A2 Adjectives & Adverbs 7 min read Leicht

Arabische Farbmuster: Rot, Blau, Grün (أفعل/فعلاء)

Die Grundfarben im Arabischen nutzen die speziellen Muster «أفعل/فعلاء» für männlich und weiblich, statt einfach ein «ة» anzuhängen.

Grammar Rule in 30 Seconds

Arabic colors for masculine nouns follow the 'أفعل' (Af'al) pattern, while feminine nouns use the 'فعلاء' (Fa'la) pattern.

  • Masculine: Use 'أفعل' (e.g., أحمر - Ahmar/Red).
  • Feminine: Use 'فعلاء' (e.g., حمراء - Hamra'/Red).
  • Plural: Non-human plurals usually take the feminine singular adjective.
Masculine: أ + [Root] + ـَـ + [Root] + ـْـ + [Root] | Feminine: [Root] + ـَـ + [Root] + ـْـ + [Root] + ـَـاء

Overview

### Overview
Stell dir vor, du stehst in einem Geschäft in Kairo oder Dubai und möchtest ein rotes Hemd kaufen. Du greifst nach dem Hemd, aber der Verkäufer schaut dich verwirrt an, weil du das falsche Wort benutzt hast. Warum?
Weil Farben im Arabischen nicht einfach nur Adjektive sind, die man wie im Deutschen an das Substantiv klebt. Im Deutschen sagst du einfach „ein rotes Hemd“ und „eine rote Hose“ – das Adjektiv „rot“ bleibt gleich, nur die Endung ändert sich durch die Deklination. Im Arabischen hingegen ändert sich die komplette Struktur des Wortes selbst.
Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir gewohnt sind, dass der Wortstamm (rot-) stabil bleibt. Im Arabischen folgen die Grundfarben einem speziellen Rhythmus, dem أفعل/فعلاء (af’al/fa’lā’) Muster. Das ist kein Zufall, sondern ein hochlogisches System.
Wenn du dieses System einmal verstanden hast, musst du nicht mehr jede Farbe einzeln auswendig lernen. Es ist wie ein Baukasten: Du nimmst den Wurzel-Code der Farbe und steckst ihn in die passende Form für „männlich“ oder „weiblich“. Das ist genau das, was deutsche Lernende brauchen: ein logisches Gerüst, anstatt blindes Auswendiglernen.
Wenn du dieses Muster meisterst, klingst du sofort natürlicher und vermeidest diesen typischen „Übersetzungs-Roboter“-Klang. Es geht hier nicht nur um Ästhetik, sondern um grammatikalische Präzision, die in der arabischen Sprache essenziell ist.
### How This Grammar Works
Im Deutschen haben wir das Konzept der Adjektivdeklination. Ob das Substantiv maskulin, feminin oder neutral ist, entscheidet über die Endung des Adjektivs (z.B. „der rote Apfel“, „die rote Tasche“, „das rote Auto“).
Das Adjektiv „rot“ bleibt in seiner Grundform „rot“ immer identisch. Im Arabischen ist das völlig anders. Farben, die diesem speziellen Muster folgen, sind keine „normalen“ Adjektive.
Sie sind sogenannte „Diptoten“ (Al-Mamnu’ min al-Sarf), was bedeutet, dass sie sich grammatikalisch sehr eigenwillig verhalten. Sie lehnen die übliche ة (Ta Marbuta) ab, die wir normalerweise benutzen, um ein Wort weiblich zu machen. Stattdessen verlangen sie eine komplette interne Umwandlung.
Das أفعل (af’al) Muster ist die männliche Form. Es beginnt mit einem أ (Alif) und endet auf den Konsonanten des Wurzelstamms. Das فعلاء (fa’lā’) Muster ist die weibliche Form.
