C1 Formal Register 13 min read متوسط

نام‌سازی در پرتغالی: تبدیل فعل به اسم (Nominalização)

با استفاده از تکنیک اسم‌سازی یا همون Nominalização، می‌تونی جملاتت رو از حالت دم‌دستی به سطح C1 و آکادمیک برسونی تا توی محیط‌های کاری و رسمی مثل یه نیتیو حرفه‌ای به نظر بیای.

Grammar Rule in 30 Seconds

Nominalization turns verbs into nouns using suffixes like -ção, -mento, or -agem to create formal, concise academic or professional sentences.

  • Add -ção to verbs ending in -ar (e.g., 'aplicar' -> 'aplicação').
  • Add -mento to verbs ending in -er/-ir (e.g., 'crescer' -> 'crescimento').
  • Use -agem for process-oriented nouns (e.g., 'abordar' -> 'abordagem').
Verb (stem) + Suffix (-ção/-mento/-agem) = Noun

مرور کلی

### Overview
در زبان پرتغالی، مفهوم «Nominalização» یا «اسم‌سازی» یکی از کلیدی‌ترین مهارت‌ها برای رسیدن به سطح C1 و فراتر از آن است. به زبان ساده، این فرآیند یعنی تبدیل فعل یا صفت به اسم. شاید در ابتدا فکر کنید این تنها یک ترفند دستوری است، اما در واقع این ابزار، موتور محرک زبان رسمی، آکادمیک و حرفه‌ای در پرتغالی است.
در زبان فارسی، ما ساختاری مشابه داریم؛ مثلاً از فعل «ساختن»، اسم «ساخت» یا «ساخت‌وساز» را می‌سازیم، یا از «دانستن»، «دانش» را استخراج می‌کنیم. اما در پرتغالی، این فرآیند بسیار نظام‌مندتر و گسترده‌تر است و به شما اجازه می‌دهد از سطح توصیفِ ساده‌یِ رویدادها (که با افعال انجام می‌شود) به سطح تحلیلِ مفاهیم انتزاعی (که با اسم‌ها بیان می‌شود) صعود کنید.
تفاوت اصلی در این است که در فارسی، ما اغلب برای بیان مفاهیم انتزاعی از مصدرها استفاده می‌کنیم (مثلاً «رفتنِ او باعث ناراحتی شد»)، اما در پرتغالیِ سطح پیشرفته، استفاده از اسم‌های مشتق‌شده از فعل (مانند a partida) بسیار رایج‌تر و رسمی‌تر از استفاده از مصدر است. این کار باعث می‌شود جملات شما فشرده‌تر و «اطلاعات‌محورتر» (Information-dense) شوند. وقتی شما از a análise (تحلیل) به جای فعل analisar استفاده می‌کنید، تمرکز جمله از «فاعلِ انجام‌دهنده» به «مفهومِ مورد بحث» تغییر می‌کند.
این دقیقاً همان تفاوتی است که یک متن را از یک گزارش ساده به یک تحلیل عمیق و حرفه‌ای تبدیل می‌کند. برای شما به عنوان یک فارسی‌زبان، درک این نکته حیاتی است که در محیط‌های آکادمیک یا کاری پرتغالی‌زبان، استفاده از اسم‌سازی نشانه تسلط بالا و حرفه‌ای بودن شماست.
### How This Grammar Works
اسم‌سازی در پرتغالی به سه روش اصلی انجام می‌شود که هر کدام ظرافت‌های خاص خود را دارند و درک آن‌ها برای یک فارسی‌زبان ضروری است:
  1. 1پسوندگذاری (Sufixação): این رایج‌ترین روش است. ما به ریشه فعل یا صفت، پسوندهایی مانند -ção یا -mento اضافه می‌کنیم. در فارسی، ما برای اسم‌سازی از پسوندهایی مثل «-ش» (ساختن -> ساختش/ساخت) یا «-ی» (خوب -> خوبی) استفاده می‌کنیم. در پرتغالی، این پسوندها بسیار متنوع‌ترند. برای مثال، realizar (انجام دادن) با پسوند -ção می‌شود a realização (انجام/تحقق). این روش برای ساخت مفاهیم انتزاعی بسیار قدرتمند است.
  1. 1اشتقاق معکوس (Derivação Regressiva): در این روش، ما با حذف پسوند مصدر (مانند -ar) و اضافه کردن یک مصوت، اسم می‌سازیم. مثلاً از comprar (خریدن)، اسم a compra (خرید) به دست می‌آید. این در فارسی دقیقاً معادل ساختن بن ماضی از بن مضارع است (مانند «خریدن» -> «خرید»). این روش معمولاً به یک «مورد خاص» یا «نتیجه مستقیم» اشاره دارد، نه مفهوم کلی.
  1. 1مصدر اسمی (O Infinitivo Substantivado): این یکی از زیباترین ویژگی‌های پرتغالی است. شما با قرار دادن حرف تعریف (مثل o) قبل از مصدر فعل، آن را به اسم تبدیل می‌کنید. مثلاً o saber (دانستن/دانش). در فارسی ما گاهی از «بودن» یا «رفتن» به عنوان اسم استفاده می‌کنیم (مثل «رفتنِ تو سخت بود»)، اما در پرتغالی این ساختار بسیار فلسفی و ادبی است و برای بیان ماهیت یک عمل به کار می‌رود.
