B1 Conjunctions & Connectors 11 min read かんたん

لأنَّ (li'anna)で「なぜ」を説明する

「なぜなら」を意味する «لأنَّ» は、後ろに続く文章の主語を「対格」に変える魔法の接続詞だよ! «لأنَّ» «理由» «対格»

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'li'anna' (لأنَّ) to connect a statement to its reason, followed by a noun or a pronoun suffix.

  • Attach a pronoun suffix to 'li'anna' to indicate who is doing the action: 'li'annahu' (because he).
  • Follow 'li'anna' with a noun in the accusative case (mansoub) if it is not a pronoun suffix.
  • Always place the reason after the main clause: 'I am happy because the weather is nice'.
Main Clause + لأنَّ (li'anna) + [Pronoun/Noun] + Reason

Overview

### Overview
アラビア語において「なぜなら」という理由や原因を表現する際、最も基本的かつ重要な接続詞が لِأَنَّ (li'anna) です。日本語の「〜から」「〜ので」に相当しますが、文法的な扱いには大きな違いがあります。日本語では「雨が降ったから、傘を持っていった」のように、理由を先に述べることが多いですが、アラビア語では「傘を持っていった、なぜなら雨が降ったからだ」という順序が一般的です。この لِأَنَّ は、単なる接続詞ではなく、アラビア語文法の根幹を成す إِنَّ وَأَخَوَاتُهَا (Innaとその姉妹たち) というグループに属しています。このグループの最大の特徴は、後に続く名詞を مَنْصُوب (対格/目的格) に変化させるという点です。日本語には「格変化」という概念がないため、多くの学習者がここで躓きます。例えば、主語が الْفَصْلُ (al-faṣlu: 学期) であっても、لِأَنَّ の後ろに来ると الْفَصْلَ (al-faṣla) と語尾が変化します。この「文法的な支配」を理解することは、B1レベルの学習者が中級の壁を突破するための鍵となります。日本語の助詞「が」「を」のような感覚で使い分けるのではなく、文全体が لِأَنَّ の影響下にあるという意識を持つことが重要です。この接続詞を使いこなすことで、単なる事実の羅列から、論理的な説明や意見の主張へと表現の幅が大きく広がります。
### How This Grammar Works
لِأَنَّ の文法的機能は、後に続く名詞や代名詞に「対格」という強制的な変化を及ぼすことにあります。日本語の助詞「〜は」「〜が」といった主格を示す表現は、アラビア語では مَرْفُوع (主格) と呼ばれますが、لِأَنَّ が文頭に置かれると、その直後の名詞は مَنْصُوب (対格) に変身しなければなりません。これは日本語の「〜を」に相当する目的格の形に似ていますが、アラビア語では文の構造自体が変化します。
特に注意が必要なのが代名詞との結合です。日本語では「私が」という主語をそのまま使いますが、アラビア語では لِأَنَّ に代名詞が直接くっついた形(接尾代名詞)を使います。例えば「私が」は أَنَا ですが、لِأَنَّ と合わせると لِأَنَّنِي (li'annanī) となり、نِي という形で対格が表現されます。ここで現れる ن (nūn) は「保護のヌーン」と呼ばれ、発音を滑らかにするための緩衝材です。日本語にはこのような「代名詞と接続詞の融合」という概念がないため、初めは違和感があるかもしれません。しかし、これは「私を」のような形が接続詞の一部になっていると考えると理解しやすいでしょう。また、لِأَنَّ の後ろの述語(説明部分)は مَرْفُوع (主格) のまま維持されます。つまり、لِأَنَّ は主語のみを支配し、述語には影響を与えません。この「支配」と「不干渉」のルールを意識することで、複雑な文章も正確に組み立てられるようになります。
### Formation Pattern
لِأَنَّ を使った文の構成は、以下の公式に従います。日本語の「[理由] + だから + [結果]」という順序を、「[結果] + لِأَنَّ + [理由の主語] + [理由の述語]」に置き換えて考えてください。
| 構成要素 | 文法状態 | 例 | 日本語訳 |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 主節 (結果) | 自由 | لَنْ أَخْرُجَ | 外出しません |
| 接続詞 | 固定 | لِأَنَّ | なぜなら |
| 理由の主語 | 対格 (مَنْصُوب) | الْجَوَّ | 天気が |
| 理由の述語 | 主格 (مَرْفُوع) | بَارِدٌ | 寒い |