Hier verschwindet das Anfangs-Alif und am Ende erscheint eine charakteristische Kombination aus einem langen ا (Alif) und einem ء (Hamza). Stell dir das wie eine Verwandlung vor: Der Kern der Farbe (die Wurzel) bleibt gleich, aber das „Outfit“ ändert sich je nach Geschlecht des Bezugswortes. Wenn du über ein maskulines Substantiv wie كتاب (Buch) sprichst, nutzt du أحمر (ahmar).
Wenn du über ein feminines Substantiv wie سيارة (Auto) sprichst, wechselt die Farbe zu حمراء (hamrā’). Das ist für uns Deutsche, die an feste Adjektivstämme gewöhnt sind, eine große Umstellung. Wir müssen lernen, das Substantiv und das Adjektiv als eine Einheit zu betrachten, die sich im Geschlecht spiegelt.
Es ist eine Frage der Harmonie – das Adjektiv muss sich dem Substantiv anpassen, sonst „klingt“ der Satz für einen Muttersprachler falsch, so wie wir bei „der rote Auto“ sofort stutzen würden.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einer festen mathematischen Logik. Nehmen wir die Farbe „Grün“ mit der Wurzel خ-ض-ر (kh-d-r). Das ist unser „Rohmaterial“. Jetzt wenden wir die Schablonen an:
| Funktion | Muster | Beispiel (Grün) | Beispiel (Blau: Z-R-Q) |
|---|---|---|---|
| Maskulin | أَفْعَل | أخضر (akhdar) | أزرق (azraq) |
| Feminin | فَعْلاء | خضراء (khadrā’) | زرقاء (zarqā’) |
| Plural | فُعْل | خُضْر (khudr) | زُرْق (zurq) |
Wie du in der Tabelle siehst, ist der Plural besonders interessant. Während wir im Deutschen zwischen „grüne Bücher“ und „grüne Autos“ nicht unterscheiden, fasst das Arabische alle Pluralformen (bei nicht-menschlichen Objekten) in einer einzigen Form zusammen. Das ist eine Erleichterung!
Du musst dir nur drei Formen pro Farbe merken. Die Bildung ist fast immer gleich:
  1. 1Für Maskulin: Ein أ davor, der erste Wurzelbuchstabe bekommt ein Sukun (kein Vokal), der zweite ein Fatha (kurzes 'a').
  2. 2Für Feminin: Die erste Wurzel mit Fatha, die zweite mit Sukun, dann die Endung اء.
  3. 3Für den Plural: Die ersten zwei Wurzelbuchstaben mit einem Damma (kurzes 'u') und einem Sukun. Es ist ein sehr rhythmisches System, das fast wie ein Lied funktioniert.
### When To Use It
Du wirst dieses Muster ständig brauchen, sobald du über die Welt um dich herum sprichst. Im Alltag begegnen uns diese Farben überall. Wenn du in der Uni bist und nach einem „blauen Stift“ (قلم أزرق – maskulin) fragst, oder in der Küche eine „grüne Flasche“ (زجاجة خضراء – feminin) suchst, musst du das Geschlecht des Substantivs kennen.
Ein wichtiger Punkt für dich als A2-Lernender: Achte besonders auf die „versteckten“ femininen Wörter. Im Arabischen sind viele Wörter, die keine ة am Ende haben, trotzdem feminin. Ein klassisches Beispiel ist عين (Auge).
Wenn du „grüne Augen“ sagen willst, musst du عيون خضراء sagen, weil عين feminin ist. Das ist eine Stolperfalle! Auch bei Kleidungsstücken ist das wichtig: حذاء (Schuh) ist maskulin, also حذاء أسود.
