B1 Conjunctions & Connectors 12 min read Medio

Contar historias con "Cuando" en pasado (لمّا)

Use لمّا followed by a past tense verb to tell stories and describe events that have already happened.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Lamma' (لمّا) to connect two past events where one happens immediately after the other.

  • Lamma is followed by a past tense verb: لمّا وصلتُ (When I arrived).
  • It creates a sequence: The first action triggers the second.
  • It is strictly for past tense events, not future or habitual actions.
لمّا (When) + Past Verb + , + Past Verb

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que ha pasado por el mismo camino de aprender una lengua semítica siendo hispanohablante, entiendo perfectamente el reto que supone el árabe.
Hoy vamos a desglosar una herramienta fundamental para narrar historias: la conjunción temporal لمّا (lammā). En español, tenemos la palabra cuando, que es un todoterreno: la usamos para el pasado, presente, futuro, preguntas y afirmaciones. En árabe, el panorama es distinto.
لمّا es una conjunción especializada exclusivamente para el pasado. Si quieres contar una anécdota, relatar un evento histórico o simplemente explicar qué pasó primero y qué pasó después, لمّا es tu mejor aliada.
En español, decimos
Cuando llegué a casa, cené
. Aquí, llegué y cené están en pretérito perfecto simple. El árabe es extremadamente riguroso con esto: لمّا exige que los verbos estén en el tiempo perfecto (فعل الماضي - fiʿl al-māḍī).
No es solo una cuestión de tiempo verbal, sino de aspecto: ambas acciones deben estar completadas. Si intentas usar لمّا con un verbo en presente o futuro, te va a sonar tan extraño como decir en español
Cuando llego ayer, comí
. La diferencia principal con nuestra lengua es que el español es flexible, pero el árabe con لمّا es un arquitecto de la precisión temporal.
Dominar esto te permitirá dejar de hablar como un principiante y empezar a construir párrafos coherentes, donde la secuencia de los hechos queda cristalina. Es el puente definitivo entre decir frases sueltas y contar una historia completa.
### How This Grammar Works
Para entender لمّا, imagínate una cadena de eventos. لمّا actúa como un eslabón que conecta dos piezas de un rompecabezas ya terminado. En términos de gramática española, لمّا introduce una oración subordinada temporal.
Lo crucial aquí es que, a diferencia de otras conjunciones, لمّا requiere que el verbo de la oración subordinada y el verbo de la oración principal estén en el pasado. En español, esto equivale a nuestro pretérito perfecto simple (o a veces al pretérito anterior, aunque es menos común).
El funcionamiento es el siguiente: لمّا + verbo en pasado = la condición. La segunda parte de la oración = la consecuencia. Por ejemplo: لمّا دَرَسْتُ، نَجَحْتُ (Cuando estudié, aprobé).
Fíjate que en español usamos el pretérito estudié y aprobé. El árabe hace exactamente lo mismo. La diferencia técnica es que لمّا no admite ambigüedades.
Si en español decimos
Cuando llueve, me mojo
(una verdad general), en árabe no podrías usar لمّا porque el evento no está cerrado o completado en el pasado. Usarías otra estructura. لمّا se reserva para el relato histórico o personal.
Es como si estuvieras narrando una película:
Cuando el actor entró (ya pasó), el público aplaudió (ya pasó)
. Es una herramienta de narración pura. En español, a veces omitimos el sujeto porque el verbo lo indica; en árabe, esto también ocurre, y لمّا se siente muy natural en ese sentido.
La clave es que لمّا no es solo cuando, es
en el momento en que ocurrió X, ocurrió Y
.
### Formation Pattern
La estructura es muy lógica y, una vez que la memorizas, se vuelve automática. Solo tienes que asegurarte de que ambos verbos estén conjugados en el pasado.
| Componente | Función | Ejemplo (Árabe) | Traducción |
|---|---|---|---|
| لمّا | Conjunción temporal | لمّا | Cuando |
| Verbo 1 (Pasado) | Acción que dispara el evento | سَمِعْتُ | Escuché |
| Complemento 1 | Objeto de la acción | الخَبَرَ | La noticia |
| Coma (,) | Separador de cláusulas | , | , |
| Verbo 2 (Pasado) | Acción resultante | فَرِحْتُ | Me alegré |
La fórmula básica es: لمّا + [Verbo en Pasado] + [Sujeto/Objeto] + [,] + [Verbo en Pasado] + [Sujeto/Objeto].
