B1 Conjunctions & Connectors 12 min read Moyen

Raconter des histoires avec "Quand" (لمّا)

Utilise «لمّا» suivi d'un verbe au passé pour raconter des histoires passées et décrire des événements déjà terminés. C'est ton outil pour les récits passés.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Lamma' (لمّا) to connect two past events where one happens immediately after the other.

  • Lamma is followed by a past tense verb: لمّا وصلتُ (When I arrived).
  • It creates a sequence: The first action triggers the second.
  • It is strictly for past tense events, not future or habitual actions.
لمّا (When) + Past Verb + , + Past Verb

Overview

### Overview
Salut ! Si tu apprends l'arabe, tu as sûrement déjà remarqué que le mot « quand » peut être un vrai casse-tête. En français, on utilise « quand » ou « lorsque » pour presque tout : le passé, le présent, le futur, et même pour poser des questions.
En arabe, c'est beaucoup plus nuancé. Aujourd'hui, on va se concentrer sur une pépite de la langue : لمّا (lammā).
Pour toi, francophone, لمّا est l'outil parfait pour raconter des histoires. Imagine que tu racontes ta journée à un ami : « Quand je suis arrivé au bureau, j'ai pris un café ». Ici, l'action d'arriver est terminée et déclenche immédiatement l'action de prendre un café.
C'est exactement le rôle de لمّا. Contrairement au français où le temps (passé composé ou imparfait) peut varier selon le contexte, لمّا en arabe impose une structure rigide : deux actions accomplies dans le passé. C'est ce qu'on appelle une conjonction temporelle de subordination.
Si tu veux passer du niveau débutant au niveau intermédiaire, tu dois absolument maîtriser ce connecteur, car il donne à ton récit cette fluidité narrative que les locuteurs natifs adorent. En gros, لمّا n'est pas juste un mot, c'est une structure qui dit : « Voici un événement passé qui a entraîné cet autre événement passé ». C'est une précision que le français, avec sa grande variété de temps verbaux, exprime parfois de manière moins marquée.
### How This Grammar Works
Pour bien comprendre لمّا, il faut penser en termes d'« aspect » plutôt qu'en termes de « temps ». En français, on a le passé composé pour une action ponctuelle et l'imparfait pour une action continue. En arabe, لمّا exige l'aspect accompli, c'est-à-dire le فعل الماضي (le verbe au passé).
La logique est la suivante : لمّا crée un bloc temporel. La première proposition (celle introduite par لمّا) est la condition, et la deuxième est la conséquence ou la suite logique. C'est une structure de subordination.
En français, on dirait : « Quand + proposition subordonnée, proposition principale ». La différence majeure est que لمّا ne supporte pas l'imparfait arabe (le فعل المضارع), contrairement au français où « Quand je mangeais, il est entré » est parfaitement correct. En arabe, si tu veux dire cela, tu devras utiliser un autre mot, comme بينما (tandis que).
Le point crucial ici est la notion de « succession immédiate ». Quand tu utilises لمّا, tu suggères que l'événement A est la clé qui ouvre la porte à l'événement B. C'est une relation de causalité temporelle.
Regarde cet exemple : لمّا شَرِبْتُ القَهْوَةَ، فِقْتُ (Quand j'ai bu le café, je me suis réveillé). Ici, l'action de boire le café est le déclencheur. En français, on traduirait cela par « Une fois que j'ai bu mon café...
» ou « Dès que j'ai bu mon café... ». L'arabe insiste sur le fait que les deux actions sont des faits accomplis et clos.
C'est cette rigueur grammaticale qui rend ton arabe plus élégant et moins « traduit mot à mot » du français.
### Formation Pattern
La formation est très simple, presque mathématique. C'est le genre de structure que tu peux mémoriser facilement.
| Composant | Rôle | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| لمّا | Conjonction | لمّا | Quand |
| Verbe 1 | Passé (Accompli) | دَخَلْتُ | Je suis entré |
| Complément | Détails | المَكْتَبَ | Au bureau |
