C1 Formal Register 13 min read ふつう

ポルトガル語の名詞化:動詞を名詞に変える方法 (Nominalização)

アクションを「概念」へと昇華させましょう。 Nominalização を使えば、あなたのポルトガル語は一気に ProfissionalObjetivo な印象になります。

Grammar Rule in 30 Seconds

Nominalization turns verbs into nouns using suffixes like -ção, -mento, or -agem to create formal, concise academic or professional sentences.

  • Add -ção to verbs ending in -ar (e.g., 'aplicar' -> 'aplicação').
  • Add -mento to verbs ending in -er/-ir (e.g., 'crescer' -> 'crescimento').
  • Use -agem for process-oriented nouns (e.g., 'abordar' -> 'abordagem').
Verb (stem) + Suffix (-ção/-mento/-agem) = Noun

Overview

### Overview
ポルトガル語における「名詞化(Nominalização)」は、C1レベルの学習者が習得すべき最も重要な文法テクニックの一つです。これは動詞や形容詞を名詞に変えることで、文章の焦点を「動作」から「概念」や「事象」へとシフトさせる手法です。日本語には「こと」や「もの」を付けて名詞化する「形式名詞」という概念がありますが、ポルトガル語の名詞化はそれよりもはるかに広範かつ論理的に用いられます。例えば、日本語では「彼が来ることは予想外だった」と言いますが、ポルトガル語では A vinda dele foi inesperada と名詞化することで、より簡潔で客観的な表現が可能になります。名詞化をマスターすることは、単に語彙を増やすことではなく、複雑な情報を一つの名詞句に凝縮し、学術的・ビジネス的な文脈で説得力のある文章を書くための「論理的エンジン」を手に入れることを意味します。ネイティブスピーカーは、感情的な記述から客観的な分析へ移行する際にこの技法を駆使します。これを使いこなせれば、あなたのポルトガル語は「話す」レベルから「論じる」レベルへと一気に引き上げられるはずです。努力を重ねてきた皆さんなら、この概念を理解することで、ニュース記事やエッセイの読解力が飛躍的に向上するのを実感できるでしょう。
### How This Grammar Works
ポルトガル語の名詞化には、主に3つのメカニズムが存在します。日本語の「動詞の連用形+こと」という単純な構造と比較すると、ポルトガル語は接尾辞や語幹の変化を伴うため、より「静的」で「抽象的」な響きを持ちます。
  1. 1接尾辞による名詞化(Sufixação): 最も一般的な方法で、-ção, -mento, -dade などの接尾辞を付けます。日本語の「~化」「~性」に近い感覚ですが、ポルトガル語では動詞の語源によって付く接尾辞が厳密に決まっています。例えば organizar(組織する)は a organização(組織)となりますが、desenvolver(発展させる)は o desenvolvimento(発展)となります。これは日本語の「~すること」という動的な表現を、一つの「完成された概念」として固定化する作業です。
  1. 1逆成名詞(Derivação Regressiva): 動詞の語尾 -r を取り去り、名詞化する手法です。comprar(買う)→ a compra(買い物)のように、動作そのものを指す名詞を作ります。日本語では「買い」のように連用形を使う場合がありますが、ポルトガル語では性(男性名詞・女性名詞)が関わるため、より独立した名詞として機能します。
  1. 1不定詞の名詞化(O Infinitivo Substantivado): 動詞の不定詞に定冠詞 o を付ける手法です。これは日本語の「~すること」に最も近いですが、ポルトガル語では「その動作の存在意義」や「哲学的本質」を強調する際に使われます。O saber é poder(知ることは力なり)は、まさにこの用法です。日本語の「~こと」が文法的な補助として機能するのに対し、ポルトガル語では不定詞自体が堂々と主語や目的語として自立する点に注目してください。
### Formation Pattern
名詞化のパターンを整理しましょう。日本語の助詞や形式名詞による修飾とは異なり、ポルトガル語は語形変化を伴うため、表で整理して覚えるのが効率的です。
| カテゴリ | 接尾辞・変化 | 例(動詞・形容詞 → 名詞) | 日本語の感覚 |
|---|---|---|---|
| 行為・結果 | -ção | realizara realização | ~すること(実現) |
| プロセス・手段 | -mento | crescero crescimento | ~すること(成長) |
| 性質・状態 | -dade | leala lealdade | ~であること(忠実さ) |
