C1 Formal Register 18 min read ふつう

フォーマルな定義と明確化 (trata-se de, ou seja)

定義や解説をスマートにするには、無人称の trata-se de や、論理をつなぐ ou seja を使いこなすのが近道です。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'trata-se de' to introduce a subject and 'ou seja' to clarify or rephrase your previous statement.

  • Use 'trata-se de' to define the nature of a topic: 'Trata-se de um problema complexo.'
  • Use 'ou seja' to introduce an explanation or synonym: 'Ele é poliglota, ou seja, fala várias línguas.'
  • Ensure 'trata-se de' remains impersonal; it does not change based on the subject.
Trata-se de + [Topic] | [Statement] + ou seja + [Clarification]

Overview

ポルトガル語の法的契約書を開いたり、レベルの高い新聞の社説を読んだり、あるいは新しいアプリの「利用規約」を解読しようとして、言語が別の次元に移行したように感じたことはありませんか?気のせいではありません。C1レベルでは、ポルトガル語は日常生活の単純な「AはBである」という定義を後にします。代わりに、外科的な正確さで定義し、明確にし、詳述するために、洗練された構造を使用します。これは単に派手に聞こえるようにするためではありません。正確さと流れのためです。学術的な文章、プロフェッショナルなメール、あるいは真面目なLinkedInの投稿でさえ、「このアプリは学習用です」と言うのは弱く感じられます。「Trata-se de uma aplicação voltada para a aprendizagem」と言うと、尊敬を集めます。ここでは、複雑なアイデアを結びつけるツールを見ていきます:consistir emtratar-se deのような特定の動詞、そしてou sejaisto éのような明確化のマーカーです。

How This Grammar Works

カジュアルな会話では、動詞ser(〜である)と接続詞que(〜ということ)に大きく依存します。「O problema é que...」(問題は〜ということです)。しかし、フォーマルなポルトガル語は多様性と具体性を求めます。これらの構造は一般的に2つのバケツに分類されます:定義動詞明確化コネクタ
定義動詞はしばしばserを置き換えます。「A democracia é...」と言う代わりに、「A democracia consiste em...」(民主主義は〜から成る)と言うことができます。これはニュアンスを加えます—それは構成要素によって定義されるのか?その機能?その起源?
明確化コネクタは橋として機能します。それらは読者に合図します:「待って、さっきの複雑な考えをもっと簡単な言葉で説明させて。」もし「burocracia estatal」(国家官僚制)のような重い概念を出したら、それを分解するためにou seja(つまり)で続けます。それはテキストメッセージで「つまりね...」と言うのの洗練されたバージョンです。

Formation Pattern

1
マスターする必要がある3つの大物は以下の通りです:
2
非人称の定義(Trata-se de
3
これはフォーマルな導入の王様です。主語がありません。「Ele trata-se de...」とは決して言いません。
4
構造: Trata-se de + [名詞句 / 抽象概念]
5
例: Trata-se de uma questão complexa.(それは複雑な問題である。)
6
構成要素の定義(Consistir em
7
何で構成されているかによって何かを定義するときに使います。
8
構造: [主語] + consiste em + [不定詞 / 名詞]
9
例: O sucesso consiste em tentar de novo.(成功は再び試みることに存する。)
10
正確さのコネクタ(Isto é / Ou seja
11
これらは2つの節の間に入り、それらを等しくします。
12
構造: [複雑なアイデア], ou seja / isto é, [明確化].
13
例: Ele é ambidestro, ou seja, usa ambas as mãos.(彼は両利き、つまり、両手を使う。)

When To Use It

このレジスター(言語使用域)は、プロフェッショナルや学術的な環境での親友です。カバーレターを書くとき(A minha experiência consiste em...)、正式な苦情を申し立てるとき(Trata-se de um erro inaceitável...)、またはITサポートに技術的な問題を説明するときに使います。ジャーナリズムや文学でも頻繁に見かけます。
興味深いことに、これらは現代のデジタルな文脈でも現れます。政治的出来事を分析するTwitter/Xの真面目なスレッドでは、議論を分解するために頻繁にou sejaが使われます。映画についてのビデオエッセイを作るYouTuberは、映画のテーマを紹介するためにtrata-se deを使うかもしれません。それは「私はちゃんとリサーチしました」という合図です。