例:لَنْ أَخْرُجَ لِأَنَّ الْجَوَّ بَارِدٌ (外出しません、なぜなら天気が寒いからです)。
代名詞を使う場合は、لِأَنَّ に接尾代名詞をつけます。例えば「彼が」なら لِأَنَّهُ、「彼女が」なら لِأَنَّهَا となります。名詞の場合も代名詞の場合も、لِأَنَّ の直後の要素が「対格」になっているかを常にチェックする癖をつけましょう。
### When To Use It
لِأَنَّ は、日常生活のあらゆる場面で「論理的な理由」を説明するために使われます。例えば、大学のレポートやSNSでの投稿、あるいはカフェで友人と話す際など、単に「〜です」と言うだけでなく「〜なので」という補足説明を加えることで、コミュニケーションの質が劇的に向上します。
  1. 1直接的な質問への回答:لِمَاذَا تَأَخَّرْتَ؟ (なぜ遅刻したの?) に対し、تَأَخَّرْتُ لِأَنَّ الْحَافِلَةَ مُتَأَخِّرَةٌ (バスが遅れたから遅刻しました) と答えます。
  2. 2意見の正当化:أَرَى أَنَّ هَذَا الْخِيَارَ أَفْضَلُ لِأَنَّهُ أَقَلُّ تَكْلِفَةً (これが一番良い選択だと思います。なぜならコストが低いからです) のように、自分の意見に説得力を持たせる際に必須です。
  3. 3物語の背景説明:小説やニュースにおいて、出来事の因果関係を明確にするために使われます。日本語の「〜ので」や「〜から」よりも、より客観的で論理的な「理由の提示」というニュアンスが強くなります。
特に重要なのは、بِسَبَبِ (bisababi: 〜のせいで、〜のおかげで) との使い分けです。بِسَبَبِ は後に「名詞」しか置けませんが、لِأَنَّ は「文(主語+述語)」を置きます。日本語で言えば、「雨のせいで(名詞)」か「雨が降ったから(文)」かの違いです。
### Common Mistakes
  1. 1主語を主格のままにしてしまう:日本語話者は「雨が」を الْمَطَرُ と考えがちですが、لِأَنَّ の後では الْمَطَرَ としなければなりません。これは日本語に「対格」の語尾変化がないため、無意識に主格を使ってしまうからです。
  2. 2代名詞の独立使用:لِأَنَّ أَنَا と言ってしまうミスです。日本語では「〜から、私は…」と言いますが、アラビア語では أَنَا を使わず لِأَنَّنِي と接尾代名詞で表現します。これは日本語の「〜から」が接続詞として独立しているのに対し、アラビア語の لِأَنَّ が名詞や代名詞と一体化する性質を持っているためです。
  3. 3بِسَبَبِلِأَنَّ の混同:لِأَنَّ الْحَادِثِ と言ってしまうケースです。لِأَنَّ の後ろには完全な文が必要なのに、بِسَبَبِ のように名詞だけを置いてしまうミスです。これは、日本語の「〜から」が名詞にも動詞にも接続できるため、アラビア語でも同じ感覚で使ってしまうのが原因です。
### Contrast With Similar Patterns
لِأَنَّ と似た表現に بِسَبَبِ があります。これらは「理由」を表す点で共通していますが、文法構造が全く異なります。
| 比較項目 | لِأَنَّ (li'anna) | بِسَبَبِ (bisababi) |
| :--- | :--- | :--- |
| 後続要素 | 文 (主語 + 述語) | 名詞句 |
| 文法機能 | إِنَّ の姉妹 | 前置詞 |
| 日本語訳 | 〜なので、〜から | 〜のせいで、〜のおかげで |
| 例文 | لِأَنَّ الْجَوَّ بَارِدٌ | بِسَبَبِ الْبَرْدِ |
このように、文全体で理由を説明したいときは لِأَنَّ を、単語一つで理由を表現したいときは بِسَبَبِ を使うという明確なルールがあります。この使い分けを意識するだけで、文章の洗練度が格段に上がります。
### Quick FAQ
Q1: لِأَنَّ の後ろの述語が動詞の場合はどうなりますか?
A1: 問題ありません。لِأَنَّنِي أَذْهَبُ إِلَى الْجَامِعَةِ (私が大学に行くから) のように、動詞も مَرْفُوع (主格的) な扱いで置くことができます。
Q2: なぜ لِأَنَّنِي には ن が二つあるのですか?
A2: 一つ目の نلِأَنَّ の一部で、二つ目の ن は「保護のヌーン」です。これがないと、代名詞の يلِأَنَّ が衝突して発音が崩れてしまうためです。
Q3: لِأَنَّ を文頭に置くことはできますか?
A3: 文法的には可能ですが、アラビア語では「結果」を先に述べるのが自然です。文頭に置くと、強調や詩的な表現のように聞こえることがあります。まずは「結果+لِأَنَّ+理由」の語順を徹底しましょう。
Q4: لِأَنَّ の後に形容詞を直接置けますか?
A4: いいえ、形容詞を置く場合でも、その前に必ず主語が必要です。لِأَنَّ بَارِدٌ とは言えず、必ず لِأَنَّ الْجَوَّ بَارِدٌ とします。これも日本語の「寒いから」という表現を直訳しがちな学習者が陥りやすい罠です。