تنورة (Rock) ist feminin, also تنورة سوداء. Wenn du im Internet Kleidung bestellst, wirst du diese Muster ständig sehen. Es ist also nicht nur Grammatik für das Klassenzimmer, sondern eine notwendige Fähigkeit für den täglichen Gebrauch der Sprache.
Wenn du über die Natur sprichst, etwa über den „blauen Himmel (سماء زرقاء`), nutzt du ebenfalls diese Form. Es ist die Standardmethode für alle Grundfarben.
### Common Mistakes
  1. 1Die „Ta Marbuta“-Falle: Deutsche Lernende versuchen oft, ein ة an die Farbe zu hängen, um sie weiblich zu machen (z.B. حمراءة). Das ist der häufigste Fehler, weil wir gewohnt sind, dass man Wörter durch ein einfaches Suffix weiblich macht. Merke dir: Diese Farben sind „zu cool“ für die ة. Sie haben ihre eigene weibliche Form فعلاء.
  2. 2Verwechslung mit anderen Adjektiven: Wir neigen dazu, alle Adjektive gleich zu behandeln. Wenn du „neue“ (جديدة) sagst, fügst du ein ة hinzu. Bei Farben funktioniert das nicht. Der Fehler passiert durch L1-Interferenz, weil wir im Deutschen das Adjektiv neu und rot syntaktisch identisch behandeln.
  3. 3Falscher Plural: Lernende versuchen oft, den Plural mit ون oder ات zu bilden (z.B. أحمرون). Das klingt für Araber, als würdest du „rot“ als Person bezeichnen. Der Plural فُعْل ist kurz und knackig. Versuche nicht, deutsche Pluralregeln auf arabische Farbmuster zu übertragen.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt Farben, die NICHT diesem Muster folgen. Das sind meistens Farben, die von Substantiven abgeleitet sind, wie „Kaffee“ oder „Rose“. Diese verhalten sich wie „normale“ Adjektive.
| Typ | Beispiel | Maskulin | Feminin |
|---|---|---|---|
| Grundfarben | Rot | أحمر | حمراء |
| Abgeleitete Farben | Braun | بني | بنية |
Der Unterschied ist logisch: Wenn die Farbe eine „echte“ Grundfarbe ist, nutzt sie das alte, rhythmische Muster. Wenn die Farbe von einem Gegenstand kommt (wie بني von بن - Kaffee), nutzt sie die Standard-Adjektiv-Endungen mit ة. Das ist ein hilfreicher Anhaltspunkt: Wenn du eine Farbe siehst, die auf ي endet, ist sie meistens „normal“ und du kannst ganz einfach ein ة für das Feminine hinzufügen.
Das macht das Leben einfacher, oder?
### Quick FAQ
Q: Warum ist der Plural bei أحمر nicht أحمرون?
A: Weil أحمر ein Adjektiv für Farben ist, das nicht als Personenbezeichnung fungiert. Der Plural حمر ist eine spezielle Form für nicht-menschliche Plurale. Das ist im Arabischen ein festes Gesetz.
Q: Muss ich das Hamza am Ende von حمراء immer aussprechen?
A: In der Schriftsprache (MSA) ja. Im gesprochenen Dialekt lassen viele Araber das Hamza weg und sagen einfach „Hamra“. Als Anfänger solltest du es aber erst einmal korrekt lernen.
Q: Kann ich أكبر (größer) auch so weiblich machen?
A: Nein! أكبر ist ein Komparativ. Er hat eine eigene weibliche Form (كبرى). Farben sind ein exklusiver Club, verwechsle sie nicht mit Vergleichen!
Q: Gibt es eine Farbe, bei der ich mir unsicher bin?
A: Wenn du eine Farbe siehst, die nicht auf أ beginnt, ist sie fast sicher keine أفعل-Farbe. Schau dir das Wort genau an, bevor du es beugst!