Ejemplos adicionales:
  • لمّا شَرِبْتُ القَهْوَةَ، اِسْتَيْقَظْتُ (Cuando bebí el café, me desperté).
  • لمّا رَأَى صَديقَهُ، سَلَّمَ عَلَيْهِ (Cuando vio a su amigo, lo saludó).
Como ves, es una estructura binaria. Si quieres añadir énfasis, puedes usar la partícula فَ (fa) antes del segundo verbo para indicar que la reacción fue inmediata, algo muy común en los relatos árabes, similar a cuando en español decimos
...y entonces, hice tal cosa
.
### When To Use It
Debes usar لمّا siempre que necesites establecer una relación de secuencia inmediata en el pasado. Imagina que estás contando qué hiciste el fin de semana por WhatsApp a un amigo árabe.
  1. 1Relatos de vida:
    Cuando llegué al restaurante, pedí pizza
    . لمّا وَصَلْتُ إِلَى المَطْعَمِ، طَلَبْتُ بِيْتزا. Es perfecto para describir una serie de acciones secuenciales.
  2. 2Causa y efecto: Si una acción es la causa directa de la otra, لمّا es la mejor opción. Por ejemplo, لمّا نَظَرْتُ إِلَى السّاعَةِ، عَرَفْتُ أَنَّني مُتَأَخِّرٌ (Cuando miré el reloj, supe que llegaba tarde). La mirada al reloj causó el conocimiento de la tardanza.
  3. 3Contexto narrativo: Es ideal para introducir el inicio de un cuento.
    Cuando el sol se puso, los animales regresaron a sus hogares
    . لمّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، عادَتِ الحَيَواناتُ إِلَى بُيوتِها.
Es importante notar que no se usa para preguntas. Si quieres preguntar ¿Cuándo llegaste?, no puedes usar لمّا. Ahí necesitas مَتى. La diferencia es clara: مَتى es para la duda, لمّا es para la certeza del relato.
### Common Mistakes
  1. 1El error del ¿Cuándo?: Muchos estudiantes hispanohablantes intentan decir مَتى en frases afirmativas porque en español usamos cuando para todo. Si dices مَتى ذَهَبْتُ، نِمْتُ, suena como si estuvieras preguntando
    ¿Cuándo fui? Me dormí
    . ¡Ojo! مَتى es solo para interrogaciones.
  2. 2La trampa del presente/futuro: Por influencia del español, donde decimos
    Cuando llegue a casa, te llamo
    (usando subjuntivo o futuro), el estudiante intenta traducir esto literalmente al árabe con لمّا. Pero لمّا es incompatible con el futuro. Para el futuro, debes usar otras estructuras (como عِنْدَما o إِذا). El error ocurre porque nuestro cerebro quiere usar la misma palabra para cualquier tiempo verbal.
  3. 3El uso del verbo en presente: A veces, al narrar, el estudiante usa el verbo en presente (imperfecto) por error. لمّا يَأْكُلُ، يَشْرَبُ (Cuando come, bebe). Esto es incorrecto en árabe formal si te refieres a un evento pasado. Si quieres expresar una rutina, لمّا no es la palabra adecuada; para rutinas se usan otros conectores.
### Contrast With Similar Patterns
Es fundamental diferenciar لمّا de otros conectores temporales para no confundirte al escribir.
| Conector | Uso principal | Tiempo verbal | ¿Equivalente en español? |
|---|---|---|---|
| لمّا | Secuencia pasada | Pasado (Perfecto) | Cuando (pasado) |
| مَتى | Interrogación | N/A | ¿Cuándo? |
| عِنْدَما | General/Universal | Cualquiera | Cuando (general) |
Como ves, عِنْدَما es mucho más flexible. Si no estás seguro de si el evento es estrictamente pasado o si quieres ser más general, عِنْدَما no te fallará. Pero si quieres sonar como un narrador experto que domina la cronología, لمّا es la clave.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar لمّا para hablar de algo que haré mañana? No. لمّا en árabe estándar solo funciona con verbos en pasado. Para el futuro, usa عِنْدَما.
  2. 2¿Es obligatorio poner una coma después de la primera cláusula? En la escritura formal, sí, es muy recomendable para separar la condición de la consecuencia y dar claridad al lector.
  3. 3¿La estructura siempre debe ser لمّا + verbo? Sí, en árabe estándar, لمّا debe ir seguida inmediatamente por un verbo en pasado. No puedes poner el sujeto antes de لمّا (por ejemplo, evitar: أنا لمّا ذَهَبْتُ...). Lo correcto es لمّا ذَهَبْتُ....
  4. 4¿Por qué a veces escucho que lo usan diferente en la calle? Los dialectos árabes son más flexibles y a veces usan لمّا para el futuro, pero si estás estudiando árabe estándar (MSA), mantente estricto con la regla del pasado para evitar errores en exámenes o redacciones formales.