| 逆成名詞 | 語尾変化 | atacaro ataque | 攻撃(という事象) |
| 不定詞名詞化 | 定冠詞付与 | amaro amar | 愛すること(愛という概念) |
このように、ポルトガル語は「語形そのもの」を変えることで名詞の性質を決定します。日本語が「~という事実」のように文脈で補う部分を、ポルトガル語は形態論的に処理しているのです。
### When To Use It
名詞化は、特に「フォーマルな場面」でその真価を発揮します。大学の論文、企業のプレスリリース、あるいはSNSでの論理的な投稿などで必須となります。
  1. 1客観性の確保: Eu decidi que vou mudar o projeto(私はプロジェクトを変更することに決めた)という個人的な表現よりも、A decisão da mudança do projeto foi tomada(プロジェクト変更の決定がなされた)とする方が、主語(私)を排除し、決定という事実に焦点を当てることができます。これは日本語の「~が決定された」という受動態の多用と似た効果を狙っています。
  1. 1文章の凝縮(情報の密度): Quando o governo aumentou os impostos, a economia piorou(政府が増税した時、経済が悪化した)という節を、O aumento dos impostos pelo governo gerou uma piora econômica と名詞化することで、一つの文の中に情報を詰め込むことができます。これは新聞記事のヘッドラインやビジネスレポートで非常に好まれるスタイルです。
  1. 1概念的な議論: 哲学的な文脈では、O viver é um desafio(生きることは挑戦だ)のように、不定詞を名詞として扱うことで、その動作の抽象性を高めます。日本語の「生きることは」という表現と非常に親和性が高いですが、冠詞 o が付くことで「生きるという概念」がより明確に定義されます。
### Common Mistakes
日本人学習者が陥りやすいミスを3つ挙げます。これらはL1(日本語)の干渉が原因です。
  1. 1「何でもかんでも -ção で名詞化してしまう」: 日本語の「~化(か)」という接尾辞が非常に汎用性が高いため、どんな動詞にも -ção を付けたくなる心理が働きます。例えば *desenvolvição と言ってしまうミスです。正しくは desenvolvimento です。これは語源(ラテン語由来)による慣習的な選択なので、論理的な法則だけで解決しようとせず、個別の語彙として定着させる努力が必要です。
  1. 1冠詞の脱落: 日本語には冠詞がないため、名詞化した言葉の前に oa を付け忘れるミスが多発します。*Estudo é importante ではなく O estudo é importante です。日本語の感覚で「勉強は大切だ」と考えると冠詞が不要に思えますが、ポルトガル語で名詞化された言葉は常に「特定の概念」を指すため、定冠詞が必須となります。
  1. 1逆成名詞の性別の誤用: o debate(男性)を a debate としてしまうミスです。日本語には名詞の性がないため、名詞化された言葉の語尾が -e で終わる場合に男性名詞なのか女性名詞なのかを直感的に判断できません。これは「逆成名詞は語尾の母音に注意する」という習慣を付けることで克服できます。
### Contrast With Similar Patterns
名詞化と他の構文との違いを比較表で確認しましょう。
| 構文 | 特徴 | 日本語の対応 | ニュアンス |
|---|---|---|---|
| 名詞化 | 語形変化・接尾辞 | ~こと・~性・~化 | 抽象的・フォーマル |
| 従属節 (que節) | 動詞による記述 | ~ということ | 具体的・動的 |
| 不定詞のまま | 動作の直接表現 | ~すること | 動作そのもの |
名詞化は、従属節よりも「情報の密度」が高く、文章をスッキリと見せる効果があります。例えば、É importante que você estude(君が勉強することが重要だ)よりも O estudo é importante(勉強は重要だ)の方が、より一般論として響きます。状況に応じて使い分けることが、C1レベルの鍵となります。
### Quick FAQ
Q1: 名詞化と不定詞の名詞化、どちらを使うべきか迷います。
A1: 基本的に、特定の事象や結果を指す場合は接尾辞(-ção, -mento)を使い、動作の概念や哲学的な意味を強調したい場合は不定詞の名詞化(o + 不定詞)を使います。迷ったら、文脈が「結果」なのか「行為そのもの」なのかを考えてみてください。
Q2: 逆成名詞の性別を覚えるコツはありますか?
A2: 完璧なルールはありませんが、-a で終わるものは女性名詞(a compra, a busca)、-e-o で終わるものは男性名詞(o debate, o saque)になる傾向が強いです。まずはこの傾向を軸に、個別にチェックする習慣を付けましょう。
Q3: 名詞化しすぎると文章が硬くなりませんか?
A3: その通りです。名詞化を多用すると「名詞の羅列」になり、読みづらくなります。ネイティブも、フォーマルな報告書では多用しますが、日常会話では動詞をそのまま使うことが多いです。バランスを意識することが大切です。

