نقل قول غیرمستقیم (گفت که...)
Imperfeito، آینده رو به Condicional و کلمهی 'اینجا' رو به 'اونجا' تبدیل کن.
Grammar Rule in 30 Seconds
Indirect speech allows you to report what someone else said by shifting tenses and pronouns to match the current perspective.
- Use 'que' to connect the reporting verb to the reported clause: 'Ele disse que ia.'
- Shift verb tenses back (e.g., Present to Imperfect): 'Eu vou' becomes 'Ele disse que ia'.
- Adjust pronouns and time markers to fit the new context: 'amanhã' becomes 'no dia seguinte'.
مرور کلی
Discurso Indireto میگویند، ما به جای تکرار دقیق کلماتِ گوینده، محتوای پیام او را با تغییر در زمان افعال و ضمایر در قالب جملات خودمان بیان میکنیم. این مهارت در سطح B2 نه تنها یک ضرورت دستوری، بلکه نشانهای از تسلط شما بر ظرافتهای زبانی است.alternância temporal (تغییر زمانی) یک قانون حیاتی است. وقتی فعلِ اصلی (فعل گزارشدهنده مثل disse یا perguntou) در زمان گذشته باشد، فعلِ جمله نقلشده باید به عقب برگردد (Backshift).Discurso Indireto در پرتغالی، باید مفهوم «مرکز دِیکتیک» (Deictic Center) را درک کنید. وقتی شما چیزی را نقل میکنید، شما به مرکزِ جدیدِ زمان و مکان تبدیل میشوید. در فارسی، ما ضمایر را تغییر میدهیم (مثلاً «من» به «او» تبدیل میشود)، اما در پرتغالی علاوه بر تغییر ضمایر، زمان افعال نیز به طور خودکار به عقب رانده میشود.amanhã به no dia seguinte) |que یا se یا کلمات پرسشی |Pretérito Perfeito یا Imperfeito)، زمانِ فعلِ داخل نقلقول تغییر میکند. برای مثال، اگر کسی بگوید Eu como (من میخورم)، در نقلقول غیرمستقیم میشود Ele disse que comia (او گفت که میخورد). این تغییر از Presente به Pretérito Imperfeito در فارسی معادلِ «میخورد» است، اما در پرتغالی این تغییرِ زمان یک قانونِ سفتوسخت برای حفظ انسجام زمانی است.Presente | Pretérito Imperfeito | Ele diz: Estudo -> Ele disse que estudava |Futuro do Presente | Futuro do Pretérito | Ele diz: Viajarei -> Ele disse que viajaria |Pretérito Perfeito | Mais-que-perfeito | Ele diz: Comi -> Ele disse que tinha comido |se استفاده کنید. مثلاً: Ele perguntou se eu queria ir (او پرسید که آیا میخواهم بروم).O gerente pediu que eu enviasse o relatório.Pretérito Imperfeito do Subjuntivo استفاده کردیم که در فارسی معادلِ ساختار التزامی بعد از فعلِ امری است.Discurso Indireto نشاندهنده سطح دانش زبانی شماست. این ساختار به شما کمک میکند که از تکرارِ خستهکنندهی افعالِ گفتن (مثل `disse que...) فاصله بگیرید و با استفاده از افعالِ متنوعتری مثل afirmou, explicou, declarou یا questionou` تنوع زبانی ایجاد کنید.- 1عدم تغییر زمان فعل (L1 Interference): فارسیزبانان تمایل دارند زمانِ فعل را همانطور که در جمله اصلی بوده نگه دارند. مثلاً میگویند
Ele disse que quer ir(او گفت که میخواهد برود) در حالی که چون فعلِ اصلی در گذشته است، باید بگویندEle disse que queria ir. این به دلیلِ شباهتِ ساختاریِ فارسی به انگلیسیِ محاوره است که در آن گاهی زمانها تغییر نمیکنند.
- 1استفاده اشتباه از
queدر سوالات: فارسیزبانان گاهی در سوالات غیرمستقیم هم ازqueاستفاده میکنند (مثلاًEle perguntou que eu vouکه غلط است). در پرتغالی باید ازseبرای سوالات بله/خیر استفاده کرد.
- 1نادیده گرفتن تغییرِ قیدهای زمان: در فارسی، ما «فردا» را در نقلقول تغییر نمیدهیم. اما در پرتغالی، اگر امروز بگویید «فردا»، در نقلقولِ آن باید بگویید «روز بعد» (
no dia seguinte). عدم انجام این کار باعث سردرگمی در زمانِ روایت میشود.