Common Mistakes

  • Trata-se deに主語を与える。
これはネイティブでさえ犯すNo.1のエラーです。「O filme trata-se de...」(その映画は〜についてです)とは言えません。「No caso do filme, trata-se de...」と言うか、動詞を個人的なものに変える必要があります:「O filme trata de...」。
  • ✗ O livro trata-se de amor.
  • ✓ O livro trata de amor. / Trata-se de um livro sobre amor.
  • Isto éÉ queを混同する。
É queは言い訳をするために使われます(〜なのは...だからだ)。Isto éは2つのアイデアを等しくします(つまり / i.e.)。
  • 前置詞を忘れる。
consistirtratarのような動詞は、必要な前置詞が異なります。Consistiremを要求します。Tratardeを要求します。混ぜないでください!

Contrast With Similar Patterns

親友へのテキストと上司へのメールの違いを考えてみてください。
  • カジュアル:
    O plano é fazer vídeos.
    (計画はビデオを作ることだ。)
  • フォーマル:
    A estratégia consiste na produção de conteúdo audiovisual.
    (戦略は視聴覚コンテンツの制作にある。)
  • カジュアル:
    Tipo assim, ele não pagou.
    (なんかこう、彼は払わなかった。)
  • フォーマル:
    Ele ficou inadimplente, ou seja, não efetuou o pagamento.
    (彼は債務不履行になった、つまり、支払いを実行しなかった。)
フォーマルな構造は曖昧さを減らします。「Tipo」は曖昧です。「Ou seja」は数学的に正確です:A = B。

Quick FAQ

Q: trata-se deを複数形で使えますか?

いいえ!それは非人称なので常に単数形です。たとえ複数のことについて話していてもです。「Trata-se de problemas graves」(Tratam-seではない)。

Q: ou sejaは書き言葉だけですか?

主にそうですが、教授や会議でのテックリードのように、誰かが複雑なことを説明しているときには話し言葉でも聞きます。賢く聞こえます。

Q: quer dizerはどうですか?

Quer dizerは、ou sejaisto éの話し言葉で、少しフォーマルさが低い「いとこ」です。会話ではquer dizerを使い、論文やフォーマルなプレゼンテーションのためにisto éを取っておきましょう。

Invariable Nature of 'Trata-se de'

Subject Verb Form Preposition Object
Singular
Trata-se
de
um problema
Plural
Trata-se
de
problemas
Abstract
Trata-se
de
uma questão
Formal
Trata-se
de
muitos casos

Meanings

These markers serve to introduce the core subject of a discourse (trata-se de) or to provide a necessary clarification or simplification of a preceding idea (ou seja).

1

Subject Introduction

Used to define what a text or speech is about.

“Trata-se de um projeto inovador.”

“Trata-se de uma questão de ética.”

2

Clarification

Used to rephrase or explain the previous statement.

“O contrato é nulo, ou seja, não tem validade.”

“Ela é vegetariana, ou seja, não come carne.”

Reference Table

Reference table for フォーマルな定義と明確化 (trata-se de, ou seja)
表現 役割・ニュアンス 例文
Trata-se de
トピックの導入(無人称で客観的)
Trata-se de uma emergência.
Consistir em
構成要素の定義(〜から成る)
A prova consiste em duas fases.
Ou seja
明確な言い換え(つまり)
Ela é vegana, ou seja, não come carne.
Isto é
具体的な補足(すなわち)
Volto dia 5, isto é, na terça-feira.
Referir-se a
対象への言及(〜を指す)
O termo refere-se à economia global.
Em outras palavras
難しい概念の要約(換言すれば)
Falhou o prazo; em outras palavras, perdeu.

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Trata-se de uma iniciativa estratégica.

Trata-se de uma iniciativa estratégica. (Work meeting)

ニュートラル
É um projeto importante.

É um projeto importante. (Work meeting)

カジュアル
É um plano novo.

É um plano novo. (Work meeting)

スラング
É uma parada nova.

É uma parada nova. (Work meeting)

「Trata-se de」の落とし穴

Trata-se de

正しい使い方

  • 主語なし Trata-se de um erro.
  • 常に単数形 Trata-se de erros.

よくある間違い

  • 主語あり O livro trata-se de... (NG)
  • 複数形にする Tratam-se de... (NG)

カジュアル vs フォーマルな定義

カジュアル (話し言葉)
É sobre... 〜についてだね
Quer dizer... つまりさ…
フォーマル (書き言葉・プロ)
Trata-se de... 〜に関する件です
Ou seja... すなわち…

何かを定義する時のステップ

1

具体的な主語(例:この本)がありますか?