Common Nominalization Suffixes

Verb Ending Suffix Example Verb Resulting Noun Gender
-ar
-ção
organizar
organização
Feminine
-er
-mento
crescer
crescimento
Masculine
-ir
-mento
sentir
sentimento
Masculine
-ar
-agem
abordar
abordagem
Feminine
-ar
regressiva
comprar
compra
Feminine
-er
regressiva
vender
venda
Feminine

Meanings

Nominalization is the process of forming a noun from a verb, allowing the speaker to focus on the action as a concept rather than an event.

1

Action as Concept

Turning an action into a static noun.

“A decisão foi difícil.”

“A construção terminou.”

2

Process Description

Describing the duration or method of an action.

“O planejamento durou meses.”

“O treinamento foi intenso.”

3

Result of Action

The outcome of a verb.

“A doação foi generosa.”

“A criação é original.”

Reference Table

Reference table for ポルトガル語の名詞化:動詞を名詞に変える方法 (Nominalização)
動詞・形容詞 名詞形 接尾辞のタイプ 意味
Realizar
Realização
-ção
実現・実施
Esclarecer
Esclarecimento
-mento
解明・説明
Abordar
Abordagem
-agem
アプローチ
Triste
Tristeza
-eza
悲しみ
Rápido
Rapidez
-ez
速さ
Resistir
Resistência
-ência
抵抗
Votar
Votação
-ção
投票
Ajudar
Ajuda
無接尾辞(逆成)
助け

フォーマル度スペクトル

フォーマル
A tomada de decisão foi realizada.

A tomada de decisão foi realizada. (Professional meeting)

ニュートラル
Nós decidimos.

Nós decidimos. (Professional meeting)

カジュアル
A gente decidiu.

A gente decidiu. (Professional meeting)

スラング
Decidimos aí.

Decidimos aí. (Professional meeting)

ポルトガル語の名詞化の種類

名詞化

接尾辞による派生

  • Realização 実現
  • Pensamento 思考

逆成派生

  • A ajuda 助け
  • O debate 討論

不適切派生(品詞転換)

  • O cantar 歌うこと
  • O belo 美しきもの

動詞スタイル vs 名詞スタイル

インフォーマル / 動詞中心
Você chegou atrasado. あなたは遅れて到着しました。
Eles decidiram rápido. 彼らは素早く決定しました。
フォーマル / 名詞中心
O seu atraso foi notado. あなたの遅刻が注目されました。
A decisão foi rápida. 決定は迅速でした。

正しい接尾辞の選び方

1

技術的・公式なアクションですか?

YES
-ção を使用 (例: Exportação)
NO
精神的・物理的なプロセスですか?
2

精神的または物理的ですか?

YES
-mento を使用 (例: Sentimento)
NO ↓

名詞化した単語の性別

♀️

一般的に女性名詞

  • -ção (Ação)
  • -agem (Viagem)
  • -eza (Beleza)
  • -ância (Importância)
♂️

一般的に男性名詞

  • -mento (Documento)
  • -ismo (Otimismo)
  • 不定詞 (O saber)
  • 逆成名詞 (O choro)

レベル別の例文

1

O estudo é importante.

The study is important.

2

A ajuda chegou.

The help arrived.

3

A compra foi barata.

The purchase was cheap.

4

O trabalho é longo.

The work is long.

1

A organização é essencial.

Organization is essential.

2

O pagamento foi feito.

The payment was made.

3

A decisão foi tomada.

The decision was made.

4

A viagem foi boa.

The trip was good.

1

A implementação do sistema falhou.

The system implementation failed.

2

O crescimento da empresa é notável.

The company's growth is notable.

3

A abordagem foi muito profissional.

The approach was very professional.

4

A discussão durou horas.

The discussion lasted hours.

1

A análise dos dados revelou erros.

The data analysis revealed errors.

2

A conclusão do relatório foi positiva.

The report's conclusion was positive.

3

A contratação de novos funcionários é necessária.

The hiring of new employees is necessary.

4

A manifestação foi pacífica.

The demonstration was peaceful.

1

A desregulamentação do setor causou instabilidade.

The sector's deregulation caused instability.

2

A reestruturação organizacional é imperativa.

The organizational restructuring is imperative.

3

A implementação de políticas públicas exige cautela.

The implementation of public policies requires caution.