| Verbe 2 | Passé (Accompli) | بَدَأْتُ | J'ai commencé |
La structure complète donne : لمّا دَخَلْتُ المَكْتَبَ، بَدَأْتُ العَمَلَ (Quand je suis entré au bureau, j'ai commencé le travail).
Voici le schéma à suivre :
  1. 1لمّا + Verbe au passé (Sujet inclus dans la conjugaison).
  2. 2Une virgule (très importante pour la clarté).
  3. 3Verbe au passé (Sujet).
Parfois, pour insister sur la rapidité, on ajoute فَ (fa) devant le deuxième verbe : لمّا وَصَلَ، فَدَخَلَ (Quand il est arrivé, il est entré). Ce petit فَ ajoute une nuance de « et aussitôt ». C'est une subtilité que tu peux ajouter pour sonner plus naturel.
### When To Use It
Tu dois utiliser لمّا dans trois situations précises pour paraître plus naturel :
  1. 1Récits de vie : Quand tu racontes ce que tu as fait hier, la semaine dernière ou pendant tes vacances. C'est le connecteur narratif par excellence. Par exemple : لمّا سافرتُ إلى باريس، زرتُ متحف اللوفر (Quand j'ai voyagé à Paris, j'ai visité le Louvre).
  2. 2Rapports d'événements : Si tu décris un accident ou une situation officielle. لمّا سَمِعَ الخَبَرَ، حَزِنَ كَثِيرًا (Quand il a appris la nouvelle, il a été très triste).
  3. 3Causalité simple : Quand une chose en amène une autre. لمّا رَأَيْتُهُ، عَرَفْتُهُ (Quand je l'ai vu, je l'ai reconnu). Ici, le fait de voir est la cause directe de la reconnaissance.
Attention, ne l'utilise jamais pour des habitudes ou des actions répétées dans le passé (pour cela, on utilise plutôt كُلَّما). لمّا est pour l'unique, le ponctuel, le fait accompli.
### Common Mistakes
  1. 1L'interférence du « quand » interrogatif : En français, on dit « Quand pars-tu ? » et « Quand tu partiras, dis-le moi ». En arabe, on a deux mots différents. Les francophones utilisent souvent متى (matā) pour les deux. Erreur ! متى est uniquement pour la question. Si tu dis متى وصلتُ، نمتُ, un natif comprendra : « Quand suis-je arrivé ? J'ai dormi », ce qui n'a aucun sens. Utilise لمّا pour la déclaration.
  2. 2L'utilisation du présent : En français, on dit « Quand je serai grand, je serai astronaute ». Le futur est courant. En arabe, لمّا ne peut pas être suivi d'un futur ou d'un présent. C'est une erreur classique due à la traduction directe du français. Il faut utiliser عندما ou حينما pour le futur.
  3. 3L'oubli de l'accompli : Parfois, les élèves utilisent le présent car ils pensent à la traduction française « Quand je vois... ». Mais si l'action est passée, l'arabe exige le passé. Ne cherche pas à traduire le temps français, cherche à traduire l'aspect de l'action.
### Contrast With Similar Patterns
Il existe d'autres façons de dire « quand » en arabe. Voici un tableau pour ne plus jamais te tromper :
| Connecteur | Usage | Temps verbal | Équivalent français |
|---|---|---|---|
| لمّا | Succession immédiate | Passé (Accompli) | Quand / Dès que |
| عندما | Général / Temporel | Tous les temps | Quand / Au moment où |
| كلّما | Répétition / Habitude | Passé ou Présent | Chaque fois que |
En gros, si tu racontes une histoire précise qui s'est déroulée, لمّا est ton meilleur ami. Si tu parles d'une habitude, oublie لمّا et utilise كلّما.
### Quick FAQ
Est-ce que je peux mettre le sujet après le premier verbe avec لمّا ?
Oui, absolument. لمّا دَخَلَ الطّالِبُ الصَّفَّ، جَلَسَ (Quand l'étudiant est entré en classe, il s'est assis). C'est très courant.
Est-ce que لمّا peut être utilisé au début d'une phrase ?
Oui, c'est même sa place naturelle. Il introduit la condition, donc il commence la phrase.
Peut-on utiliser لمّا sans deuxième verbe ?
Non, لمّا est une conjonction de subordination, elle a besoin de deux propositions pour avoir un sens complet. Si tu n'as qu'une action, utilise plutôt une préposition comme عِنْدَ.
Est-ce que c'est formel ?
Oui, c'est du MSA (Arabe Moderne Standard). C'est parfait pour l'écrit, les présentations ou les conversations soutenues. En dialecte, les gens utilisent souvent d'autres mots, mais avec لمّا, tu seras compris partout dans le monde arabe.