Lamma + Past Verb Structure

Conjunction Verb (Past) Subject Resulting Action
لمّا
وصل
أحمد
نام
لمّا
قرأتُ
أنا
فهمتُ
لمّا
سافروا
هم
اتصلوا
لمّا
طبختِ
أنتِ
أكلنا
لمّا
سمعنا
نحن
ضحكنا
لمّا
رأيتُ
أنا
خفتُ

Meanings

Lamma acts as a temporal conjunction that links two past events, indicating that the second event occurred upon the completion of the first.

1

Sequential Past

Indicates event B happened because or immediately after event A.

“لمّا رأيتُه، ضحكتُ.”

“لمّا انتهى الفيلمُ، خرجنا.”

2

Completion

Focuses on the state of having finished an action.

“لمّا أكلتُ، شربتُ القهوةَ.”

“لمّا قرأتُ الكتابَ، فهمتُ القصةَ.”

Reference Table

Reference table for Contar historias con "Cuando" en pasado (لمّا)
Form Structure Example
Affirmative
لمّا + Past Verb + , + Past Verb
لمّا وصلتُ، نمتُ
Negative
لمّا + Past Verb + , + لم + Jussive
لمّا وصلتُ، لم أنمْ
Question
هل + لمّا + Past Verb + , + Past Verb?
هل لمّا وصلتَ، نمتَ؟
Short Answer
نعم، لمّا وصلتُ، نمتُ
نعم، لمّا وصلتُ، نمتُ
Variation
لمّا + Past Verb + , + قد + Past Verb
لمّا رأيتُه، قد غادرَ

Espectro de formalidad

Formal
لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ.

لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ. (Work setting)

Neutral
لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ.

لمّا وصلتُ، بدأتُ العملَ. (Work setting)

Informal
لمّا وصلت، بلّشت شغل.

لمّا وصلت، بلّشت شغل. (Work setting)

Jerga
أول ما وصلت، بلّشت.

أول ما وصلت، بلّشت. (Work setting)

Lamma Logic

لمّا

Usage

  • ماضي Past
  • تسلسل Sequence

Constraint

  • لا مضارع No present

Lamma vs Indama

Lamma (Sequential)
لمّا وصلتُ When I arrived
Indama (General)
عندما أصلُ When I arrive

Decision Process

1

Is it in the past?

YES
Use Lamma
NO
Use Indama

Common Lamma Verbs

🏃

Action Verbs

  • وصل (arrived)
  • دخل (entered)
  • قرأ (read)
  • سافر (traveled)

Ejemplos por nivel

1

لمّا أكلتُ، شربتُ.

When I ate, I drank.

2

لمّا نمتُ، حلمتُ.

When I slept, I dreamed.

3

لمّا ذهبتُ، رأيتُه.