Color Pattern Formation

Root Masculine (Af'al) Feminine (Fa'la) Meaning
H-M-R
أحمر
حمراء
Red
Z-R-Q
أزرق
زرقاء
Blue
Kh-D-R
أخضر
خضراء
Green
S-F-R
أصفر
صفراء
Yellow
B-Y-D
أبيض
بيضاء
White
S-W-D
أسود
سوداء
Black

Meanings

This rule defines the morphological structure of primary color adjectives in Arabic, which must agree in gender with the noun they describe.

1

Masculine Adjective

Used to describe masculine nouns using the Af'al pattern.

“قلمٌ أزرق”

“بيتٌ أخضر”

2

Feminine Adjective

Used to describe feminine nouns using the Fa'la pattern.

“حقيبةٌ زرقاء”

“شجرةٌ خضراء”

Reference Table

Reference table for Arabische Farbmuster: Rot, Blau, Grün (أفعل/فعلاء)
Farbe (Deutsch) Maskulin (أَفْعَل) Feminin (فَعْلاء) Plural (فُعْل)
Rot
أحمر (Ahmar)
حمراء (Hamrā’)
حمر (Humr)
Blau
أزرق (Azraq)
زرقاء (Zarqā’)
زرق (Zurq)
Grün
أخضر (Akhdar)
خضراء (Khadrā’)
خضر (Khudr)
Gelb
أصفر (Asfar)
صفراء (Safrā’)
صفر (Sufr)
Schwarz
أسود (Aswad)
سوداء (Sawdā’)
سود (Sud)
Weiß
أبيض (Abyad)
بيضاء (Baydā’)
بيض (Bid)

Formalitätsspektrum

Formell
السيارةُ حمراءُ.

السيارةُ حمراءُ. (Describing a car)

Neutral
السيارة حمراء.

السيارة حمراء. (Describing a car)

Informell
السيارة حمرا.

السيارة حمرا. (Describing a car)

Umgangssprache
السيارة حمرا.

السيارة حمرا. (Describing a car)

Anatomie einer arabischen Farbe

Wurzel

Maskulin (أفعل)

  • أحمر Ahmar

Feminin (فعلاء)

  • حمراء Hamrā’

Plural (فُعْل)

  • حُمْر Humr

Übereinstimmung: Auto vs. Buch

Maskulin (Buch / كتاب)
كتاب أبيض Weißes Buch
كتاب أسود Schwarzes Buch
Feminin (Auto / سيارة)
سيارة بيضاء Weißes Auto
سيارة سوداء Schwarzes Auto

Das richtige Muster wählen

1

Ist das Nomen männlich?

YES
Nutze أفعل (z.B. أخضر)
NO
Ist es weiblich?
2

Ist es weiblich Singular?

YES
Nutze فعلاء (z.B. خضراء)
NO ↓

Grundfarben vs. Abgeleitete Farben

🎨

Nutzt أفعل/فعلاء

  • أزرق/زرقاء
  • أصفر/صفراء
  • أبيض/بيضاء

Nutzt normales 'ة'

  • بني/بنية
  • برتقالي/برتقالية
  • وردي/وردية

Beispiele nach Niveau

1

هذا قلمٌ أحمر.

This is a red pen.

2

هذه حقيبةٌ زرقاء.

This is a blue bag.

3

البيتُ أخضر.

The house is green.

4

الوردةُ حمراء.

The rose is red.

1

هل السيارةُ زرقاء؟

Is the car blue?

2

ليست الحقيبةُ حمراء.

The bag is not red.

3

أريدُ قميصاً أخضر.

I want a green shirt.

4

هذه أقلامٌ زرقاء.

These are blue pens.

1

اشتريتُ سيارةً حمراءَ جميلة.

I bought a beautiful red car.

2

تلك الألوانُ خضراءُ وزرقاء.

Those colors are green and blue.

3

لا أحبُّ اللونَ الأحمرَ.

I do not like the color red.

4

كانت السماءُ زرقاءَ صافية.

The sky was clear blue.

1

يتميزُ هذا الثوبُ بلونٍ أحمرَ فاقع.

This garment is distinguished by a bright red color.

2

تلك الأشجارُ خضراءُ يانعة.

Those trees are lush green.

3

هل تفضلُ اللونَ الأزرقَ أم الأحمرَ؟

Do you prefer blue or red?

4

تتنوعُ الأزهارُ بين حمراءَ وزرقاء.

Flowers vary between red and blue.

1

تتجلى الطبيعةُ في أبهى صورها باللونِ الأخضر.