Lamma + Past Verb Structure

Conjunction Verb (Past) Subject Resulting Action
لمّا
وصل
أحمد
نام
لمّا
قرأتُ
أنا
فهمتُ
لمّا
سافروا
هم
اتصلوا
لمّا
طبختِ
أنتِ
أكلنا
لمّا
سمعنا
نحن
ضحكنا
لمّا
رأيتُ
أنا
خفتُ

Meanings

Lamma acts as a temporal conjunction that links two past events, indicating that the second event occurred upon the completion of the first.

1

Sequential Past

Indicates event B happened because or immediately after event A.

“لمّا رأيتُه، ضحكتُ.”

“لمّا انتهى الفيلمُ، خرجنا.”

2

Completion

Focuses on the state of having finished an action.

“لمّا أكلتُ، شربتُ القهوةَ.”

“لمّا قرأتُ الكتابَ، فهمتُ القصةَ.”

Reference Table

Reference table for Raconter des histoires avec "Quand" (لمّا)
Mot Fonction Compatibilité Temps Exemple
لمّا (lammā)
Conjonction narrative
Strictement Passé (MSA)
لمّا وصلتُ، أكلنا.
عندما (indamā)
Conjonction générale
Passé, Présent, Futur
عندما أصلُ، سأتصل بك.
متى (matā)
Mot interrogatif
N'importe (Interrogatif seulement)
متى وصلتَ؟
بينما (baynamā)
Action simultanée
Généralement Passé Continu
بينما كنتُ أمشي، رأيته.
إذا (idhā)
Conditionnel / Quand
Futur / Hypothétique
إذا درستَ، ستنجح.
لمّا (Négatif)
Signifie 'Pas encore'
Présent Jussif (Classique)
لمّا يذهبْ.

Spectre de formalité

Formel
لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ.

لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ. (Work setting)

Neutre
لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ.

لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ. (Work setting)

Informel
لمّا وصلت، بلّشت شغل.

لمّا وصلت، بلّشت شغل. (Work setting)

Argot
أول ما وصلت، بلّشت.

أول ما وصلت، بلّشت. (Work setting)

Les fonctions de لمّا

لمّا

Arabe Standard (MSA)

  • Événement Passé Quand je suis arrivé...

Classique/Avancé

  • Pas encore Il n'est pas encore venu.

Dialectes Parlés

  • Condition Future Quand j'arriverai demain...

Traduire 'Quand' en arabe

لمّا (lammā)
Affirmation (Passé) Quand il a parlé...
متى (matā)
Question seulement Quand a-t-il parlé ?
عندما (indamā)
Général / Tout temps Quand il parle...

Quel 'Quand' dois-je utiliser ?

1

Poses-tu une question ?

YES
Utilise متى (matā)
NO
Passe à l'étape suivante
2

L'événement est-il au passé ?

YES
Utilise لمّا ou عندما
NO
Passe à l'étape suivante
3

L'événement est-il au futur/habituel ?

YES
Utilise عندما (indamā)
NO ↓

Vocabulaire du temps

Questions

  • متى (Quand ?)
  • في أي وقت (À quelle heure ?)
📖

Récits

  • لمّا (Quand - passé)
  • عندما (Quand - général)

Simultané

  • بينما (Pendant que)
  • حين (Au moment de)

Exemples par niveau

1

لمّا أكلتُ، شربتُ.

When I ate, I drank.

2

لمّا نمتُ، حلمتُ.

When I slept, I dreamed.

3

لمّا ذهبتُ، رأيتُه.

When I went, I saw him.

4

لمّا درستُ، نجحتُ.

When I studied, I succeeded.

1

لمّا وصلتُ إلى البيتِ، اتصلتُ بأمي.

When I arrived home, I called my mother.

2

لمّا شاهدتُ الفيلمَ، بكيتُ.