When I went, I saw him.

4

لمّا درستُ، نجحتُ.

When I studied, I succeeded.

1

لمّا وصلتُ إلى البيتِ، اتصلتُ بأمي.

When I arrived home, I called my mother.

2

لمّا شاهدتُ الفيلمَ، بكيتُ.

When I watched the movie, I cried.

3

لمّا اشتريتُ الكتابَ، قرأتُه فوراً.

When I bought the book, I read it immediately.

4

لمّا سافرَ صديقي، حزنتُ كثيراً.

When my friend traveled, I was very sad.

1

لمّا انتهى الاجتماعُ، ناقشنا التفاصيلَ.

When the meeting ended, we discussed the details.

2

لمّا سمعتُ الخبرَ، لم أصدقْ أذني.

When I heard the news, I couldn't believe my ears.

3

لمّا تخرجتُ من الجامعةِ، بدأتُ العملَ.

When I graduated from university, I started working.

4

لمّا زرتُ القاهرةَ، أعجبتني المدينةُ.

When I visited Cairo, I liked the city.

1

لمّا أدركتُ خطئي، اعتذرتُ فوراً.

When I realized my mistake, I apologized immediately.

2

لمّا استقرَّ الوضعُ، عدنا إلى ديارنا.

When the situation stabilized, we returned to our homes.

3

لمّا قرأتُ الروايةَ، تأثرتُ بأسلوبِ الكاتبِ.

When I read the novel, I was moved by the author's style.

4

لمّا طُلبَ مني المساعدةُ، لم أترددْ.

When I was asked for help, I did not hesitate.

1

لمّا تلاشتْ آمالُهم، بدأوا من جديدٍ.

When their hopes faded, they started anew.

2

لمّا استوعبتُ تعقيداتِ الموقفِ، قررتُ الانسحابَ.

When I grasped the complexities of the situation, I decided to withdraw.

3

لمّا تجلتْ الحقيقةُ، صمتَ الجميعُ.

When the truth became clear, everyone fell silent.

4

لمّا انقضى الوقتُ، أُغلقتْ الأبوابُ.

When the time elapsed, the doors were closed.

1

لمّا استُحضرَ التاريخُ، أدركنا فداحةَ الخطأِ.

When history was summoned, we realized the gravity of the error.

2

لمّا تبلورتْ الفكرةُ، صاغها ببراعةٍ.

When the idea crystallized, he articulated it brilliantly.

3

لمّا أُسدلَ الستارُ، تصاعدَ التصفيقُ.

When the curtain fell, the applause surged.

4

لمّا تلاقتْ الأفكارُ، وُلدَ المشروعُ.

When the ideas converged, the project was born.

Fácil de confundir

Telling Stories with "When" (لمّا) vs Indama (عندما)

Both mean 'when'.

Telling Stories with "When" (لمّا) vs Li-ma (لما)

Spelling is identical.

Telling Stories with "When" (لمّا) vs Kullama (كلما)

Both involve time.

Errores comunes

لمّا أذهبُ

لمّا ذهبتُ

Lamma must be followed by past tense.

لمّا كل يوم

كلما

Lamma is for specific events, not habits.

لمّا هو وصل

لمّا وصل

Subject pronoun is often redundant.

لمّا وصلتُ، أنا نمتُ

لمّا وصلتُ، نمتُ

Avoid unnecessary pronouns.

لمّا سوف أذهبُ

لمّا ذهبتُ

No future markers with Lamma.

لمّا أكلتُ، أنا أكلتُ

لمّا أكلتُ، شربتُ

Lamma connects two different events.

لمّا وصلتُ، لم أذهبْ

لمّا وصلتُ، لم أذهبْ

Correct, but ensure Jussive mood.

لمّا كنتُ أذهبُ

لمّا ذهبتُ

Use perfective past for Lamma.

لمّا أصلُ

لمّا وصلتُ

Again, past tense requirement.

لمّا أكلتُ، كنتُ أشربُ

لمّا أكلتُ، شربتُ

Keep tense consistency.