### Formation Pattern
برای تسلط بر این الگوها، جدول زیر را به عنوان راهنمای سریع در نظر بگیرید:
| الگوی ساخت | مثال فعل/صفت | اسم حاصل | معادل فارسی | نکته |
|---|---|---|---|---|
| پسوند -ção | organizar | a organização | سازماندهی | بسیار رایج برای افعال -ar |
| پسوند -mento | desenvolver | o desenvolvimento | توسعه | نشان‌دهنده فرایند یا نتیجه |
| پسوند -dade | feliz | a felicidade | خوشحالی/شادی | تبدیل صفت به اسم انتزاعی |
| اشتقاق معکوس | lutar | a luta | مبارزه | حذف -ar و افزودن -a |
| مصدر اسمی | viver | o viver | زندگی کردن/زیستن | استفاده از حرف تعریف قبل از مصدر |
### When To Use It
استفاده از این ساختارها در سه موقعیت اصلی برای شما ضروری است:
  1. 1رسمیت بخشیدن به متن: در گزارش‌های کاری، به جای اینکه بگویید «ما پروژه را تحلیل کردیم و فهمیدیم...»، می‌گویید «تحلیل پروژه منجر به درک این موضوع شد که...». این تغییرِ analisamos به a análise لحن شما را از شخصی به حرفه‌ای و عینی (Objective) تغییر می‌دهد.
  1. 1انسجام متنی: برای ارجاع به جملات قبلی، اسم‌سازی معجزه می‌کند. اگر در جمله اول بگویید «دولت قوانین جدیدی وضع کرد»، در جمله دوم می‌توانید بگویید «این وضع‌گذاری (essa implementação) بحث‌برانگیز بود». این کار از تکرار فعل جلوگیری کرده و متن را منسجم می‌کند.
  1. 1فشرده‌سازی اطلاعات: در فارسی ما اغلب از جملات پیرو (که با «که» شروع می‌شوند) استفاده می‌کنیم. در پرتغالی، اسم‌سازی به شما کمک می‌کند تا یک جمله پیچیده را در یک عبارت اسمی خلاصه کنید. این یعنی جملات کوتاه‌تر اما پربارتر.
### Common Mistakes
  1. 1تداخل با پسوندهای فارسی: بسیاری از فارسی‌زبانان به دلیل عادت به پسوند «-ش»، سعی می‌کنند برای همه افعال پرتغالی هم پسوند یکسانی بسازند. مثلاً فکر می‌کنند *observação درست است اما برای desenvolver هم باید از همان پسوند استفاده کنند (*desenvolvição). این غلط است چون انتخاب پسوند در پرتغالی به ریشه لاتین فعل بستگی دارد، نه یک قاعده کلی.
  1. 1اشتباه در جنسیت اسم‌های مشتق: در فارسی ما جنسیت نداریم. اما در پرتغالی، وقتی از derivação regressiva استفاده می‌کنید، باید بدانید که a compra (مؤنث) است اما o debate (مذکر) است. فارسی‌زبانان اغلب در انتخاب حرف تعریف (o یا a) دچار تردید می‌شوند.
  1. 1استفاده بیش از حد از مصدر: فارسی‌زبانان تمایل دارند به جای استفاده از اسم‌های مشتق، همچنان از مصدر فعل استفاده کنند. مثلاً به جای a realização do evento می‌گویند *o realizar do evento. اگرچه از نظر دستوری خیلی غلط نیست، اما در سطح C1 اصلاً طبیعی به نظر نمی‌رسد و نشان‌دهنده عدم تسلط بر اسم‌سازی است.
### Contrast With Similar Patterns
| ویژگی | اسم‌سازی (Nominalização) | ساختارهای فعلی (Verbal) |
|---|---|---|
| تمرکز | روی مفهوم و نتیجه | روی فاعل و کنش |
| لحن | رسمی و آکادمیک | غیررسمی و روزمره |
| ساختار | اسم + متمم | فعل + مفعول |
| مثال | A decisão foi tomada | Eles decidiram |
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه می‌توانم از اسم‌سازی استفاده کنم؟ خیر، در مکالمات بسیار دوستانه، استفاده از اسم‌های پیچیده ممکن است شما را دور از دسترس یا بیش از حد رسمی نشان دهد. در محیط‌های دوستانه، افعال را ترجیح دهید.
  1. 1چگونه بفهمم کدام پسوند برای کدام فعل مناسب است؟ متأسفانه قاعده صددرصدی وجود ندارد، اما افعالی که به -ar ختم می‌شوند، در ۸۰٪ موارد با -ção اسم‌سازی می‌شوند. برای بقیه، مطالعه متون رسمی بهترین راه یادگیری است.
  1. 1آیا اسم‌سازی در پرتغالی برزیلی و اروپایی متفاوت است؟ تفاوت ساختاری کمی وجود دارد، اما در پرتغال تمایل بیشتری به استفاده از اسم‌های مشتق‌شده از مصدر (مانند o cantar) در متون ادبی دیده می‌شود، در حالی که در برزیل، استفاده از پسوندهای -ção و -mento در محیط‌های اداری غالب است.