When I watched the movie, I cried.

3

لمّا اشتريتُ الكتابَ، قرأتُه فوراً.

When I bought the book, I read it immediately.

4

لمّا سافرَ صديقي، حزنتُ كثيراً.

When my friend traveled, I was very sad.

1

لمّا انتهى الاجتماعُ، ناقشنا التفاصيلَ.

When the meeting ended, we discussed the details.

2

لمّا سمعتُ الخبرَ، لم أصدقْ أذني.

When I heard the news, I couldn't believe my ears.

3

لمّا تخرجتُ من الجامعةِ، بدأتُ العملَ.

When I graduated from university, I started working.

4

لمّا زرتُ القاهرةَ، أعجبتني المدينةُ.

When I visited Cairo, I liked the city.

1

لمّا أدركتُ خطئي، اعتذرتُ فوراً.

When I realized my mistake, I apologized immediately.

2

لمّا استقرَّ الوضعُ، عدنا إلى ديارنا.

When the situation stabilized, we returned to our homes.

3

لمّا قرأتُ الروايةَ، تأثرتُ بأسلوبِ الكاتبِ.

When I read the novel, I was moved by the author's style.

4

لمّا طُلبَ مني المساعدةُ، لم أترددْ.

When I was asked for help, I did not hesitate.

1

لمّا تلاشتْ آمالُهم، بدأوا من جديدٍ.

When their hopes faded, they started anew.

2

لمّا استوعبتُ تعقيداتِ الموقفِ، قررتُ الانسحابَ.

When I grasped the complexities of the situation, I decided to withdraw.

3

لمّا تجلتْ الحقيقةُ، صمتَ الجميعُ.

When the truth became clear, everyone fell silent.

4

لمّا انقضى الوقتُ، أُغلقتْ الأبوابُ.

When the time elapsed, the doors were closed.

1

لمّا استُحضرَ التاريخُ، أدركنا فداحةَ الخطأِ.

When history was summoned, we realized the gravity of the error.

2

لمّا تبلورتْ الفكرةُ، صاغها ببراعةٍ.

When the idea crystallized, he articulated it brilliantly.

3

لمّا أُسدلَ الستارُ، تصاعدَ التصفيقُ.

When the curtain fell, the applause surged.

4

لمّا تلاقتْ الأفكارُ، وُلدَ المشروعُ.

When the ideas converged, the project was born.

Facile à confondre

Telling Stories with "When" (لمّا) vs Indama (عندما)

Both mean 'when'.

Telling Stories with "When" (لمّا) vs Li-ma (لما)

Spelling is identical.

Telling Stories with "When" (لمّا) vs Kullama (كلما)

Both involve time.

Erreurs courantes

لمّا أذهبُ

لمّا ذهبتُ

Lamma must be followed by past tense.

لمّا كل يوم

كلما

Lamma is for specific events, not habits.

لمّا هو وصل

لمّا وصل

Subject pronoun is often redundant.

لمّا وصلتُ، أنا نمتُ

لمّا وصلتُ، نمتُ

Avoid unnecessary pronouns.

لمّا سوف أذهبُ

لمّا ذهبتُ

No future markers with Lamma.

لمّا أكلتُ، أنا أكلتُ

لمّا أكلتُ، شربتُ

Lamma connects two different events.

لمّا وصلتُ، لم أذهبْ

لمّا وصلتُ، لم أذهبْ

Correct, but ensure Jussive mood.

لمّا كنتُ أذهبُ

لمّا ذهبتُ

Use perfective past for Lamma.

لمّا أصلُ

لمّا وصلتُ

Again, past tense requirement.

لمّا أكلتُ، كنتُ أشربُ

لمّا أكلتُ، شربتُ

Keep tense consistency.

لمّا أكونُ قد وصلتُ

لمّا وصلتُ

Keep it simple.

لمّا سأصلُ

لمّا وصلتُ

Future tense error.

لمّا أصلُ، سأنامُ

لمّا وصلتُ، نمتُ

Tense mismatch.

Structures de phrases

لمّا ___، ___.

لمّا ___، لم ___.

لمّا ___، قد ___.

لمّا ___، كنتُ ___.

Real World Usage

Texting very common

لمّا وصلت، طمني.