لمّا أكونُ قد وصلتُ

لمّا وصلتُ

Keep it simple.

لمّا سأصلُ

لمّا وصلتُ

Future tense error.

لمّا أصلُ، سأنامُ

لمّا وصلتُ، نمتُ

Tense mismatch.

Patrones de oraciones

لمّا ___، ___.

لمّا ___، لم ___.

لمّا ___، قد ___.

لمّا ___، كنتُ ___.

Real World Usage

Texting very common

لمّا وصلت، طمني.

Social Media common

لمّا شفت الصور، ذكريات!

Job Interview common

لمّا تخرجت، بدأت أبحث عن عمل.

Travel common

لمّا وصلت المطار، كان الزحام شديداً.

Food Delivery occasional

لمّا وصل الطلب، كان بارداً.

Formal Report common

لمّا انتهت الدراسة، تم نشر النتائج.

💡

Check the Tense

Always check if the verb after Lamma is past. If it's present, you're using the wrong conjunction.
⚠️

Don't use for habits

Lamma is for specific, one-time events. Use Kullama for habits.
🎯

Narrative Flow

Use Lamma to start a new paragraph in a story to show a shift in time.
💬

Spoken vs Written

In spoken dialects, Lamma is often replaced by 'Awwal ma'. Keep this in mind when listening.

Smart Tips

Use Lamma to mark the start of a new scene.

وصلتُ. نمتُ. لمّا وصلتُ، نمتُ.

Use Lamma to show cause and effect.

رأيتُه. ضحكتُ. لمّا رأيتُه، ضحكتُ.

If it's not past, don't use Lamma.

لمّا أصلُ، سأنامُ. عندما أصلُ، سأنامُ.

Use Lamma instead of 'Awwal ma'.

أول ما وصلت، بدأت. لمّا وصلتُ، بدأتُ.

Pronunciación

lam-ma

Lamma

The 'm' is doubled (shadda). Hold the sound slightly.

Sequential

لمّا وصلتُ (rising) -> نمتُ (falling)

Indicates the end of the first clause.

Memorízalo

Mnemotecnia

Lamma is like a 'Llama' that only walks backward in time.

Asociación visual

Imagine a train (the first action) pulling into a station (Lamma), and immediately the passengers (the second action) get off.

Rhyme

Lamma in the past, makes the story move fast.

Story

Lamma is a time-traveler. He only visits the past. When he arrives at a moment, he forces the next moment to happen immediately. He never looks at the future.

Word Web

ماضيزمنتسلسلحدثفعلقصة

Desafío

Write 3 sentences about your morning using 'Lamma' for each step.

Notas culturales

In spoken Levantine, 'Lamma' is often replaced by 'Awwal ma' (As soon as).

Egyptians often use 'Lamma' but might shorten it to 'Lamma' with a glottal stop.

Formal usage is very common in news and formal speeches.

Derived from the preposition 'li' (for) and 'ma' (what/that).

Inicios de conversación

لمّا وصلتَ إلى هنا، ماذا فعلتَ؟

لمّا سمعتَ الخبرَ، ماذا كان شعورُك؟

لمّا تخرجتَ، هل كنتَ سعيداً؟

لمّا قرأتَ هذا الكتابَ، ماذا تعلمتَ؟

Temas para diario

اكتب عن يومك الأول في العمل.
صف موقفاً غيّر حياتك.
تحدث عن رحلة قمت بها.
اكتب قصة قصيرة عن لقاء غير متوقع.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Fill in the blank with the correct past verb.

لمّا ___ (وصل) المدير، بدأ الاجتماع.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: وصل
Lamma requires past tense.
Choose the correct conjunction. Opción múltiple

___ (لمّا/كلما) ذهبتُ إلى السوقِ، اشتريتُ خبزاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كلما
It's a habitual action.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

لمّا أذهبُ، نمتُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا ذهبتُ، نمتُ
Past tense needed.
Transform to Lamma. Sentence Transformation

عندما وصلتُ، نمتُ. (Use Lamma)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا وصلتُ، نمتُ
Lamma is better for sequential past.
Match the clauses. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ضحكتُ
Past tense matches.
Build a sentence. Sentence Building

لمّا / نمتُ / وصلتُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا وصلتُ، نمتُ
Lamma starts the sentence.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

لمّا (قرأ) هو الكتاب، فهمه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قرأ
Masculine singular past.
Is this rule true? True False Rule

Lamma can be used for future events.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Lamma is strictly past.