Common Nominalization Suffixes

Verb Ending Suffix Example Verb Resulting Noun Gender
-ar
-ção
organizar
organização
Feminine
-er
-mento
crescer
crescimento
Masculine
-ir
-mento
sentir
sentimento
Masculine
-ar
-agem
abordar
abordagem
Feminine
-ar
regressiva
comprar
compra
Feminine
-er
regressiva
vender
venda
Feminine

Meanings

Nominalization is the process of forming a noun from a verb, allowing the speaker to focus on the action as a concept rather than an event.

1

Action as Concept

Turning an action into a static noun.

“A decisão foi difícil.”

“A construção terminou.”

2

Process Description

Describing the duration or method of an action.

“O planejamento durou meses.”

“O treinamento foi intenso.”

3

Result of Action

The outcome of a verb.

“A doação foi generosa.”

“A criação é original.”

Reference Table

Reference table for نام‌سازی در پرتغالی: تبدیل فعل به اسم (Nominalização)
فعل/صفت شکل اسمی نوع پسوند معنی انگلیسی
Realizar
Realização
-ção
Realization / Achievement
Esclarecer
Esclarecimento
-mento
Clarification
Abordar
Abordagem
-agem
Approach
Triste
Tristeza
-eza
Sadness
Rápido
Rapidez
-ez
Speed / Quickness
Resistir
Resistência
-ência
Resistance
Votar
Votação
-ção
Voting / Poll
Ajudar
Ajuda
Zero/Regressive
Help

طیف رسمیت

رسمی
A tomada de decisão foi realizada.

A tomada de decisão foi realizada. (Professional meeting)

خنثی
Nós decidimos.

Nós decidimos. (Professional meeting)

غیر رسمی
A gente decidiu.