Discurso Indireto و سایر ساختارها در نحوه ارجاع به زمان است:Discurso Direto | نقلقول مستقیم با گیومه | حفظ دقیق کلمات گوینده |Discurso Indireto | نقلقول غیرمستقیم | تغییر زمان و ضمایر برای انطباق با زمانِ گزارش |Discurso Indireto یک فرآیندِ بازسازیِ جمله است، نه یک ترجمه کلمه به کلمه.- 1آیا همیشه باید زمان فعل را تغییر دهم؟ اگر موضوعی که گزارش میکنید هنوز حقیقت دارد (مثلاً «او گفت که زمین گرد است»)، میتوانید زمان را تغییر ندهید (
Ele disse que a Terra é redonda).
- 1آیا در پرتغالی برزیلی تفاوتی وجود دارد؟ بله، در برزیل استفاده از
paraبه جایqueدر جملات امری بسیار رایجتر است (Ele pediu para eu fazerبه جایEle pediu que eu fizesse).
- 1بهترین راه برای تمرین چیست؟ سعی کنید اخبارِ روز را بخوانید و سعی کنید تیترهای خبری را به صورت نقلقول غیرمستقیم برای خودتان بازنویسی کنید.
Tense Backshifting Table
| Direct Speech | Indirect Speech |
|---|---|
|
Presente (Eu como)
|
Imperfeito (Ele comia)
|
|
Pretérito Perfeito (Eu comi)
|
Mais-que-perfeito (Ele comera/tinha comido)
|
|
Futuro do Presente (Eu comerei)
|
Futuro do Pretérito (Ele comeria)
|
|
Imperativo (Coma!)
|
Subjuntivo/Infinitivo (Ele pediu para comer)
|
Meanings
Indirect speech is used to convey the content of someone else's words without quoting them directly. It requires adjusting verb tenses, pronouns, and temporal expressions.
Reporting statements
Relaying information or opinions.
“Ele disse que viria.”
“Ela afirmou que não sabia.”
Reporting questions
Relaying questions using 'se' or 'o que'.
“Ele perguntou se eu ia.”
“Ela quis saber o que eu fiz.”
Reporting commands
Relaying orders or requests using the infinitive.
“Ele pediu para eu sair.”
“Ela mandou eu estudar.”
Reference Table
| زمان اصلی (مستقیم) | زمان نقلی (غیرمستقیم) | مثال مستقیم | مثال غیرمستقیم |
|---|---|---|---|
|
Presente
|
Imperfeito
|
"Estou feliz."
|
Disse que estava feliz.
|
|
Perfeito
|
Mais-que-perfeito
|
"Comprei o carro."
|
Disse que tinha comprado o carro.
|
|
Futuro do Presente
|
Condicional
|
"Viajarei amanhã."
|
Disse que viajaria no dia seguinte.
|
|
Imperativo
|
Subjuntivo / Infinitivo
|
"Fale baixo!"
|
Mandou que falasse baixo / Mandou falar baixo.
|
|
Futuro do Pretérito
|
Futuro do Pretérito (بدون تغییر)
|
"Eu gostaria de ir."
|
Disse que gostaria de ir.
|
طیف رسمیت
Ele declarou que estava ocupado. (Professional vs casual)
Ele disse que estava ocupado. (Professional vs casual)
Ele falou que tava ocupado. (Professional vs casual)
Ele disse que tava na correria. (Professional vs casual)
افعال ناقل (Verbos de Dicendi)
خنثی
- Dizer To say
- Falar To tell/speak
پرسشی
- Perguntar To ask
- Querer saber Want to know
دستوری
- Mandar To order
- Pedir To ask/request
سفر در زمان کلمات
انتخاب حرف ربط مناسب
آیا جمله سوالی است؟
آیا سوال آره/نه است؟
تغییرات رایج زمان فعل
حال ← گذشته استمراری
- • sou → era
- • estou → estava
- • tenho → tinha
آینده ← شرطی
- • farei → faria
- • irei → iria
- • vão → iam
گذشته ← ماضی بعید
- • fui → tinha ido
- • comi → tinha comido
مثالها بر اساس سطح
Ele disse que gosta de café.
He said that he likes coffee.
Ela disse que estuda muito.
She said that she studies a lot.
Ele disse que está feliz.
He said that he is happy.
Ela disse que vai ao cinema.
She said that she is going to the cinema.