YES
「O livro trata de...」を使う
NO
「Trata-se de...」を使う
2

構成要素を説明したいですか?

YES
「Consiste em...」を使う
NO ↓

情報の明確化に使う接続詞

⚖️

イコール関係 (A = B)

  • Ou seja
  • Ito é
💡

簡略化・要約

  • Em outras palavras
  • Dito de outro modo

レベル別の例文

1

Eu sou estudante, ou seja, eu estudo.

I am a student, that is, I study.

2

Isso é um carro, ou seja, um veículo.

This is a car, that is, a vehicle.

3

Ele é médico, ou seja, cuida de pessoas.

He is a doctor, that is, he takes care of people.

4

É azul, ou seja, tem a cor do céu.

It is blue, that is, it has the color of the sky.

1

Trata-se de um livro novo.

It is a new book.

2

Trata-se de uma reunião importante.

It is an important meeting.

3

O plano é caro, ou seja, precisamos de dinheiro.

The plan is expensive, that is, we need money.

4

Trata-se de um problema simples.

It is a simple problem.

1

Trata-se de questões que afetam a todos.

It is about issues that affect everyone.

2

O projeto foi cancelado, ou seja, não haverá evento.

The project was canceled, that is, there will be no event.

3

Trata-se de uma decisão difícil.

It is a difficult decision.

4

Ele é autodidata, ou seja, aprendeu sozinho.

He is self-taught, that is, he learned by himself.

1

Trata-se de um fenômeno social complexo.

It is a complex social phenomenon.

2

A empresa está em crise, ou seja, haverá cortes.

The company is in crisis, that is, there will be cuts.

3

Trata-se de uma oportunidade única.

It is a unique opportunity.

4

O texto é ambíguo, ou seja, pode ser interpretado de várias formas.

The text is ambiguous, that is, it can be interpreted in several ways.

1

Trata-se de uma abordagem interdisciplinar que visa a integração.

It is an interdisciplinary approach that aims at integration.

2

A medida é paliativa, ou seja, não resolve a causa raiz.

The measure is palliative, that is, it does not solve the root cause.

3

Trata-se de uma questão de soberania nacional.

It is a matter of national sovereignty.

4

O argumento é falacioso, ou seja, carece de lógica.

The argument is fallacious, that is, it lacks logic.

1

Trata-se de uma hermenêutica que transcende o texto original.

It is a hermeneutics that transcends the original text.

2

A estrutura é isomórfica, ou seja, possui a mesma forma.

The structure is isomorphic, that is, it has the same form.

3

Trata-se de um paradigma que rege toda a nossa conduta.

It is a paradigm that governs all our conduct.

4

A solução é exequível, ou seja, pode ser implementada.

The solution is feasible, that is, it can be implemented.

間違えやすい

Formal Definitions & Clarification (trata-se de, ou seja) Trata-se de vs. Tratar de

Learners confuse the impersonal 'trata-se de' with the personal 'tratar de' (to take care of).

よくある間違い

Tratam-se de problemas.

Trata-se de problemas.

The verb must stay singular.

Trata de um problema.

Trata-se de um problema.

Missing the reflexive 'se'.

É ou seja, caro.

É caro, ou seja, inacessível.

Incorrect placement of the marker.

Trata-se que é um problema.

Trata-se de um problema.

Incorrect preposition usage.

文型パターン

Trata-se de ___.

Real World Usage

Job Interview very common

Trata-se de uma vaga de liderança.

⚠️

複数形の罠に注意!

「〜らについてです」と言いたくて Tratam-se de と書くのは、実は文法的にNG。この構造は常に単数形と決まっているので、賢く見せるためにも Trata-se de を守りましょう。
🎯

ビジネスメールの必勝法

返信の冒頭で「例の件につきましては…」と言いたい時、 Sobre a coisa... ではなく Relativamente ao assunto... と始めると、一気にプロっぽくなります。
💬

ブラジルとポルトガルの違い

ブラジルでは会話でも ou seja が頻出しますが、ポルトガルのフォーマルな場では isto é が好まれる傾向にあります。どちらも共通して通じるので安心してくださいね。 Isto é, vamos adiar.

Smart Tips

Use 'trata-se de' to sound more professional.