Social Media common

لمّا شفت الصور، ذكريات!

Job Interview common

لمّا تخرجت، بدأت أبحث عن عمل.

Travel common

لمّا وصلت المطار، كان الزحام شديداً.

Food Delivery occasional

لمّا وصل الطلب، كان بارداً.

Formal Report common

لمّا انتهت الدراسة، تم نشر النتائج.

⚠️

Le piège de Google Traduction

Si tu tapes when dans un traducteur, il te donnera presque toujours 'متى'. Le traducteur ne connaît pas le contexte ! Si ta phrase ne finit pas par un point d'interrogation, n'utilise pas 'متى' ! «متى وصلتَ؟»
🎯

Cause à effet

Pour parler comme un natif, pense à لمّا comme à un si/alors qui s'est déjà produit.
Parce que A est arrivé, B est arrivé
. Ça rend ton arabe plus fluide qu'en utilisant juste 'و' (et) tout le temps. «لمّا شربتُ القهوة، شعرتُ بنشاط.»
💬

Attention aux dialectes

Si tu parles avec des amis du Liban ou d'Égypte, tu les entendras utiliser 'لما' pour des projets futurs (par exemple, 'لما شوفك' - quand je te verrai). Ne te laisse pas embrouiller pour tes examens d'arabe standard ! Garde bien séparé ton arabe parlé et ton arabe écrit. «لما شوفك»
💡

Pas de stress vocalique

Le mot 'لمّا' ne change jamais sa terminaison (il ne prend pas de Damma, Fatha ou Kasra). Il est 'mabni' (fixe). Une chose de moins à retenir ! «لمّا وصلتُ، أكلنا.»

Smart Tips

Use Lamma to mark the start of a new scene.

وصلتُ. نمتُ. لمّا وصلتُ، نمتُ.

Use Lamma to show cause and effect.

رأيتُه. ضحكتُ. لمّا رأيتُه، ضحكتُ.

If it's not past, don't use Lamma.

لمّا أصلُ، سأنامُ. عندما أصلُ، سأنامُ.

Use Lamma instead of 'Awwal ma'.

أول ما وصلت، بدأت. لمّا وصلتُ، بدأتُ.

Prononciation

lam-ma

Lamma

The 'm' is doubled (shadda). Hold the sound slightly.

Sequential

لمّا وصلتُ (rising) -> نمتُ (falling)

Indicates the end of the first clause.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Lamma is like a 'Llama' that only walks backward in time.

Association visuelle

Imagine a train (the first action) pulling into a station (Lamma), and immediately the passengers (the second action) get off.

Rhyme

Lamma in the past, makes the story move fast.

Story

Lamma is a time-traveler. He only visits the past. When he arrives at a moment, he forces the next moment to happen immediately. He never looks at the future.

Word Web

ماضيزمنتسلسلحدثفعلقصة

Défi

Write 3 sentences about your morning using 'Lamma' for each step.

Notes culturelles

In spoken Levantine, 'Lamma' is often replaced by 'Awwal ma' (As soon as).

Egyptians often use 'Lamma' but might shorten it to 'Lamma' with a glottal stop.

Formal usage is very common in news and formal speeches.

Derived from the preposition 'li' (for) and 'ma' (what/that).

Amorces de conversation

لمّا وصلتَ إلى هنا، ماذا فعلتَ؟

لمّا سمعتَ الخبرَ، ماذا كان شعورُك؟

لمّا تخرجتَ، هل كنتَ سعيداً؟

لمّا قرأتَ هذا الكتابَ، ماذا تعلمتَ؟

Sujets d'écriture

اكتب عن يومك الأول في العمل.
صف موقفاً غيّر حياتك.
تحدث عن رحلة قمت بها.
اكتب قصة قصيرة عن لقاء غير متوقع.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le blanc avec le mot correct pour 'quand'.