Ele disse que comeu pizza.
He said that he ate pizza.
Ela disse que não sabia.
She said that she didn't know.
Eles disseram que estavam cansados.
They said that they were tired.
Ele disse que comprou um carro.
He said that he bought a car.
Ele disse que viria à festa.
He said that he would come to the party.
Ela perguntou se eu tinha visto o filme.
She asked if I had seen the movie.
Eles comentaram que gostariam de viajar.
They commented that they would like to travel.
Ele afirmou que terminaria o trabalho.
He stated that he would finish the work.
O gerente disse que a reunião seria adiada.
The manager said the meeting would be postponed.
Ela indagou se eu estaria disponível no dia seguinte.
She asked if I would be available the next day.
Eles declararam que não tinham conhecimento do fato.
They declared they had no knowledge of the fact.
Ele perguntou o que eu faria naquela situação.
He asked what I would do in that situation.
O porta-voz asseverou que as medidas seriam implementadas.
The spokesperson asserted that the measures would be implemented.
Ela alegou que não fora informada sobre a decisão.
She claimed she had not been informed about the decision.
Eles questionaram se a proposta teria sido analisada.
They questioned if the proposal had been analyzed.
Ele sustentou que a teoria carecia de evidências.
He maintained that the theory lacked evidence.
O autor observou que, caso houvesse tempo, ele teria escrito mais.
The author observed that, had there been time, he would have written more.
Ela ponderou se, porventura, a solução não residisse no diálogo.
She pondered if, perhaps, the solution did not lie in dialogue.
Eles argumentaram que, embora fosse difícil, a tarefa fora concluída.
They argued that, although it was difficult, the task had been completed.
Ele ressaltou que, se tivessem agido antes, o resultado seria outro.
He highlighted that, if they had acted earlier, the result would be different.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners mix up the tense shifts.
Learners use them interchangeably.
Using 'que' for questions.
اشتباهات رایج
Ele disse que eu sou feliz.
Ele disse que ele era feliz.
Ele disse que vou.
Ele disse que ia.
Ele disse: eu vou.
Ele disse que ia.
Ele falou que eu vou.
Ele disse que ia.
Ele perguntou que eu vou.
Ele perguntou se eu ia.
Ele disse que come.
Ele disse que comia.
Ele disse que amanhã vou.
Ele disse que no dia seguinte ia.
Ele disse que virá.
Ele disse que viria.
Ele pediu para que eu vou.
Ele pediu para eu ir.
Ele disse que tinha comido.
Ele disse que comera.
Ele alegou que não foi informado.
Ele alegou que não fora informado.
Ele disse que, se ele soubesse, ele viria.
Ele disse que, se soubesse, viria.
Ele questionou se a proposta teria analisada.
Ele questionou se a proposta teria sido analisada.
Ele disse que a reunião foi ontem.
Ele disse que a reunião fora no dia anterior.
الگوهای جملهسازی
Ele disse que ___.
Ela perguntou se ___.
Eles comentaram que ___.
O gerente afirmou que ___.
Real World Usage
Ela postou que estava na praia.
O recrutador disse que a empresa valorizava a inovação.
Ele falou que já tava chegando.
O governo afirmou que as medidas seriam mantidas.
O entregador disse que o pedido estava pronto.
O autor sustenta que os dados são inconclusivos.
حذف کلمهی Que
Ele diz vai vir hoje. ولی توی نوشتار یا وقتی داری زمان گذشته رو نقل میکنی، حتماً نگهش دار!
هشدار وجه التزامی
Ele mandou que eu falasseیا از مصدر شخصی.
فرهنگ غیبت (Fofoca)
fofoca هستن. استفاده از عبارتهای درستی مثل Ele veio me falar que...باعث میشه دقیقاً مثل خودشون به نظر بیای.
Smart Tips
Always use the conditional tense.
Use 'se' instead of 'que'.
Use 'para' + infinitive.
Shift 'hoje' to 'naquele dia'.
تلفظ
Intonation
Reported speech usually has a falling intonation at the end of the sentence.
Reporting Questions
Ele perguntou se eu ia? (Rising tone)
Indicates a question is being reported.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Backshift the verb, shift the 'I' to 'He', and change 'today' to 'that day'.
تداعی تصویری
Imagine a mirror reflecting a person. The mirror is the 'que' clause, and the reflection is the shifted tense.
Rhyme
Present to past, future to conditional, keep the meaning, stay professional.