O texto é sobre... Trata-se de...

発音

tra-ta-si-dji

Trata-se

The 'se' is pronounced like 'si' in Brazilian Portuguese.

Pause before 'ou seja'

A meta é alta, ↗ ou seja, ↘ difícil.

The pause emphasizes the clarification.

暗記しよう

記憶術

Trata-se de (T-D) = Topic Definition. Ou seja (O-S) = Only Simplify.

視覚的連想

Imagine a magnifying glass for 'trata-se de' (zooming into the topic) and an equals sign for 'ou seja' (making two things equal).

Rhyme

Para definir o que é, 'trata-se de' você vai usar. Para explicar o que disse, 'ou seja' vai ajudar.

Story

Maria was in a meeting. She said, 'Trata-se de um projeto novo.' Everyone looked confused. She smiled and added, 'Ou seja, vamos mudar tudo.' Suddenly, everyone understood.

Word Web

tratarassuntotemaexplicaçãosinônimoclarezadefinição

チャレンジ

Write three sentences about your day using 'trata-se de' and three using 'ou seja' in the next 5 minutes.

文化メモ

Very common in professional settings to sound educated.

Derived from the Latin 'tractare', meaning to handle or treat.

会話のきっかけ

Como você descreveria seu trabalho?

日記のテーマ

Descreva um desafio que você enfrentou hoje.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

正しい前置詞を入れてください。

A solução consiste ___ reduzir os custos fixos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: em
動詞 'consistir' は常に前置詞 'em' を伴います(consistir em)。
文中の間違いを見つけて修正してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

Esta lei trata-se de proteger os dados.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esta lei trata de proteger os dados.
'Trata-se de' は無人称なので 'Esta lei' のような特定の主語を置くことはできません。主語がある場合は 'trata de' を使います。
前の文を明確にするのに最も適した接続詞を選んでください。 選択問題

Ele é insolvente, ___, não pode pagar as dívidas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ou seja
'Ou seja'(つまり/言い換えれば)は、直前の用語(insolvente)を定義・説明するのに最適です。

Score: /3

練習問題

1 exercises
Fill in the blank.

___ de um projeto importante.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trata-se
Must be impersonal and singular.

Score: /1

Practice Bank

11 exercises
正しい形を選んで文を完成させてください。 穴埋め問題

Não sabemos o que fazer. ___ de uma situação inédita.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trata-se
最もフォーマルな選択肢を選んでください。 選択問題

「このアプリはフィットネスに関するものです」を最もフォーマルに言うと?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trata-se de uma aplicação focada em fitness.
「つまり」にあたる接続詞を翻訳してください。 翻訳

He is absent, *that is*, he is not here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ou seja
エラーを修正してください。 Error Correction

Os problemas tratam-se de falta de dinheiro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Os problemas tratam da falta de dinheiro.
動詞と前置詞をマッチさせてください。 Match Pairs

動詞とセットになる前置詞を組み合わせてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Consistir : em","Tratar : de","Referir-se : a"]
フォーマルな定義文を組み立ててください。 Sentence Reorder

projeto / de / trata-se / inovador / um

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trata-se de um projeto inovador
言い換えの表現を完成させてください。 穴埋め問題

O bilhete é intransferível, ___ é, não pode ser vendido.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: isto
'consistir' を正しく使っている文はどれ? 選択問題

正しい前置詞の使い方を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O jogo consiste em resolver enigmas.
複数形の誤りを修正してください。 Error Correction

Tratam-se de questões legais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trata-se de questões legais.
文脈に合う接続詞を入れてください。 穴埋め問題

Ele foi exonerado, ___, perdeu o emprego.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: em outras palavras
接続詞・表現をその機能とマッチさせてください。 Match Pairs

ツールとその機能を結びつけてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Ou seja : Clarification","Trata-se de : Introduction","Consiste em : Definition"]

Score: /11

よくある質問 (1)

No, it is always singular.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Se trata de

None, it is a direct cognate.

French high

Il s'agit de

Uses 'il' as a dummy subject.

German moderate

Es handelt sich um

Requires the preposition 'um' instead of 'de'.

Japanese low

~についてです

Japanese doesn't have a direct impersonal reflexive equivalent.

Arabic moderate

يتعلق الأمر بـ

The verb root is different.

Chinese low

这是关于...

Lacks the formal impersonal nuance.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!