A gente decidiu. (Professional meeting)

عامیانه
Decidimos aí.

Decidimos aí. (Professional meeting)

انواع اسم‌سازی در پرتغالی

Nominalização

پسوندگذاری

  • Realização Realization
  • Pensamento Thought

پس‌رو (کوتاه شده)

  • A ajuda The help
  • O debate The debate

نامناسب (تغییر کاربری)

  • O cantar The singing
  • O belo The beautiful

سبک فعلی در مقابل سبک اسمی

غیررسمی / فعلی
Você chegou atrasado. You arrived late.
Eles decidiram rápido. They decided quickly.
رسمی / اسمی
O seu atraso foi notado. Your lateness was noted.
A decisão foi rápida. The decision was quick.

انتخاب پسوند صحیح

1

آیا یک عمل فنی/رسمی است؟

YES
از -ção استفاده کن (مثل Exportação)
NO
آیا یک فرآیند ذهنی/فیزیکی است؟
2

ذهنی است یا فیزیکی؟

YES
از -mento استفاده کن (مثل Sentimento)
NO ↓

جنسیت اسم‌های ساخته شده

♀️

عموماً مونث

  • -ção (Ação)
  • -agem (Viagem)
  • -eza (Beleza)
  • -ância (Importância)
♂️

عموماً مذکر

  • -mento (Documento)
  • -ismo (Otimismo)
  • Infinitive (O saber)
  • Regressive (O choro)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

O estudo é importante.

The study is important.

2

A ajuda chegou.

The help arrived.

3

A compra foi barata.

The purchase was cheap.

4

O trabalho é longo.

The work is long.

1

A organização é essencial.

Organization is essential.

2

O pagamento foi feito.

The payment was made.

3

A decisão foi tomada.

The decision was made.

4

A viagem foi boa.

The trip was good.

1

A implementação do sistema falhou.

The system implementation failed.

2

O crescimento da empresa é notável.

The company's growth is notable.

3

A abordagem foi muito profissional.

The approach was very professional.

4

A discussão durou horas.

The discussion lasted hours.

1

A análise dos dados revelou erros.

The data analysis revealed errors.

2

A conclusão do relatório foi positiva.

The report's conclusion was positive.

3

A contratação de novos funcionários é necessária.

The hiring of new employees is necessary.

4

A manifestação foi pacífica.

The demonstration was peaceful.

1

A desregulamentação do setor causou instabilidade.

The sector's deregulation caused instability.

2

A reestruturação organizacional é imperativa.

The organizational restructuring is imperative.

3

A implementação de políticas públicas exige cautela.

The implementation of public policies requires caution.

4

A interpretação dos fatos é subjetiva.

The interpretation of the facts is subjective.

1

A cristalização das normas sociais reflete a tradição.

The crystallization of social norms reflects tradition.

2

A ineficiência na operacionalização dos processos é evidente.

The inefficiency in the operationalization of processes is evident.

3

A fragmentação do discurso político é preocupante.

The fragmentation of political discourse is worrying.

4

A transmutação dos valores morais é um fenômeno complexo.

The transmutation of moral values is a complex phenomenon.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Portuguese Nominalization: Turning Verbs into Nouns (Nominalização) در مقابل Infinitive as Noun vs. Nominalization

Learners often use the infinitive where a noun is required.

Portuguese Nominalization: Turning Verbs into Nouns (Nominalização) در مقابل Suffix -ção vs -mento

Mixing up the suffixes for different verb classes.

Portuguese Nominalization: Turning Verbs into Nouns (Nominalização) در مقابل Gender of Nouns

Assuming all nouns end in -o are masculine.

اشتباهات رایج

A fazimento

A feitura

Wrong suffix choice.

O organização

A organização

Wrong gender.

A caminhar

A caminhada

Infinitive is not the best noun.

O decisão

A decisão

Gender mismatch.

O crescência

O crescimento

Incorrect suffix.

A pagação

O pagamento

Wrong suffix for -ar verb.

A decidimento

A decisão

Wrong suffix.

A implementamento

A implementação

Wrong suffix.