Nature manifests in its most beautiful forms in green.

2

تلك اللوحةُ غارقةٌ في درجاتِ اللونِ الأزرق.

That painting is immersed in shades of blue.

3

يُعدُّ اللونُ الأحمرُ رمزاً للقوة.

The color red is considered a symbol of strength.

4

تتداخلُ الألوانُ لتشكلَ لوحةً خضراءَ.

The colors overlap to form a green painting.

1

إنَّ تباينَ اللونِ الأحمرِ مع الأزرقِ يثيرُ الدهشة.

The contrast of red with blue evokes wonder.

2

تلك الصبغةُ حمراءُ داكنة.

That dye is dark red.

3

تتسمُ هذه المنطقةُ بغطاءٍ نباتيٍ أخضرَ.

This region is characterized by a green plant cover.

4

تلك الرؤيةُ زرقاءُ كالبحر.

That vision is blue like the sea.

Leicht verwechselbar

Arabic Color Patterns: Red, Blue, Green (أفعل/فعلاء) vs. Comparative vs. Color

Both use the Af'al pattern.

Arabic Color Patterns: Red, Blue, Green (أفعل/فعلاء) vs. Standard Adjectives

Learners try to use 'Af'al' for all adjectives.

Arabic Color Patterns: Red, Blue, Green (أفعل/فعلاء) vs. Plural Agreement

Learners use masculine plural for non-human objects.

Häufige Fehler

سيارة أحمر

سيارة حمراء

Gender mismatch.

أقلام أحمر

أقلام حمراء

Plural agreement error.

أحمر سيارة

سيارة أحمر

Word order error.

حمراء قلم

قلم أحمر

Gender mismatch.

هل هذا أحمر؟

هل هذا اللون أحمر؟

Missing noun context.

أحمر جداً

أحمرُ جداً

Case ending confusion.

هي تكون حمراء

هي حمراء

Unnecessary 'to be' verb.

رأيتُ سيارةً حمراءً

رأيتُ سيارةً حمراءَ

Diptote error (no tanwin).

هذا اللون هو أحمر

هذا اللون أحمر

Redundant pronoun.

السيارات الأحمر

السيارات الحمراء

Plural agreement.

Satzmuster

هذا ___ ___.

هذه ___ ___.

هل ___ ___؟

أنا أحب اللون ___.

Real World Usage

Shopping very common

أريد قميصاً أحمر.

Texting common

السيارة حمرا.

Social Media common

لون السماء أزرق.

Job Interview occasional

اللون الأزرق يعبر عن الثقة.

Food Delivery common

أريد التفاح الأحمر.

Travel common

أين الحقيبة الزرقاء؟

🎯

Das Plural-Geheimnis

Kein Stress mit dem Geschlecht im Plural! Farben nutzen für beide die gleiche Form: «خضر» bedeutet grüne Dinge, egal ob männlich oder weiblich.
⚠️

Kein Ta-Marbuta erlaubt

Sag niemals «أحميرة». Diese Farbmuster hassen das «ة». Wenn es auf «اء» endet, ist es schon weiblich: «سيارة حمراء».
💬

Gesprochen vs. Geschrieben

Im Alltag lassen Araber den Knacklaut am Ende oft weg. Statt 'Hamrā’' hörst du einfach 'Hamra': «هذه سيارة حمرا».

Smart Tips

Check the noun's gender first.

قلم حمراء قلم أحمر

Treat it as feminine singular.

أقلام أحمر أقلام حمراء

Remember the diptote rule.

رأيتُ سيارةً حمراءً رأيتُ سيارةً حمراءَ

Don't stress the Hamza.

حمراء حمرا

Aussprache

Ham-ra'

Hamza

The final Hamza in 'Fa'la' is often glottalized.

Declarative

السيارة حمراء ↘

Falling intonation for statements.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Af'al' as the 'Alpha' (Masculine) and 'Fa'la' as the 'Female' (Feminine).