Pronoun Suffixes with Li'anna

Pronoun Arabic English
I
لأنَّني
Because I
You (m)
لأنَّكَ
Because you
You (f)
لأنَّكِ
Because you
He
لأنَّهُ
Because he
She
لأنَّها
Because she
We
لأنَّنا
Because we
They
لأنَّهم
Because they

Meanings

The particle 'li'anna' is a subordinating conjunction used to introduce a causal clause, translating to 'because'.

1

Causal Reasoning

Explaining the cause of an event or state.

“أكلتُ لأنَّني جائع (I ate because I am hungry).”

“تأخرتُ لأنَّ الطريق مزدحم (I was late because the road is crowded).”

Reference Table

Reference table for لأنَّ (li'anna)で「なぜ」を説明する
代名詞 لأنَّ との結合形 意味
أنا (私)
لأنني / لأني
私が〜なので
نحن (私たち)
لأننا
私たちが〜なので
أنتَ (あなた・男)
لأنكَ
あなたが〜なので
أنتِ (あなた・女)
لأنكِ
あなたが〜なので
أنتم (あなたたち)
لأنكم
あなたたちが〜なので
هو (彼)
لأنه
彼が〜なので
هي (彼女)
لأنها
彼女が〜なので
هم (彼ら)
لأنهم
彼らが〜なので

フォーマル度スペクトル

フォーマル
سأغادر لأنَّني متعبٌ.

سأغادر لأنَّني متعبٌ. (Leaving a gathering)

ニュートラル
سأذهب لأنَّني متعب.

سأذهب لأنَّني متعب. (Leaving a gathering)

カジュアル
بدي أمشي لأنَّي تعبان.

بدي أمشي لأنَّي تعبان. (Leaving a gathering)

スラング
ماشي لأنَّي هلكت.

ماشي لأنَّي هلكت. (Leaving a gathering)

لأنَّ (なぜなら) の世界

لأنَّ

機能

  • إعطاء سبب 理由を言う
  • ربط الجمل 文章をつなぐ

文法ルール

  • تنصب الاسم 主語を対格にする
  • ترفع الخبر 述語を主格にする

必要なもの

  • جملة اسمية 後ろに名詞文が続く
  • ضمير متصل 接尾代名詞が必要

لأنَّ vs. بسبب (理由の使い分け)

لأنَّ (li'anna)
後ろに「文章」が続く 例: ...لأن الجو بارد
「なぜ起きたか」を説明する 原因と状況をセットで言う
بسبب (bisabab)
後ろに「名詞」だけが続く 例: ...بسبب البرد
「何が原因か」を指し示す 原因となるモノを特定する

どっちの「理由」を使うべき?

1

理由は「主語+動詞/状態」の文章になっている?

YES
لأنَّ を使おう!
NO
次のステップへ
2

理由は単なる「名詞」や「フレーズ」だけ?

