。لِأَنَّنِي には ن が二つあるのですか?ن は لِأَنَّ の一部で、二つ目の ن は「保護のヌーン」です。これがないと、代名詞の ي と لِأَنَّ が衝突して発音が崩れてしまうためです。لِأَنَّ を文頭に置くことはできますか?لِأَنَّ+理由」の語順を徹底しましょう。لِأَنَّ の後に形容詞を直接置けますか?لِأَنَّ بَارِدٌ とは言えず、必ず لِأَنَّ الْجَوَّ بَارِدٌ とします。これも日本語の「寒いから」という表現を直訳しがちな学習者が陥りやすい罠です。Pronoun Suffixes with Li'anna
| Pronoun | Arabic | English |
|---|---|---|
|
I
|
لأنَّني
|
Because I
|
|
You (m)
|
لأنَّكَ
|
Because you
|
|
You (f)
|
لأنَّكِ
|
Because you
|
|
He
|
لأنَّهُ
|
Because he
|
|
She
|
لأنَّها
|
Because she
|
|
We
|
لأنَّنا
|
Because we
|
|
They
|
لأنَّهم
|
Because they
|
Meanings
The particle 'li'anna' is a subordinating conjunction used to introduce a causal clause, translating to 'because'.
Causal Reasoning
Explaining the cause of an event or state.
“أكلتُ لأنَّني جائع (I ate because I am hungry).”
“تأخرتُ لأنَّ الطريق مزدحم (I was late because the road is crowded).”
Reference Table
| 代名詞 | لأنَّ との結合形 | 意味 |
|---|---|---|
|
أنا (私)
|
لأنني / لأني
|
私が〜なので
|
|
نحن (私たち)
|
لأننا
|
私たちが〜なので
|
|
أنتَ (あなた・男)
|
لأنكَ
|
あなたが〜なので
|
|
أنتِ (あなた・女)
|
لأنكِ
|
あなたが〜なので
|
|
أنتم (あなたたち)
|
لأنكم
|
あなたたちが〜なので
|
|
هو (彼)
|
لأنه
|
彼が〜なので
|
|
هي (彼女)
|
لأنها
|
彼女が〜なので
|
|
هم (彼ら)
|
لأنهم
|
彼らが〜なので
|
フォーマル度スペクトル
سأغادر لأنَّني متعبٌ. (Leaving a gathering)
سأذهب لأنَّني متعب. (Leaving a gathering)
بدي أمشي لأنَّي تعبان. (Leaving a gathering)
ماشي لأنَّي هلكت. (Leaving a gathering)
لأنَّ (なぜなら) の世界
機能
- إعطاء سبب 理由を言う
- ربط الجمل 文章をつなぐ
文法ルール
- تنصب الاسم 主語を対格にする
- ترفع الخبر 述語を主格にする
必要なもの
- جملة اسمية 後ろに名詞文が続く
- ضمير متصل 接尾代名詞が必要
لأنَّ vs. بسبب (理由の使い分け)
どっちの「理由」を使うべき?
理由は「主語+動詞/状態」の文章になっている?
理由は単なる「名詞」や「フレーズ」だけ?
لأنَّ と代名詞の組み合わせ
1人称 (私・私たち)
- • لأنني (私が)
- • لأننا (私たちが)
2人称 (あなた)
- • لأنكَ (男が)
- • لأنكِ (女が)
- • لأنكم (あなたたちが)
3人称 (彼・彼女・彼ら)
- • لأنه (彼が)
- • لأنها (彼女が)
- • لأنهم (彼らが)
レベル別の例文
أنا سعيد لأنَّ اليوم جميل
I am happy because today is beautiful
لا أستطيع الذهاب لأنَّني مريض
I cannot go because I am sick
قررتُ السفر لأنَّ العمل كان متعباً
I decided to travel because work was tiring
تأخرتُ لأنَّ حركة المرور كانت كثيفة
I was late because traffic was heavy
نجحنا لأنَّنا عملنا بجد
We succeeded because we worked hard
تغيرت الظروف لأنَّ القرارات كانت حاسمة
Circumstances changed because the decisions were decisive
間違えやすい
Both connect clauses, but one is for cause and one for purpose.
よくある間違い
لأنَّ أنا
لأنَّني
لأنَّ الطقسُ
لأنَّ الطقسَ
لأنَّ ذهبتُ
لأنَّني ذهبتُ
لأنَّه كان
لأنَّهُ كان
文型パターン
أنا ___ لأنَّني ___
Real World Usage
أنا متأخر لأنَّ الطريق مزدحم
أريد هذه الوظيفة لأنَّني أمتلك المهارات
أحب هذا المكان لأنَّه هادئ
أريد تغيير الطلب لأنَّني لا أحب البصل
سأزور مصر لأنَّها جميلة
تغيرت النتائج لأنَّ المتغيرات اختلفت
「インナの姉妹」を思い出して!