Visuelle Assoziation

Imagine a strong man holding a red shield (Ahmar) and a woman holding a red rose (Hamra').

Rhyme

Af'al for the boy, Fa'la for the girl, colors in Arabic make the world swirl.

Story

Ahmed wears an 'Ahmar' shirt. His sister Sarah wears a 'Hamra' dress. They walk through a garden of 'Khadra' trees. Everything is colorful!

Word Web

أحمرحمراءأزرقزرقاءأخضرخضراء

Herausforderung

Look around your room and name 3 objects using the correct color pattern.

Kulturelle Hinweise

The final Hamza is often dropped in speech.

Colors are used frequently in idioms.

Formal usage is preferred in media.

Root-based Semitic morphology.

Gesprächseinstiege

ما هو لونك المفضل؟

هل سيارتك حمراء؟

كيف تصف لون السماء؟

ما رأيك في اللون الأخضر؟

Tagebuch-Impulse

Describe your favorite clothes.
Describe the room you are in.
Write about a beautiful sunset.
Discuss the symbolism of colors.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Wähle die richtige Farbe für das Nomen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«كتاب» ist männlich, also nutzt du das Muster «أفعل»: «أحمر».
Füll die Lücke mit der weiblichen Form von 'Blau'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«دراجة» (Fahrrad) ist weiblich, also brauchen wir das Muster «فعلاء»: «زرقاء».
Korrigiere den Fehler im Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«قطة» ist weiblich, daher muss die Farbe Weiß «بيضاء» sein.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

هذا قلم ___ (red).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أحمر
Masculine noun.
Choose the correct form. Multiple Choice

هذه سيارة ___ (blue).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: زرقاء
Feminine noun.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

هذا بيت حمراء.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذا بيت أحمر
Gender mismatch.
Change to feminine. Sentence Transformation

هذا قلم أحمر.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه حقيبة حمراء
Gender agreement.
Match the color. Match Pairs

أخضر

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Green
Vocabulary.
Build a sentence. Sentence Building

السيارة / زرقاء

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: السيارة زرقاء
Correct order.
Conjugate the color. Conjugation Drill

أصفر (Feminine)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: صفراء
Pattern.
Is this true? True False Rule

Non-human plurals use feminine singular adjectives.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Grammar rule.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz mit 'Grün'. Lückentext

الحديقة ____ في الربيع.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خضراء
Übersetze 'Ein schwarzer Stift' ins Arabische. Übersetzung

Ein schwarzer Stift

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قلم أسود
Welche Form ist für 'Gelb' im Plural korrekt? Multiple Choice

Jene Häuser sind gelb. (بيوت)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بيوت صفراء
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge für 'Das weiße Auto ist schön'. Sentence Reorder

السيارة / البيضاء / جميلة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: السيارة البيضاء جميلة
Finde den Fehler. Error Correction

شمس أصفر.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شمس صفراء.
Ordne Maskulin zu Feminin zu. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أبيض : بيضاء
Was ist die männliche Form von 'Grün'? Lückentext

ثوب ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أخضر
Übersetze 'Die Augen sind blau'. Übersetzung

العيون ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: زرقاء
Wähle die Farbe für 'Papier'. Multiple Choice

ورقة ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بيضاء
Plural von 'Schwarz' (Sud). Lückentext

رجال ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سود

Score: /10

FAQ (8)

Arabic requires gender agreement between nouns and adjectives.

It is the standard template for masculine colors.

Non-human plurals are treated as feminine singular.

Some colors don't follow this pattern, but most primary ones do.

Yes, but expect dialectal variations.

The form is the same, but the meaning differs.

These adjectives are diptotes.

Label objects in your room.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Adjective agreement

Arabic patterns are prefix-based.

French moderate

Adjective agreement

Arabic is template-based.

German low

Adjective declension

Arabic is morphological.

Japanese none

I-adjectives

Arabic is gender-based.

Arabic high

Af'al/Fa'la

None.

Chinese none

No gender

Gender agreement.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!