YES
بسبب を使おう!
NO ↓

لأنَّ と代名詞の組み合わせ

🙋

1人称 (私・私たち)

  • لأنني (私が)
  • لأننا (私たちが)
👉

2人称 (あなた)

  • لأنكَ (男が)
  • لأنكِ (女が)
  • لأنكم (あなたたちが)
👀

3人称 (彼・彼女・彼ら)

  • لأنه (彼が)
  • لأنها (彼女が)
  • لأنهم (彼らが)

レベル別の例文

1

أنا سعيد لأنَّ اليوم جميل

I am happy because today is beautiful

1

لا أستطيع الذهاب لأنَّني مريض

I cannot go because I am sick

1

قررتُ السفر لأنَّ العمل كان متعباً

I decided to travel because work was tiring

1

تأخرتُ لأنَّ حركة المرور كانت كثيفة

I was late because traffic was heavy

1

نجحنا لأنَّنا عملنا بجد

We succeeded because we worked hard

1

تغيرت الظروف لأنَّ القرارات كانت حاسمة

Circumstances changed because the decisions were decisive

間違えやすい

Explaining 'Why' with لأنَّ (li'anna) Li'anna vs. Li-kay

Both connect clauses, but one is for cause and one for purpose.

よくある間違い

لأنَّ أنا

لأنَّني

Pronouns must be attached as suffixes.

لأنَّ الطقسُ

لأنَّ الطقسَ

The noun following li'anna must be in the accusative case.

لأنَّ ذهبتُ

لأنَّني ذهبتُ

You need a subject pronoun even if the verb is conjugated.

لأنَّه كان

لأنَّهُ كان

Ensure correct short vowel marking in formal writing.

文型パターン

أنا ___ لأنَّني ___

Real World Usage

Texting constant

أنا متأخر لأنَّ الطريق مزدحم

Job Interview very common

أريد هذه الوظيفة لأنَّني أمتلك المهارات

Social Media common

أحب هذا المكان لأنَّه هادئ

Food Delivery occasional

أريد تغيير الطلب لأنَّني لا أحب البصل

Travel common

سأزور مصر لأنَّها جميلة

Academic Writing very common

تغيرت النتائج لأنَّ المتغيرات اختلفت

🎯

「インナの姉妹」を思い出して!

لأنَّإنَّلكنَّ と同じグループの仲間だよ。これらが来たら後ろの名詞は必ず対格(〜a)になると覚えよう。 «لأنَّ المعلّمَ طيبٌ.»
⚠️

シャッダを忘れずに!

ن の上のシャッダ َّ はとっても大事。これがない لأن は「〜するために」という別の意味になっちゃうよ! «أدرس لِأَنْ أنجحَ.»
💬

日常会話では `عشان` を使おう

友達とのカジュアルなお喋りやSNSでは、フスハーの لأنَّ よりも方言の عشان (ashan) の方が自然に聞こえるよ。 «مش جاي عشان تعبان.»
💡

リズムで覚えよう

歌やドラマで理由を言っているシーンをよく聞いてみて。ネイティブが話す時の自然なイントネーションが身につくよ。 «أحبك لأنك أنت أنت.»

Smart Tips

Always check if you have a noun or a pronoun after li'anna.

لأنَّ أنا متعب لأنَّني متعب

Ensure the noun ends with a fatha (a).

لأنَّ الطقسُ جميل لأنَّ الطقسَ جميل

Try to link your thoughts with li'anna to avoid choppy sentences.

أنا متعب. أنا عملت كثيراً. أنا متعب لأنَّني عملت كثيراً.

Ask yourself: Is this a cause or a purpose?

أدرس لكي أنجح (Correct) vs أدرس لأنَّ أنجح (Wrong) أدرس لكي أنجح

発音

li-AN-na-ni

Stress

The stress usually falls on the syllable before the suffix.

Causal flow

Main clause (rising) -> li'anna (flat) -> Reason (falling)

Signals the end of a thought.

暗記しよう

記憶術

Li-anna is a 'Leaner'—it leans on the word that comes after it to make sense.

視覚的連想

Imagine a bridge labeled 'Li'anna'. On one side is the 'Result', and on the other side is the 'Reason'. You must cross the bridge to connect them.

Rhyme

For the reason you want to show, use li'anna and let it flow.

Story

Ahmed was late. He said, 'I am late because (li'anna) the bus was slow.' He felt better once he explained the reason.

Word Web

لأنَّسببلأنَّنيلأنَّهُلأنَّهالأنَّنا

チャレンジ

Write 5 sentences about your day using 'li'anna' to explain why you did each activity.