4

A interpretação dos fatos é subjetiva.

The interpretation of the facts is subjective.

1

A cristalização das normas sociais reflete a tradição.

The crystallization of social norms reflects tradition.

2

A ineficiência na operacionalização dos processos é evidente.

The inefficiency in the operationalization of processes is evident.

3

A fragmentação do discurso político é preocupante.

The fragmentation of political discourse is worrying.

4

A transmutação dos valores morais é um fenômeno complexo.

The transmutation of moral values is a complex phenomenon.

間違えやすい

Portuguese Nominalization: Turning Verbs into Nouns (Nominalização) Infinitive as Noun vs. Nominalization

Learners often use the infinitive where a noun is required.

Portuguese Nominalization: Turning Verbs into Nouns (Nominalização) Suffix -ção vs -mento

Mixing up the suffixes for different verb classes.

Portuguese Nominalization: Turning Verbs into Nouns (Nominalização) Gender of Nouns

Assuming all nouns end in -o are masculine.

よくある間違い

A fazimento

A feitura

Wrong suffix choice.

O organização

A organização

Wrong gender.

A caminhar

A caminhada

Infinitive is not the best noun.

O decisão

A decisão

Gender mismatch.

O crescência

O crescimento

Incorrect suffix.

A pagação

O pagamento

Wrong suffix for -ar verb.

A decidimento

A decisão

Wrong suffix.

A implementamento

A implementação

Wrong suffix.

O construição

A construção

Gender mismatch.

A abordação

A abordagem

Wrong suffix.

A desregulamentação

A desregulamentação

Correct, but check context.

A operacionalização

A operacionalização

Correct, but check spelling.

A fragmentação

A fragmentação

Correct.

A transmutação

A transmutação

Correct.

文型パターン

A ___ do ___ foi concluída.

O ___ foi muito positivo.

A ___ foi difícil de tomar.

A ___ dos dados foi feita.

Real World Usage

Corporate Email very common

A implementação será feita amanhã.

Academic Paper constant

A análise dos resultados é clara.

News Headline very common

A decisão do governo.

Job Interview common

Minha formação é em engenharia.

Social Media occasional

A organização do evento foi top.

Banking App very common

Confirmação do pagamento.

🎯

定冠詞 'O' の魔法

ポルトガル語では、単語の前に 'o' を置くだけで何でも名詞にできちゃいます。詩的な表現をしたい時に便利ですよ。
O brilhar das estrelas
は、単なる名詞の 'brilho' よりもロマンチックに聞こえます。
⚠️

ゾンビ名詞に注意!

名詞化した言葉を 'de' で3つ以上繋げないようにしましょう。文章が重くなりすぎて、読み手が息切れしてしまいます。
A realização da manutenção do sistema
くらいに留めるのがスマートです。
💬

ビジネスでの使い分け

ブラジルのビジネスシーンでは -mento が好まれますが、ポルトガルでは特定の用語で -anço が使われることもあります。
O agendamento da reunião
はどちらでも通じる標準的な表現です。

Smart Tips

Replace verb phrases with nominalizations.

Nós decidimos implementar o plano. A implementação do plano foi decidida.

Use -mento for process-oriented nouns.

O processo de crescer foi lento. O crescimento foi lento.

Use nominalization to remove the subject.

Eles analisaram os dados. A análise dos dados foi feita.

Look for the verb root.

A decidimento. A decisão.

発音

or-ga-ni-za-ÇÃO

Suffix stress

Suffixes like -ção always carry the stress on the final 'o'.

Formal statement

A implementação ↘ foi concluída.

Falling intonation indicates finality.

暗記しよう

記憶術

Remember: 'Cão' (dog) likes -ção, 'Mento' (chin) likes -mento.

視覚的連想

Imagine a verb (a running person) hitting a wall and turning into a solid statue (a noun). The statue has a label on it: -ção or -mento.

Rhyme

Se o verbo termina em ar, a -ção vai chegar; se for er ou ir, o -mento vai surgir.

Story

João wanted to organize his life. He took the verb 'organizar', added 'ção', and created his 'organização'. Then he felt a 'sentimento' (from 'sentir') of pride. He finally reached his 'objetivo' (from 'objetivar').

Word Web

organizaçãocrescimentopagamentoabordagemdecisãoconstrução

チャレンジ

Take 5 verbs from your daily routine and turn them into nouns in 5 minutes.

文化メモ

Brazilians often prefer nominalization in business to sound more formal and distant.

European Portuguese speakers use nominalization similarly but may prefer different suffixes for specific verbs.

