間接話法と引用のメカニズム (Disse que...)
disse que (〜と言った) を軸に、 ia や tinha feito などの時制のバックシフトをマスターしましょう。
Grammar Rule in 30 Seconds
Indirect speech shifts verb tenses and pronouns to report what someone else said without using direct quotes.
- Shift tenses back: Present becomes Imperfect, Perfect becomes Pluperfect (e.g., 'disse que estava').
- Adjust pronouns: First-person speakers become third-person (e.g., 'eu' becomes 'ele/ela').
- Time markers change: 'hoje' becomes 'naquele dia', 'amanhã' becomes 'no dia seguinte'.
Overview
fofoca が命です)を伝える場合でも、正式な学術論文を書く場合でも、情報源をどのように引用するかで、あなたの流暢さが決まります。C1レベルでは、基本的な ele disse que(彼は〜と言った)を超えて、「伝達の動詞」(*verbos dicendi*)と正確な時制のシフトという宝箱を開けます。それは、トランスクリプトを読むロボットのように聞こえるか、物語を紡ぐ洗練されたストーリーテラーのように聞こえるかの違いです。Discurso Direto)を間接話法(Discurso Indireto)に変換するには、このメンタルチェックリストに従ってください:- 1伝達動詞を選ぶ:単に
dizer(言う)を使わないでください。afirmar(断言する)、indagar(尋ねる)、sugerir(提案する)、garantir(保証する)、またはnegar(否定する)を使いましょう。 - 2接続詞を加える:通常、平叙文には
que(〜ということ)、はい/いいえの質問にはse(〜かどうか)、オープンな質問には疑問詞(onde,como,quem)をそのまま使います。 - 3人称を変える:
Euは通常ele/elaになります。Nósはeles/elasになるかもしれません。 - 4時制を変える(バックシフト):
- Presente → Pretérito Imperfeito
- Pretérito Perfeito → Pretérito Mais-que-perfeito(単純形または複合形)
- Futuro do Presente → Futuro do Pretérito
- Imperativo → Pretérito Imperfeito do Subjuntivo
- 1時間と場所のマーカーを変える:
Aqui→Lá/Ali;Hoje→Naquele dia;Amanhã→No dia seguinte。
Segundo o autor...(著者によれば…)や Conforme demonstrado em...(…で示されているように)のようなフレーズが必須です。しかし社会的場面では?これはストーリーテリングのための日常的な手段です。カスタマーサービスに文句を言っている時(O atendente garantiu que o reembolso cairia hoje)、政治について議論している時(O candidato prometeu que mudaria a lei)、または単に友達と近況報告している時(Ele me perguntou se eu queria sair)、あなたは引用のメカニズムを使っています。過去を再現せずに報告するために不可欠です。travessão)や引用符を使います:— Eu não aguento mais! — gritou ela.(「もう我慢できない!」と彼女は叫んだ)。間接話法はそれを統合します:Ela gritou que não aguentava mais. しかし、*自由間接話法*は小説(サラマーゴやマシャード・デ・アシスなど)に見られる文学的技法で、「彼女は〜と言った」のような明確なマーカーなしに、語り手の声がキャラクターの思考と融合します。これは高度ですが、違いを知ることで、高レベルのポルトガル文学を味わうのに役立ちます。Tense Backshifting Rules
| Direct Speech | Indirect Speech | Example |
|---|---|---|
|
Present
|
Imperfect
|
Eu como → Ele disse que comia
|
|
Perfect
|
Pluperfect
|
Eu comi → Ele disse que comera
|
|
Future
|
Conditional
|
Eu comerei → Ele disse que comeria
|
|
Imperative
|
Subjunctive
|
Coma! → Ele pediu que comesse
|
|
Present Continuous
|
Imperfect Continuous
|
Estou comendo → Ele disse que estava comendo
|
Meanings
Indirect speech is used to report the content of a statement, question, or command without quoting the speaker directly.
Reporting Statements
Relaying information using 'que'.
“Ela afirmou que estava cansada.”
“Eles disseram que viriam.”
Reporting Questions
Relaying inquiries using 'se' or interrogative pronouns.
“Ele perguntou se eu estava bem.”
“Ela quis saber onde eu morava.”
Reporting Commands
Relaying orders using the infinitive or subjunctive.
“Ele pediu que eu fizesse o relatório.”
“Ela ordenou que saíssemos.”
Reference Table
| 元の時制 (直接話法) | 報告時の時制 (間接話法) | 時間・場所の指標の変化 |
|---|---|---|
|
Presente (estudo)
|
Pret. Imperfeito (estudava)
|
Hoje (今日) → Naquele dia (あの日)
|
|
Pret. Perfeito (estudei)
|
Pret. Mais-que-perfeito (tinha estudado)
|
Ontem (昨日) → No dia anterior (前日)
|
|
Futuro do Presente (estudarei)
|
Futuro do Pretérito (estudaria)
|
Amanhã (明日) → No dia seguinte (翌日)
|
|
Imperativo (Estude!)
|
Subjuntivo Imperfeito (que estudasse)
|
Agora (今) → Naquele momento (その時)
|
|
Pres. Subjuntivo (talvez estude)
|
Imp. Subjuntivo (talvez estudasse)
|
Aqui (ここ) → Lá / Ali (あそこ)
|
|
Este / Isto (これ)
|
Aquele / Aquilo (あれ)
|
-
|
フォーマル度スペクトル
O porta-voz declarou que as medidas seriam implementadas. (News/Professional)
Ele disse que as medidas seriam implementadas. (News/Professional)
Ele falou que vão implementar as medidas. (News/Professional)
Ele mandou a real que vão fazer isso. (News/Professional)
直接話法から間接話法への変換ステップ
伝達動詞は過去形ですか?
それは疑問文ですか?
時間や場所の言葉はありますか?
タイムトラベル:直接話法 vs 間接話法の指標
伝達動詞 (Verbos Dicendi) のバリエーション
中立・宣言
- • Dizer
- • Afirmar
- • Declarar
- • Contar
質問・疑問
- • Perguntar
- • Indagar
- • Questionar
対立・回答
- • Negar
- • Retrucar
- • Contestar
- • Responder
提案・ソフト
- • Sugerir
- • Propor
- • Sussurrar
引用文の構造解剖
伝達動詞
- Ele disse 彼は言った
接続詞
- que / se 〜と / 〜かどうか
新しい主語
- ela 彼女が
変化した動詞
- estava 〜だったと
レベル別の例文
Ele disse que gosta de café.
He said that he likes coffee.
Ela disse que está feliz.
She said that she is happy.
Ele disse que vai trabalhar.
He said that he is going to work.
Ela disse que não quer.
She said that she doesn't want to.
Ele disse que ia ao cinema.
He said he was going to the cinema.
Ela perguntou se eu estava ocupado.
She asked if I was busy.
Eles disseram que não podiam vir.
They said they couldn't come.
Ele disse que tinha comido.
He said he had eaten.
Ela afirmou que terminaria o projeto a tempo.
She stated that she would finish the project on time.
Ele perguntou o que eu faria na situação.
He asked what I would do in the situation.
Disseram-me que a reunião fora cancelada.
They told me the meeting had been canceled.
Ela pediu que eu enviasse o relatório.
She asked that I send the report.
O diretor declarou que a empresa não toleraria atrasos.
The director declared that the company would not tolerate delays.
Perguntaram-me se eu estivesse disposto a viajar.
They asked if I were willing to travel.
Ela mencionou que, caso pudesse, viria mais cedo.
She mentioned that, if she could, she would come earlier.
Informaram que as medidas seriam implementadas.
They informed that the measures would be implemented.
Ele argumentou que, se tivéssemos agido antes, o resultado teria sido outro.
He argued that if we had acted sooner, the result would have been different.
Ela ressaltou que, embora o cenário fosse incerto, a estratégia permanecia válida.
She highlighted that, although the scenario was uncertain, the strategy remained valid.
Disseram que, caso a proposta fosse aceita, eles assinariam o contrato.
They said that if the proposal were accepted, they would sign the contract.
Ele questionou se, de fato, a decisão fora tomada pelo conselho.
He questioned whether the decision had indeed been taken by the board.
O autor sustentou que a obra refletia as angústias de uma geração inteira.
The author maintained that the work reflected the anxieties of an entire generation.
Foi-nos comunicado que, sob nenhuma circunstância, a decisão seria revogada.
It was communicated to us that, under no circumstances, would the decision be revoked.
Ele indagou se, porventura, teríamos considerado as implicações éticas.
He inquired whether we had, by chance, considered the ethical implications.
A nota oficial reiterou que o governo não cederia a pressões externas.
The official note reiterated that the government would not yield to external pressures.
間違えやすい
Learners mix up the punctuation and tense rules.
Learners use 'que' for all reported questions.
Learners use them interchangeably without considering register.
よくある間違い
Ele disse que eu sou feliz.
Ele disse que era feliz.
Ele disse que eu vou.
Ele disse que ia.
Ele disse que eu estou aqui.
Ele disse que estava lá.
Ele disse que ele disse.
Ele disse que tinha dito.
Ele perguntou que eu quero.
Ele perguntou o que eu queria.
Ela disse que eu venho.
Ela disse que eu viria.
Ele disse que não sabe.
Ele disse que não sabia.
Ele pediu que eu faço.
Ele pediu que eu fizesse.
Ele disse que teria ido se ele sabe.
Ele disse que teria ido se soubesse.
Ela disse que amanhã ela vai.
Ela disse que no dia seguinte ela iria.
Ele disse que, se ele teria tempo, ele faria.
Ele disse que, se tivesse tempo, faria.
Foi dito que a decisão é final.
Foi dito que a decisão era final.
Ele perguntou se eu teria feito se eu soubesse.
Ele perguntou se eu teria feito se soubesse.
Ela afirmou que a economia cresce.
Ela afirmou que a economia crescia.
文型パターン
Ele disse que ___ ___ .
Ela perguntou se ___ ___ .
Eles afirmaram que ___ ___ ___ .
O diretor declarou que, se ___, ___ .
Real World Usage
O recrutador perguntou se eu tinha experiência.
Ela disse que não ia postar nada.
Ele disse que tá chegando.
O ministro afirmou que a economia cresceria.
O entregador disse que estava no prédio.
O autor sustenta que os dados são inconclusivos.
ゴシップ好きなブラジル文化
diz que (〜だという噂だ) という表現を使うと、自分の責任を回避しつつ面白いニュースを共有できます。「噂話を切り出す時に: Diz que eles vão se casar no final do ano.」
表現の重複を避ける
disse を二回使わないのがマナーです。 afirmou や mencionou、 ressaltou に言い換えて、語彙の豊富さをアピールしましょう。「洗練された文章を書くなら: O autor ressaltou que a pesquisa ainda é preliminar.」
二人称 'Tu' の罠
Ele disse que ia viajar sozinho ontem.
Smart Tips
Change the future tense to the conditional.
Use 'se' instead of 'que'.
Use the imperfect subjunctive.
Shift 'hoje' to 'naquele dia'.
発音
Intonation
Indirect speech usually has a neutral, falling intonation at the end of the sentence.
Reporting Question
Ele perguntou se eu es-TA-va-BEM?
Rising intonation on the reported question part.
暗記しよう
記憶術
Backshift the tense, flip the pronoun, and change the time to stay in line.
視覚的連想
Imagine a mirror. The original speaker is on one side, and you are reporting it on the other. Everything is flipped (pronouns) and pushed further away (tenses).
Rhyme
When you report what someone said, shift the tense to the past instead.
Story
Maria said, 'I am tired.' I tell John, 'Maria said she was tired.' John tells Sarah, 'Maria said she had been tired.'
Word Web
チャレンジ
Take three sentences from a news article and rewrite them as indirect speech.
文化メモ
In Brazil, 'falar' is often used instead of 'dizer' in informal speech.
In Portugal, 'dizer' is preferred even in semi-formal contexts.
In academic writing, reporting verbs like 'sustentar', 'argumentar', and 'reiterar' are preferred.
Derived from Latin 'dicere' (to say).
会話のきっかけ
O que o seu chefe disse sobre o projeto?
O que você disse para ela ontem?
O que os especialistas dizem sobre a economia?
O que você perguntou ao professor?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Score: /3
練習問題
8 exercisesEle disse que ___ (ir) à festa.
Find and fix the mistake:
Ela disse que eu sou feliz.
Ele perguntou ___ eu queria café.
Eu disse: 'Eu vou amanhã'.
Ele disse que não sabia.
A: 'Eu estou cansado.' B: 'Ele disse que ___.'
que / disse / ele / viria / ele
Ele disse que ___ (fazer) o trabalho.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesScore: /12
よくある質問 (8)
If the original statement is still true, you can keep the present tense, but backshifting is safer and more formal.
Only if it's a 'wh-' question (e.g., 'Ele perguntou o que eu queria'). For yes/no, use 'se'.
When reporting commands or requests (e.g., 'Ele pediu que eu fizesse').
Not at all, but it's more informal than 'dizer'.
Change it to 'no dia seguinte' or 'no dia posterior'.
You don't need to change the pronoun, but you still shift the tense.
The grammar is identical, but vocabulary preferences (falar vs dizer) vary.
Because it requires mastery of tense sequences and the subjunctive, which are advanced skills.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Decir que...
Portuguese uses more personal infinitive in reported commands.
Dire que...
French uses 'si' for yes/no questions, similar to Portuguese 'se'.
Sagen, dass...
German changes the mood, not just the tense.
...to itta
Japanese does not backshift tenses in the same way.
Qala anna...
Arabic tense sequence is less rigid than Portuguese.
Shuo...
No backshifting required because there is no conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Related Grammar Rules
公式な譲歩:プロフェッショナルな表現 (Conquanto, Ainda que)
### Overview ポルトガル語の学習において、C1レベルに到達した皆さんが次に目指すべきは、単なる意思疎通を超えた「説得力のあ...
プロフェッショナルな洗練:ポルトガル語の語彙力を高める(フォーマルなレジスター)
### Overview ポルトガル語のC1レベルにおいて、言語能力は単なる意思疎通の手段から、影響力を持ち、説得力のある表現へと進化...
フォーマルな定義と明確化 (trata-se de, ou seja)
Overview ポルトガル語の法的契約書を開いたり、レベルの高い新聞の社説を読んだり、あるいは新しいアプリの「利用規約」を解読...
Nunca vs Jamais: ポルトガル語で「決して〜ない」と言う方法
### Overview ポルトガル語を学習する上で、否定の表現は避けて通れない重要なステップです。特に「一度も〜ない」を意味する `...
レジスターの切り替えをマスターする (Tu, Você, O Senhor)
### Overview ポルトガル語を学習する上で、C2レベルの学習者が直面する最大の壁の一つが「レジスター(言語使用域)」の使い分...