文化メモ

In spoken Levantine, 'li'anna' is often shortened to 'la'anni'.

Egyptians often use 'عشان' (ashan) instead of 'li'anna' in daily speech.

In formal news and literature, 'li'anna' is the standard choice.

Composed of the preposition 'li' (for) and the particle 'anna' (that).

会話のきっかけ

لماذا تتعلم العربية؟

لماذا اخترت هذا العمل؟

日記のテーマ

Write about why you love your favorite city.
Explain why you chose to study Arabic.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄に当てはまる正しい形を選んでね。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
後ろに続く動詞が「楽しんでいる(私)」なので、主語の「私」を表す接尾辞 ني をつけた لأنني が正解だよ。
文法的に正しい文章はどれかな?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
彼女(هي)を主語にする時は لأنَّ にくっつけて لأنها にする必要があるよ。 لأن هي とは言わないんだ。
文章の中の間違いを見つけて直してみよう。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「飛行機の方が早い」という文章が続いているので、 بسبب ではなく لأنَّ を使い、飛行機(女性名詞)を指す ها をくっつけるよ。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the correct suffix.

أنا سعيد لأنَّ___ (I)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ني
The suffix for 'I' is 'ni'.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنَّني مريض
Must use the attached pronoun.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

أنا حزين لأنَّ الطقسُ بارد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنَّ الطقسَ
Accusative case needed.
Change to 'he'. Sentence Transformation

أنا سعيد لأنَّني نجحت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنَّهُ نجح
Use 'hu' for he.
Match the meaning. Match Pairs

Match the suffix.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنَّني - I
Correct mapping.
Reorder the sentence. Sentence Building

سعيد / لأنَّني / أنا / اليوم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا سعيد لأنَّني اليوم
Correct word order.
Conjugate li'anna. Conjugation Drill

Li'anna + She

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنَّها
Correct suffix.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Why are you leaving? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنَّني متعب
Logical answer.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
空欄を埋めてね。 穴埋め問題

لم يأتِ إلى الحفلة ______ كان مريضاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنه
空欄を埋めてね。 穴埋め問題

نحن سعداء ______ فزنا بالمباراة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأننا
正しい文を選んでね。 選択問題

遅れた理由を説明するのに、最も適切な文はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تأخرت لأن الزحامَ شديدٌ.
間違いを見つけて直してね。 Error Correction

أكلت كثيراً لأن الطعامُ كان لذيذاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أكلت كثيراً لأن الطعامَ كان لذيذاً.
単語を並べ替えて正しい文を作ろう。 Sentence Reorder

متعبٌ / لأنه / اليوم / طوال / عمل / هو

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هو متعبٌ لأنه عمل طوال اليوم.
アラビア語に訳してみて。 翻訳

雨が降っているので、家にいます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأبقى في البيت لأنها تمطر.
文の始まりと正しい理由を組み合わせてね。 Match Pairs

ペアを作ってね。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
空欄を埋めてね。 穴埋め問題

هل يمكنك مساعدتي؟ ______ لا أفهم هذا الدرس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لأنني
間違いを直してね。 Error Correction

هم فرحون لأن فازوا.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هم فرحون لأنهم فازوا.
最も自然な選択肢を選んでね。 選択問題

友達へのLINEで一番自然なのはどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مش جاي عشان تعبان.
英語に訳してみよう。 翻訳

الشركة ناجحة لأن موظفيها يعملون بجد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The company is successful because its employees work hard.

Score: /11

よくある質問 (8)

Yes, but it is less common. It is better to have a main clause first.

No, 'li' is a preposition for nouns, 'li'anna' is for clauses.

Because li'anna is a 'sister of Inna', which forces the accusative case.

If you don't use a noun, yes, you must use a pronoun suffix.

Yes, it is standard in all registers.

It will sound grammatically incorrect to native speakers.

Bi-sabab is followed by a noun phrase, li'anna by a full clause.

Yes, but often with variations like 'la'anni' or 'ashan'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

porque

Arabic requires case agreement on the following noun.

French high

parce que

Arabic is a single particle with suffixes.

German moderate

weil

Arabic does not change verb position.

Japanese low

kara

Word order is reversed.

Chinese moderate

yinwei

No case marking in Chinese.

Arabic self

لأنَّ

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!