O construição

A construção

Gender mismatch.

A abordação

A abordagem

Wrong suffix.

A desregulamentação

A desregulamentação

Correct, but check context.

A operacionalização

A operacionalização

Correct, but check spelling.

A fragmentação

A fragmentação

Correct.

A transmutação

A transmutação

Correct.

الگوهای جمله‌سازی

A ___ do ___ foi concluída.

O ___ foi muito positivo.

A ___ foi difícil de tomar.

A ___ dos dados foi feita.

Real World Usage

Corporate Email very common

A implementação será feita amanhã.

Academic Paper constant

A análise dos resultados é clara.

News Headline very common

A decisão do governo.

Job Interview common

Minha formação é em engenharia.

Social Media occasional

A organização do evento foi top.

Banking App very common

Confirmação do pagamento.

🎯

جادوی حرف تعریف 'O'

توی پرتغالی هر کلمه‌ای رو بخوای می‌تونی با گذاشتن 'o' قبلش به اسم تبدیل کنی. این کار مخصوصاً توی شعر و ادبیات غوغا می‌کنه:
O brilhar das estrelas
خیلی شاعرانه‌تر از کلمه ساده درخشش هست.
⚠️

تله اسم‌های زامبی!

حواست باشه بیشتر از دو تا اسم رو با 'de' به هم زنجیر نکنی. جمله‌ات سنگین میشه و مخاطب نفسش می‌گیره! مثلاً نگو:
A realização da manutenção da construção...
💬

تفاوت‌های بیزنسی

توی برزیل برای کارهای اداری عاشق پسوند '-mento' هستن، مثل agendamento. اما توی پرتغال ممکنه کلماتی مثل balanço رو بیشتر بشنوی که ساختار متفاوتی دارن.

Smart Tips

Replace verb phrases with nominalizations.

Nós decidimos implementar o plano. A implementação do plano foi decidida.

Use -mento for process-oriented nouns.

O processo de crescer foi lento. O crescimento foi lento.

Use nominalization to remove the subject.

Eles analisaram os dados. A análise dos dados foi feita.

Look for the verb root.

A decidimento. A decisão.

تلفظ

or-ga-ni-za-ÇÃO

Suffix stress

Suffixes like -ção always carry the stress on the final 'o'.

Formal statement

A implementação ↘ foi concluída.

Falling intonation indicates finality.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Remember: 'Cão' (dog) likes -ção, 'Mento' (chin) likes -mento.

تداعی تصویری

Imagine a verb (a running person) hitting a wall and turning into a solid statue (a noun). The statue has a label on it: -ção or -mento.

Rhyme

Se o verbo termina em ar, a -ção vai chegar; se for er ou ir, o -mento vai surgir.

Story

João wanted to organize his life. He took the verb 'organizar', added 'ção', and created his 'organização'. Then he felt a 'sentimento' (from 'sentir') of pride. He finally reached his 'objetivo' (from 'objetivar').

شبکه واژگان

organizaçãocrescimentopagamentoabordagemdecisãoconstrução

چالش

Take 5 verbs from your daily routine and turn them into nouns in 5 minutes.

نکات فرهنگی

Brazilians often prefer nominalization in business to sound more formal and distant.

European Portuguese speakers use nominalization similarly but may prefer different suffixes for specific verbs.

In academic papers, nominalization is almost mandatory to maintain an objective tone.

Most of these suffixes come from Latin (-tio, -mentum).

شروع‌کننده‌های مکالمه

Como foi a organização do seu evento?

Qual é a sua opinião sobre a implementação desta lei?

Como foi o seu treinamento?

A decisão foi difícil?

موضوعات نگارش

Descreva a organização do seu dia de trabalho.
Analise a implementação de uma nova tecnologia na sua empresa.
Escreva sobre uma decisão importante que você tomou.
Descreva o crescimento da sua cidade nos últimos anos.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

فعل داخل پرانتز رو به اسم تبدیل کن تا جمله کامل بشه.