لأنَّ は إنَّ や لكنَّ と同じグループの仲間だよ。これらが来たら後ろの名詞は必ず対格(〜a)になると覚えよう。 «لأنَّ المعلّمَ طيبٌ.»シャッダを忘れずに!
ن の上のシャッダ َّ はとっても大事。これがない لأن は「〜するために」という別の意味になっちゃうよ! «أدرس لِأَنْ أنجحَ.»日常会話では `عشان` を使おう
لأنَّ よりも方言の عشان (ashan) の方が自然に聞こえるよ。 «مش جاي عشان تعبان.»リズムで覚えよう
Smart Tips
Always check if you have a noun or a pronoun after li'anna.
Ensure the noun ends with a fatha (a).
Try to link your thoughts with li'anna to avoid choppy sentences.
Ask yourself: Is this a cause or a purpose?
発音
Stress
The stress usually falls on the syllable before the suffix.
Causal flow
Main clause (rising) -> li'anna (flat) -> Reason (falling)
Signals the end of a thought.
暗記しよう
記憶術
Li-anna is a 'Leaner'—it leans on the word that comes after it to make sense.
視覚的連想
Imagine a bridge labeled 'Li'anna'. On one side is the 'Result', and on the other side is the 'Reason'. You must cross the bridge to connect them.
Rhyme
For the reason you want to show, use li'anna and let it flow.
Story
Ahmed was late. He said, 'I am late because (li'anna) the bus was slow.' He felt better once he explained the reason.
Word Web
チャレンジ
Write 5 sentences about your day using 'li'anna' to explain why you did each activity.
文化メモ
In spoken Levantine, 'li'anna' is often shortened to 'la'anni'.
Egyptians often use 'عشان' (ashan) instead of 'li'anna' in daily speech.
In formal news and literature, 'li'anna' is the standard choice.
Composed of the preposition 'li' (for) and the particle 'anna' (that).
会話のきっかけ
لماذا تتعلم العربية؟
لماذا اخترت هذا العمل؟
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
ني をつけた لأنني が正解だよ。لأنَّ にくっつけて لأنها にする必要があるよ。 لأن هي とは言わないんだ。بسبب ではなく لأنَّ を使い、飛行機(女性名詞)を指す ها をくっつけるよ。Score: /3
練習問題
8 exercisesأنا سعيد لأنَّ___ (I)
Which is correct?
Find and fix the mistake:
أنا حزين لأنَّ الطقسُ بارد.
أنا سعيد لأنَّني نجحت.
Match the suffix.
سعيد / لأنَّني / أنا / اليوم
Li'anna + She
A: Why are you leaving? B: ___
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesلم يأتِ إلى الحفلة ______ كان مريضاً.
نحن سعداء ______ فزنا بالمباراة.
遅れた理由を説明するのに、最も適切な文はどれ?
أكلت كثيراً لأن الطعامُ كان لذيذاً.
متعبٌ / لأنه / اليوم / طوال / عمل / هو
雨が降っているので、家にいます。
ペアを作ってね。
هل يمكنك مساعدتي؟ ______ لا أفهم هذا الدرس.
هم فرحون لأن فازوا.
友達へのLINEで一番自然なのはどれ?
الشركة ناجحة لأن موظفيها يعملون بجد.
Score: /11
よくある質問 (8)
Yes, but it is less common. It is better to have a main clause first.
No, 'li' is a preposition for nouns, 'li'anna' is for clauses.
Because li'anna is a 'sister of Inna', which forces the accusative case.
If you don't use a noun, yes, you must use a pronoun suffix.
Yes, it is standard in all registers.
It will sound grammatically incorrect to native speakers.
Bi-sabab is followed by a noun phrase, li'anna by a full clause.
Yes, but often with variations like 'la'anni' or 'ashan'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
porque
Arabic requires case agreement on the following noun.
parce que
Arabic is a single particle with suffixes.
weil
Arabic does not change verb position.
kara
Word order is reversed.
yinwei
No case marking in Chinese.
لأنَّ
None.
Learning Path
Prerequisites
関連動画
Related Grammar Rules
譲歩の表現:「~にもかかわらず」の使い方 (bi-al-raghm min)
### Overview アラビア語を学習する際、文と文をつなぐ接続詞や前置詞は、論理的な文章を書くための「接着剤」のような役割を果...
アラビア語の接続詞「でも・しかし」(Lakin)
### Overview アラビア語学習において、接続詞は文と文をつなぐ重要な接着剤です。特に『しかし』にあたる `لكن` (lakin) は、日...
時を表す接続詞:`عندما` (~のとき)
アラビア語で物事が「いつ」起こるかについて話したいんですね?ぴったりの場所に来ましたね。探している単語は`عندما`(`indama...
「~する間に」と「一方」のための'baynamā' (بينما) の使い方
一度に2つのことが起こっているのを説明しようとしたことがありますか?あるいは、2つのことがどれほど全く違うかを示そうとした...
過去を語る「〜した時」(لمّا)
### Overview アラビア語の学習において、物語を語ったり、過去の出来事を順序立てて説明したりする力は、中級者(B1レベル)へ...