___ سمعتُ الخبر، اتصلتُ بأمي فوراً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا
Parce que 'سمعتُ' (j'ai entendu) est un verbe au passé racontant une histoire, tu dois utiliser la conjonction narrative 'لمّا'.
Quelle phrase est grammaticalement correcte en arabe standard ? Choix multiple

Choose the correct translation for: 'When the train arrived, I boarded it.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا وصل القطار، ركبته.
'لمّا' doit être suivi d'un verbe parfait (au passé) 'وصل' pour décrire un événement passé terminé.
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

متى دخلتُ المقهى، رأيتُ صديقي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا دخلتُ المقهى، رأيتُ صديقي.
Tu ne peux pas utiliser 'متى' (un mot interrogatif) pour faire une affirmation. Tu dois utiliser 'لمّا' (ou 'عندما') pour les événements passés.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct past verb.

لمّا ___ (وصل) المدير، بدأ الاجتماع.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: وصل
Lamma requires past tense.
Choose the correct conjunction. Choix multiple

___ (لمّا/كلما) ذهبتُ إلى السوقِ، اشتريتُ خبزاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كلما
It's a habitual action.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

لمّا أذهبُ، نمتُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا ذهبتُ، نمتُ
Past tense needed.
Transform to Lamma. Sentence Transformation

عندما وصلتُ، نمتُ. (Use Lamma)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا وصلتُ، نمتُ
Lamma is better for sequential past.
Match the clauses. Match Pairs

لمّا رأيتُه... / ...ضحكتُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ضحكتُ
Past tense matches.
Build a sentence. Sentence Building

لمّا / نمتُ / وصلتُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا وصلتُ، نمتُ
Lamma starts the sentence.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

لمّا (قرأ) هو الكتاب، فهمه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قرأ
Masculine singular past.
Is this rule true? True False Rule

Lamma can be used for future events.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Lamma is strictly past.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Remplis le blanc pour compléter la phrase. Texte trous

لمّا ___ من السفر، كنتُ متعباً جداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رجعتُ
Corrige l'erreur grammaticale. Error Correction

لمّا أذهبُ إلى السوق غداً، سأشتري تفاحاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما أذهبُ إلى السوق غداً، سأشتري تفاحاً.
Remets les mots dans le bon ordre pour former une phrase naturelle. Sentence Reorder

Reorder the words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا انتهى الفيلم، بكيتُ
Sélectionne la traduction arabe correcte. Traduction

When the professor spoke, the students listened.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا تكلم الأستاذ، استمع الطلاب.
Identifie l'utilisation appropriée. Choix multiple

Which of these words is strictly used to ASK a question about time?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: متى
Associe le concept à son utilisation correcte. Match Pairs

Which pair correctly matches the word to its grammatical rule?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا - Followed by a past tense verb for narrative
Sélectionne la bonne conjonction. Texte trous

سأسافر ___ تنتهي الامتحانات.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما
Corrige la non-concordance des temps. Error Correction

لمّا يقرأُ الكتاب، فهم القصة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا قرأَ الكتاب، فهم القصة.
Construis la phrase correctement. Sentence Reorder

Reorder the words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا اتصلتُ، لم يُجِب
Traduis en arabe. Traduction

When did you arrive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: متى وصلتَ؟
Analyse la grammaire. Choix multiple

Why is 'لمّا أذهبُ غداً' incorrect in formal MSA?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Because 'لمّا' cannot be used with future events.
Identifie la bonne différence entre dialecte et arabe standard. Match Pairs

Which statement is true about 'لمّا' in dialects vs MSA?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dialects use 'لمّا' for both past and future, while MSA restricts it to the past.

Score: /12

FAQ (8)

No, Lamma is strictly for past events. Use Indama for future.

No, 'Li-ma' means why. 'Lamma' (with shadda) means when.

No, it just sets the time frame.

No, it must be followed by a verb.

It is used in both formal and informal Arabic.

Lamma is perfect for that! It links them sequentially.

Yes, but it's rare. Usually used in statements.

Hina is more literary and general.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Cuando + pretérito

Arabic is more restrictive with tense.

French moderate

Quand + passé composé

Lamma implies a stronger causal link.

German high

Als + Präteritum

Very similar usage.

Japanese moderate

〜たとき (ta-toki)

Arabic's Lamma is strictly past.

Arabic n/a

لمّا

None.

Chinese low

当...的时候 (dāng... de shíhòu)

Arabic relies on verb tense.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !