Indirekte Rede & Zitiermechanismen (Disse que...)
Zeitverschiebung, Pronomen-Check und Kontext-Anpassung.
Grammar Rule in 30 Seconds
Indirect speech shifts verb tenses and pronouns to report what someone else said without using direct quotes.
- Shift tenses back: Present becomes Imperfect, Perfect becomes Pluperfect (e.g., 'disse que estava').
- Adjust pronouns: First-person speakers become third-person (e.g., 'eu' becomes 'ele/ela').
- Time markers change: 'hoje' becomes 'naquele dia', 'amanhã' becomes 'no dia seguinte'.
Overview
er sagte, dann meinte sie, dann ging er...verheddert? Im Portugiesischen ist das Zitieren anderer nicht nur das Wiederholen von Worten – es ist die Kunst, Perspektiven zu verschieben. Egal, ob du heißen Klatsch (fofoca ist in Brasilien lebenswichtig) weitergibst oder eine formelle akademische Arbeit schreibst, wie du Quellen zitierst, bestimmt deine Sprachgewandtheit.
ele disse que (er sagte, dass) hinaus und öffnen eine Schatzkiste an Rede-Verben (verbos dicendi) und präzisen Zeitverschiebungen. Es ist der Unterschied, ob man wie ein Roboter klingt, der ein Protokoll vorliest, oder wie ein raffinierter Geschichtenerzähler.Ela afirmou...), muss alles innerhalb des Zitats einen Schritt in die Vergangenheit zurücktreten.
Discurso Direto) in indirekte Rede (Discurso Indireto) umzuwandeln, folge dieser mentalen Checkliste:- 1Wähle ein Rede-Verb: Benutze nicht nur
dizer(sagen). Verwendeafirmar(behaupten),indagar(erkundigen),sugerir(vorschlagen),garantir(garantieren) odernegar(leugnen). - 2Füge das Bindewort hinzu: Normalerweise
que(dass) für Aussagen,se(ob) für Ja/Nein-Fragen, oder behalte das Fragewort (onde,como,quem) für offene Fragen bei. - 3Verschiebe die Person:
Euwird meistensele/ela.Nóskönnteeles/elaswerden. - 4Verschiebe die Zeit (Der Backshift):
- Presente → Pretérito Imperfeito
- Pretérito Perfeito → Pretérito Mais-que-perfeito (einfach oder zusammengesetzt)
- Futuro do Presente → Futuro do Pretérito
- Imperativo → Pretérito Imperfeito do Subjuntivo
- 1Verschiebe Zeit- & Raummarker:
Aqui→Lá/Ali;Hoje→Naquele dia;Amanhã→No dia seguinte.
Segundo o autor... (Nach dem Autor...) oder Conforme demonstrado em... (Wie in ...O atendente garantiu que o reembolso cairia hoje), über Politik diskutierst (O candidato prometeu que mudaria a lei) oder dich einfach mit Freunden austauschst (Ele me perguntou se eu queria sair), benutzt du Zitiermechanismen. Es ist essenziell, um über die Vergangenheit zu berichten, ohne sie nachzuspielen.Estou cansado (Ich bin müde), und du berichtest das später, kannst du nicht sagen Ele disse que *está* cansado, es sei denn, er ist buchstäblich jetzt gerade noch müde. Normalerweise musst du sagen
Ele disse que estava cansado(Er sagte, er war müde).
Ele disse que *meu* carro quebroubedeutet, dass DEIN Auto kaputt gegangen ist. Wenn es sein Auto war, musst du sagen
Ele disse que o carro *dele* tinha quebrado.
travessão) oder Anführungszeichen: — Eu não aguento mais! — gritou ela. (— Ich halte das nicht mehr aus!Ela gritou que não aguentava mais. Aber *Freie indirekte Rede* ist ein literarisches Stilmittel in Romanen (wie bei Saramago oder Machado de Assis), wo die Stimme des Erzählers mit den Gedanken der Figur verschmilzt, ohne klare Marker wie sie sagte, dass. Das ist fortgeschritten, aber den Unterschied zu kennen hilft dir, portugiesische Literatur auf hohem Niveau zu schätzen.Galileu disse que a Terra gira em torno do Sol(Galilei sagte, dass die Erde sich um die Sonne dreht). Es ist eine universelle Wahrheit.
Tense Backshifting Rules
| Direct Speech | Indirect Speech | Example |
|---|---|---|
|
Present
|
Imperfect
|
Eu como → Ele disse que comia
|
|
Perfect
|
Pluperfect
|
Eu comi → Ele disse que comera
|
|
Future
|
Conditional
|
Eu comerei → Ele disse que comeria
|
|
Imperative
|
Subjunctive
|
Coma! → Ele pediu que comesse
|
|
Present Continuous
|
Imperfect Continuous
|
Estou comendo → Ele disse que estava comendo
|
Meanings
Indirect speech is used to report the content of a statement, question, or command without quoting the speaker directly.
Reporting Statements
Relaying information using 'que'.
“Ela afirmou que estava cansada.”
“Eles disseram que viriam.”
Reporting Questions
Relaying inquiries using 'se' or interrogative pronouns.
“Ele perguntou se eu estava bem.”
“Ela quis saber onde eu morava.”
Reporting Commands
Relaying orders using the infinitive or subjunctive.
“Ele pediu que eu fizesse o relatório.”
“Ela ordenou que saíssemos.”
Reference Table
| Originale Zeitform (Direkt) | Indirekte Zeitform (Bericht) | Verschiebung der Zeitmarker |
|---|---|---|
|
Presente (estudo)
|
Pret. Imperfeito (estudava)
|
Hoje → Naquele dia
|
|
Pret. Perfeito (estudei)
|
Pret. Mais-que-perfeito (tinha estudado)
|
Ontem → No dia anterior
|
|
Futuro do Presente (estudarei)
|
Futuro do Pretérito (estudaria)
|
Amanhã → No dia seguinte
|
|
Imperativo (Estude!)
|
Subjuntivo Imperfeito (que estudasse)
|
Agora → Naquele momento
|
|
Pres. Subjuntivo (talvez estude)
|
Imp. Subjuntivo (talvez estudasse)
|
Aqui → Lá / Ali
|
|
Este / Isto
|
Aquele / Aquilo
|
-
|
Formalitätsspektrum
O porta-voz declarou que as medidas seriam implementadas. (News/Professional)
Ele disse que as medidas seriam implementadas. (News/Professional)
Ele falou que vão implementar as medidas. (News/Professional)
Ele mandou a real que vão fazer isso. (News/Professional)
Umwandlung von direkter in indirekte Rede
Steht das Berichtsverb in der Vergangenheit?
Ist es eine Frage?
Gibt es Zeit- oder Ortsmarker?
Zeitreise: Direkte vs. Indirekte Marker
Verben der Äußerung (Verbos Dicendi)
Neutral / Aussage
- • Dizer
- • Afirmar
- • Declarar
- • Contar
Fragen
- • Perguntar
- • Indagar
- • Questionar
Konflikt / Antwort
- • Negar
- • Retrucar
- • Contestar
- • Responder
Sanft / Vorschlag
- • Sugerir
- • Propor
- • Sussurrar
Beispiele nach Niveau
Ele disse que gosta de café.
He said that he likes coffee.
Ela disse que está feliz.
She said that she is happy.
Ele disse que vai trabalhar.
He said that he is going to work.
Ela disse que não quer.
She said that she doesn't want to.
Ele disse que ia ao cinema.
He said he was going to the cinema.
Ela perguntou se eu estava ocupado.
She asked if I was busy.
Eles disseram que não podiam vir.
They said they couldn't come.
Ele disse que tinha comido.
He said he had eaten.
Ela afirmou que terminaria o projeto a tempo.
She stated that she would finish the project on time.
Ele perguntou o que eu faria na situação.
He asked what I would do in the situation.
Disseram-me que a reunião fora cancelada.
They told me the meeting had been canceled.
Ela pediu que eu enviasse o relatório.
She asked that I send the report.
O diretor declarou que a empresa não toleraria atrasos.
The director declared that the company would not tolerate delays.
Perguntaram-me se eu estivesse disposto a viajar.
They asked if I were willing to travel.
Ela mencionou que, caso pudesse, viria mais cedo.
She mentioned that, if she could, she would come earlier.
Informaram que as medidas seriam implementadas.
They informed that the measures would be implemented.
Ele argumentou que, se tivéssemos agido antes, o resultado teria sido outro.
He argued that if we had acted sooner, the result would have been different.
Ela ressaltou que, embora o cenário fosse incerto, a estratégia permanecia válida.
She highlighted that, although the scenario was uncertain, the strategy remained valid.
Disseram que, caso a proposta fosse aceita, eles assinariam o contrato.
They said that if the proposal were accepted, they would sign the contract.
Ele questionou se, de fato, a decisão fora tomada pelo conselho.
He questioned whether the decision had indeed been taken by the board.
O autor sustentou que a obra refletia as angústias de uma geração inteira.
The author maintained that the work reflected the anxieties of an entire generation.
Foi-nos comunicado que, sob nenhuma circunstância, a decisão seria revogada.
It was communicated to us that, under no circumstances, would the decision be revoked.
Ele indagou se, porventura, teríamos considerado as implicações éticas.
He inquired whether we had, by chance, considered the ethical implications.
A nota oficial reiterou que o governo não cederia a pressões externas.
The official note reiterated that the government would not yield to external pressures.
Leicht verwechselbar
Learners mix up the punctuation and tense rules.
Learners use 'que' for all reported questions.
Learners use them interchangeably without considering register.
Häufige Fehler
Ele disse que eu sou feliz.
Ele disse que era feliz.
Ele disse que eu vou.
Ele disse que ia.
Ele disse que eu estou aqui.
Ele disse que estava lá.
Ele disse que ele disse.
Ele disse que tinha dito.
Ele perguntou que eu quero.
Ele perguntou o que eu queria.
Ela disse que eu venho.
Ela disse que eu viria.
Ele disse que não sabe.
Ele disse que não sabia.
Ele pediu que eu faço.
Ele pediu que eu fizesse.
Ele disse que teria ido se ele sabe.
Ele disse que teria ido se soubesse.
Ela disse que amanhã ela vai.
Ela disse que no dia seguinte ela iria.
Ele disse que, se ele teria tempo, ele faria.
Ele disse que, se tivesse tempo, faria.
Foi dito que a decisão é final.
Foi dito que a decisão era final.
Ele perguntou se eu teria feito se eu soubesse.
Ele perguntou se eu teria feito se soubesse.
Ela afirmou que a economia cresce.
Ela afirmou que a economia crescia.
Satzmuster
Ele disse que ___ ___ .
Ela perguntou se ___ ___ .
Eles afirmaram que ___ ___ ___ .
O diretor declarou que, se ___, ___ .
Real World Usage
O recrutador perguntou se eu tinha experiência.
Ela disse que não ia postar nada.
Ele disse que tá chegando.
O ministro afirmou que a economia cresceria.
O entregador disse que estava no prédio.
O autor sustenta que os dados são inconclusivos.
Fofoca-Kultur
Diz que eles vão se separar em breve.
Wiederholungen vermeiden
O autor ressaltou que a pesquisa era inovadora.
Die 'Tu'-Falle
Tu vais wird zu Ele disse que ia.
Smart Tips
Change the future tense to the conditional.
Use 'se' instead of 'que'.
Use the imperfect subjunctive.
Shift 'hoje' to 'naquele dia'.
Aussprache
Intonation
Indirect speech usually has a neutral, falling intonation at the end of the sentence.
Reporting Question
Ele perguntou se eu es-TA-va-BEM?
Rising intonation on the reported question part.
Einprägen
Eselsbrücke
Backshift the tense, flip the pronoun, and change the time to stay in line.
Visuelle Assoziation
Imagine a mirror. The original speaker is on one side, and you are reporting it on the other. Everything is flipped (pronouns) and pushed further away (tenses).
Rhyme
When you report what someone said, shift the tense to the past instead.
Story
Maria said, 'I am tired.' I tell John, 'Maria said she was tired.' John tells Sarah, 'Maria said she had been tired.'
Word Web
Herausforderung
Take three sentences from a news article and rewrite them as indirect speech.
Kulturelle Hinweise
In Brazil, 'falar' is often used instead of 'dizer' in informal speech.
In Portugal, 'dizer' is preferred even in semi-formal contexts.
In academic writing, reporting verbs like 'sustentar', 'argumentar', and 'reiterar' are preferred.
Derived from Latin 'dicere' (to say).
Gesprächseinstiege
O que o seu chefe disse sobre o projeto?
O que você disse para ela ontem?
O que os especialistas dizem sobre a economia?
O que você perguntou ao professor?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Direkt: 'Eu vou viajar amanhã.' → Indirekt: Ela disse que ___ viajar no dia seguinte.
Ele disse que...
O professor afirmou que a prova é difícil demais para nós.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesEle disse que ___ (ir) à festa.
Find and fix the mistake:
Ela disse que eu sou feliz.
Ele perguntou ___ eu queria café.
Eu disse: 'Eu vou amanhã'.
Ele disse que não sabia.
A: 'Eu estou cansado.' B: 'Ele disse que ___.'
que / disse / ele / viria / ele
Ele disse que ___ (fazer) o trabalho.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesEle perguntou se eu ___ bem.
Ordne die Paare zu
disse / que / Ela / não / viria / festa / à
Wähle das passendste Verb für eine akademische Arbeit:
João disse: 'Estou doente'. → João disse que estou doente.
He said he would call later.
Não sei ___ ele vai vir ou não.
Ela pediu que...
Ordne das Verb der Bedeutung zu
Ich war in Paris. Sie sagte: 'Ich liebe es, hier zu sein'. → Ela disse que adorava estar aqui.
dados / indicam / Os / tendência / uma / que / nova
Direct: 'Eu já tinha comido.' → Indirect: Ele disse que já ___ comido.
Score: /12
FAQ (8)
If the original statement is still true, you can keep the present tense, but backshifting is safer and more formal.
Only if it's a 'wh-' question (e.g., 'Ele perguntou o que eu queria'). For yes/no, use 'se'.
When reporting commands or requests (e.g., 'Ele pediu que eu fizesse').
Not at all, but it's more informal than 'dizer'.
Change it to 'no dia seguinte' or 'no dia posterior'.
You don't need to change the pronoun, but you still shift the tense.
The grammar is identical, but vocabulary preferences (falar vs dizer) vary.
Because it requires mastery of tense sequences and the subjunctive, which are advanced skills.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Decir que...
Portuguese uses more personal infinitive in reported commands.
Dire que...
French uses 'si' for yes/no questions, similar to Portuguese 'se'.
Sagen, dass...
German changes the mood, not just the tense.
...to itta
Japanese does not backshift tenses in the same way.
Qala anna...
Arabic tense sequence is less rigid than Portuguese.
Shuo...
No backshifting required because there is no conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Formale Konzession: Professionell klingen (Conquanto, Ainda que)
### Overview Wenn du dich auf dem C1-Niveau bewegst, ist es an der Zeit, die Ärmel hochzukrempeln und dich von der rein...
Professioneller Schliff: Deinen portugiesischen Wortschatz aufwerten (Formaler Register)
### Overview Auf dem C1-Niveau geht es nicht mehr darum, sich irgendwie verständlich zu machen, sondern darum, durch Sp...
Formelle Definitionen & Klärung (trata-se de, ou seja)
Overview Hast du jemals einen portugiesischen Vertrag geöffnet, einen anspruchsvollen Zeitungsartikel gelesen oder versu...
Niemals vs. Auf gar keinen Fall: Nunca und Jamais verwenden
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einer Besprechung in Lissabon oder São Paulo und möchtest betonen, dass eine En...
Registerwechsel meistern (Tu, Você, O Senhor)
Überblick Hast du schon mal bemerkt, dass ein brasilianischer Politiker ganz anders klingt als ein brasilianischer YouTu...