In academic papers, nominalization is almost mandatory to maintain an objective tone.

Most of these suffixes come from Latin (-tio, -mentum).

会話のきっかけ

Como foi a organização do seu evento?

Qual é a sua opinião sobre a implementação desta lei?

Como foi o seu treinamento?

A decisão foi difícil?

日記のテーマ

Descreva a organização do seu dia de trabalho.
Analise a implementação de uma nova tecnologia na sua empresa.
Escreva sobre uma decisão importante que você tomou.
Descreva o crescimento da sua cidade nos últimos anos.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

括弧内の動詞を名詞に変えて、文章を完成させてください。

A ________ (planejar) é a chave para o sucesso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: planejamento
動詞 'planejar' は接尾辞 '-mento' を取って 'planejamento' になります。ポルトガルでは 'planeamento' とも言います。
よりフォーマルに聞こえる名詞化を使った文章はどれですか? 選択問題

最も適切なフォーマルな選択肢を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A limpeza da casa ocorrerá amanhã.
'Limpeza' は 'limpar' の標準的な名詞形です。この文構造は客観的でフォーマルな響きになります。
'belezagem' という単語の接尾辞の間違いを直してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

A belezagem do pôr do sol é incrível.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A beleza do pôr do sol é incrível.
'belo' のような形容詞は、抽象名詞を作る際に接尾辞 '-eza' を使います。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct noun.

A ___ (organizar) do evento foi ótima.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: organização
Suffix -ção for -ar verb.
Choose the correct noun. 選択問題

Qual é o substantivo de 'crescer'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: crescimento
Suffix -mento for -er verb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

O organização foi feita.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A organização foi feita.
Gender agreement.
Transform the verb into a noun. Sentence Transformation

Eles decidiram o plano. -> A ___ do plano foi feita.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: decisão
Regressive derivation.
Match verb to noun. Match Pairs

Ligar -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ligação
Suffix -ção.
Choose the correct noun. 選択問題

Qual é o substantivo de 'abordar'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: abordagem
Suffix -agem.
Fill in the blank.

A ___ (implementar) do sistema é necessária.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: implementação
Suffix -ção.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

O pagamento foi feita.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O pagamento foi feito.
Gender agreement.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
'analisar' の名詞形を記入してください。 穴埋め問題

A ________ detalhada dos dados revelou erros.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: análise
動詞 'proibir' の名詞形を修正してください。 Error Correction

A proibição do fumo é obrigatória.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A proibição do fumo é obrigatória.
名詞化を使ったフォーマルな文章になるように並べ替えてください。 Sentence Reorder

recurso / de / a / aceita / foi / não / apelação

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A apelação de recurso não foi aceita.
名詞化を使って、このフォーマルな文をポルトガル語に訳してください。 翻訳

The verification of the documents is necessary.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A verificação dos documentos é necessária.
'esclarecer' に使われる一般的な接尾辞はどれですか? 選択問題

Esclarecer → ________

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: esclarecimento
動詞とその名詞化した形を一致させてください。 Match Pairs

ペアを完成させてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Votar : Votação
'rápido' を名詞に変えてください。 穴埋め問題

A ________ da internet é essencial para gamers.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: rapidez
'julgar' の名詞形を直してください。 Error Correction

O julgagem será amanhã no tribunal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O julgamento será amanhã no tribunal.
フォーマルな苦情の表現になるように並べ替えてください。 Sentence Reorder

o / sua / inaceitável / é / comportamento / de / atraso

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O atraso de seu comportamento é inaceitável.
これらの中で「逆成」名詞はどれですか? 選択問題

逆成派生(Regressive derivation)はどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A compra (from comprar)

Score: /10

よくある質問 (8)

To sound more formal and objective in professional writing.

Check the verb ending: -ar usually takes -ção, -er/-ir takes -mento.

It's usually too formal for texting.

It will sound unnatural to native speakers.

Yes, some verbs use regressive derivation like 'compra'.

Yes, it shows professional vocabulary.

Mostly, yes, but some suffixes vary slightly.

Try rewriting your emails using more nouns.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Nominalización

Gender agreement is almost identical.

French high

Nominalisation

Gender can differ (e.g., le/la).

German moderate

Nominalisierung

German uses compound nouns more.

Japanese low

名詞化 (Meishika)

Japanese doesn't use suffixes in the same way.

Arabic low

Masdar

Arabic is root-based, not suffix-based.

Chinese low

名词化

Chinese lacks morphological suffixes.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!