Score: /8

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank with the correct past verb.

لمّا ___ (وصل) المدير، بدأ الاجتماع.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: وصل
Lamma requires past tense.
Choose the correct conjunction. Opción múltiple

___ (لمّا/كلما) ذهبتُ إلى السوقِ، اشتريتُ خبزاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كلما
It's a habitual action.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

لمّا أذهبُ، نمتُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا ذهبتُ، نمتُ
Past tense needed.
Transform to Lamma. Sentence Transformation

عندما وصلتُ، نمتُ. (Use Lamma)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا وصلتُ، نمتُ
Lamma is better for sequential past.
Match the clauses. Match Pairs

لمّا رأيتُه... / ...ضحكتُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ضحكتُ
Past tense matches.
Build a sentence. Sentence Building

لمّا / نمتُ / وصلتُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا وصلتُ، نمتُ
Lamma starts the sentence.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

لمّا (قرأ) هو الكتاب، فهمه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قرأ
Masculine singular past.
Is this rule true? True False Rule

Lamma can be used for future events.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Lamma is strictly past.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank to complete the sentence. Completar huecos

لمّا ___ من السفر، كنتُ متعباً جداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رجعتُ
Correct the grammar mistake. Error Correction

لمّا أذهبُ إلى السوق غداً، سأشتري تفاحاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما أذهبُ إلى السوق غداً، سأشتري تفاحاً.
Put the words in the correct order to form a natural sentence. Sentence Reorder

Reorder the words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا انتهى الفيلم، بكيتُ
Select the correct Arabic translation. Traducción

When the professor spoke, the students listened.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا تكلم الأستاذ، استمع الطلاب.
Identify the proper usage. Opción múltiple

Which of these words is strictly used to ASK a question about time?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: متى
Match the concept to its correct usage. Match Pairs

Which pair correctly matches the word to its grammatical rule?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا - Followed by a past tense verb for narrative
Select the right conjunction. Completar huecos

سأسافر ___ تنتهي الامتحانات.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عندما
Fix the tense mismatch. Error Correction

لمّا يقرأُ الكتاب، فهم القصة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا قرأَ الكتاب، فهم القصة.
Build the sentence correctly. Sentence Reorder

Reorder the words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لمّا اتصلتُ، لم يُجِب
Translate into Arabic. Traducción

When did you arrive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: متى وصلتَ؟
Analyze the grammar. Opción múltiple

Why is 'لمّا أذهبُ غداً' incorrect in formal MSA?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Because 'لمّا' cannot be used with future events.
Identify the correct dialectal vs MSA difference. Match Pairs

Which statement is true about 'لمّا' in dialects vs MSA?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dialects use 'لمّا' for both past and future, while MSA restricts it to the past.

Score: /12

Preguntas frecuentes (8)

No, Lamma is strictly for past events. Use Indama for future.

No, 'Li-ma' means why. 'Lamma' (with shadda) means when.

No, it just sets the time frame.

No, it must be followed by a verb.

It is used in both formal and informal Arabic.

Lamma is perfect for that! It links them sequentially.

Yes, but it's rare. Usually used in statements.

Hina is more literary and general.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Cuando + pretérito

Arabic is more restrictive with tense.

French moderate

Quand + passé composé

Lamma implies a stronger causal link.

German high

Als + Präteritum

Very similar usage.

Japanese moderate

〜たとき (ta-toki)

Arabic's Lamma is strictly past.

Arabic n/a

لمّا

None.

Chinese low

当...的时候 (dāng... de shíhòu)

Arabic relies on verb tense.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!