A ________ (planejar) é a chave para o sucesso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: planejamento
فعل 'planejar' با پسوند '-mento' به اسم تبدیل میشه. در پرتغال 'planeamento' هم درسته.
کدوم جمله برای یک محیط رسمی مناسب‌تره؟

بهترین گزینه رسمی را انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A limpeza da casa ocorrerá amanhã.
کلمه 'limpeza' شکل استاندارد اسمی فعل limpar هست و ساختار جمله عینی و رسمی طراحی شده.
اشتباه پسوند رو در کلمه 'belezagem' پیدا و اصلاح کن.

A belezagem do pôr do sol é incrível.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A beleza do pôr do sol é incrível.
صفت‌هایی مثل 'belo' برای ساخت اسم انتزاعی از پسوند '-eza' استفاده می‌کنن.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct noun.

A ___ (organizar) do evento foi ótima.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: organização
Suffix -ção for -ar verb.
Choose the correct noun. چند گزینه‌ای

Qual é o substantivo de 'crescer'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: crescimento
Suffix -mento for -er verb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

O organização foi feita.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A organização foi feita.
Gender agreement.
Transform the verb into a noun. Sentence Transformation

Eles decidiram o plano. -> A ___ do plano foi feita.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: decisão
Regressive derivation.
Match verb to noun. جفت کردن

Ligar -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ligação
Suffix -ção.
Choose the correct noun. چند گزینه‌ای

Qual é o substantivo de 'abordar'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: abordagem
Suffix -agem.
Fill in the blank.

A ___ (implementar) do sistema é necessária.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: implementação
Suffix -ção.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

O pagamento foi feita.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O pagamento foi feito.
Gender agreement.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو با شکل اسمی 'analisar' پر کن. پر کردن جای خالی

A ________ detalhada dos داده‌ها revealed errors.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: análise
شکل اسمی فعل 'proibir' رو اصلاح کن. Error Correction

A proibição do fumo é obrigatória.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A proibição do fumo é obrigatória.
کلمات رو مرتب کن تا یک جمله رسمی با اسم‌سازی بسازی. Sentence Reorder

recurso / de / a / aceita / foi / não / apelação

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A apelação de recurso não foi aceita.
این جمله رسمی رو با استفاده از اسم‌سازی به پرتغالی ترجمه کن. ترجمه

The verification of the documents is necessary.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A verificação dos documentos é necessária.
کدوم پسوند معمولاً با 'esclarecer' میاد؟ چند گزینه‌ای

Esclarecer → ________

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: esclarecimento
فعل رو به اسم مربوطه‌اش وصل کن. جفت کردن

Match the items:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Votar : Votação
کلمه 'rápido' رو به اسم تبدیل کن. پر کردن جای خالی

A ________ da internet é essencial para gamers.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: rapidez
اسم مربوط به فعل 'julgar' رو اصلاح کن. Error Correction

O julgagem será amanhã no tribunal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O julgamento será amanhã no tribunal.
کلمات رو برای بیان یک شکایت رسمی مرتب کن. Sentence Reorder

o / sua / inaceitável / é / comportamento / de / atraso

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O atraso de seu comportamento é inaceitável.
کدوم یکی از این‌ها یک اسم 'پس‌رو' (regressive) هست؟ چند گزینه‌ای

Identify the regressive derivation:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A compra (from comprar)

Score: /10

سوالات متداول (8)

To sound more formal and objective in professional writing.

Check the verb ending: -ar usually takes -ção, -er/-ir takes -mento.

It's usually too formal for texting.

It will sound unnatural to native speakers.

Yes, some verbs use regressive derivation like 'compra'.

Yes, it shows professional vocabulary.

Mostly, yes, but some suffixes vary slightly.

Try rewriting your emails using more nouns.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Nominalización

Gender agreement is almost identical.

French high

Nominalisation

Gender can differ (e.g., le/la).

German moderate

Nominalisierung

German uses compound nouns more.

Japanese low

名詞化 (Meishika)

Japanese doesn't use suffixes in the same way.

Arabic low

Masdar

Arabic is root-based, not suffix-based.

Chinese low

名词化

Chinese lacks morphological suffixes.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!