Story
Maria said 'I am tired'. Later, I told my friend: 'Maria said that she was tired'. The 'I' became 'she' and 'am' became 'was'.
شبکه واژگان
چالش
Listen to a news clip and summarize three things the reporter said using indirect speech.
نکات فرهنگی
Brazilians often use 'falar' instead of 'dizer' in informal speech.
European Portuguese speakers more frequently use the simple pluperfect (comera) in formal writing.
In academic writing, 'afirmar' or 'sustentar' are preferred over 'dizer'.
Derived from Latin 'oratio obliqua'.
شروعکنندههای مکالمه
O que seu professor disse na última aula?
O que seus amigos disseram sobre o filme?
O que o noticiário disse sobre a economia?
O que você diria se alguém te perguntasse sobre seus planos?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Ele disse que ___ com fome.
نقل قول غیرمستقیم درست رو انتخاب کن:
O João disse ontem que viria hoje, mas ele disse isso semana passada.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesEle disse que ___ (ir) à festa.
Direct: 'Eu como'. Indirect: ___
Find and fix the mistake:
Ele disse que eu estou cansado.
Ela disse: 'Eu vou comprar um carro'.
Ele perguntou que eu ia.
A: 'Eu estou pronto'. B: Ele disse que ___.
disse / que / ele / ia / viajar
1. Eu vou. 2. Eu fui.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesEle perguntou ___ eu gostava de café.
قیدهای زمان رو به هم وصل کن.
مستقیم: "Onde está o banheiro?"
Ela disse que já...
Pedro disse: "Eu sou esperto." -> Pedro disse que eu era esperto.
He said he was tired.
Ele perguntou ___ ela era.
مستقیم: "Saia daqui!"
O capitão disse que eles ___.
مستقیم: "Eu não te amo mais."
Ela prometeu que chega cedo amanhã.
Mamãe disse: "Lave a louça." -> Mamãe disse que eu ___ a louça.
Score: /12
سوالات متداول (8)
Usually yes, if the reporting verb is in the past. If the reporting verb is in the present, you don't need to backshift.
Yes, especially in Brazil. It's very common in informal speech.
Shift it to the conditional (Futuro do Pretérito).
Use 'pedir' + 'para' + infinitive.
It can be both. It's used in everyday conversation and formal reports.
Because you are now the one telling the story, not the original speaker.
Change it to 'no dia seguinte' to keep the timeline clear.
The rules are the same, but they use the simple pluperfect more often in formal writing.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Estilo indirecto
Spanish uses the subjunctive more frequently in reported commands.
Discours indirect
French requires more complex sequence of tenses.
Konjunktiv I
Portuguese uses indicative/subjunctive; German uses Konjunktiv I.
To iu
Japanese does not backshift tenses in the same way.
Naql al-kalam
Arabic does not require tense backshifting.
Jianjie yinyong
Chinese lacks verb conjugation and tense backshifting.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
سوالات غیرمباشر: استفاده از Se و کلمات پرسشی
### Overview در زبان پرتغالی، همانند بسیاری از زبانهای دیگر، استفاده از «پرسشهای غیرمستقیم» (Indirect Questions) نشان...
دستورات نقلقول شده (Discurso Indireto - Imperativo)
Overview تا حالا بازی "تلفن" رو انجام دادی؟ وقتی حرف کس دیگهای رو تکرار میکنی، همهچی قاطی پاتی میشه. تصور کن رئیست ب...
نقل قول غیرمستقیم: حال به گذشته استمراری (او گفت که...)
### Overview در زبان پرتغالی، مفهوم `discurso indireto` یا «نقلقول غیرمستقیم» ابزاری کلیدی برای بازگو کردن سخنان دیگرا...
نقل قول در گذشته (Ele disse que...)
### Overview در زبان فارسی، ما برای نقل قول کردن از کسی، اغلب از حرف ربط «که» استفاده میکنیم و زمان فعل را بر اساس منطق...
آینده در گذشته: گزارش آنچه کسی قصد داشت انجام دهد (Iria)
### Overview در زبان فارسی، وقتی میخواهیم درباره نیتی که در گذشته برای آینده وجود داشته صحبت کنیم، معمولاً از ساختار «ف...
توالی زمانها در پرتغالی: حفظ وجه التزامی
Overview شما در کافهای در لیسبون هستید، یا شاید در سائوپائولو از iFood غذا سفارش میدهید. با اعتماد به نفس میگویید: `E...
افعال نقل قول پیشرفته (فراتر از 'Dizer')
Overview دست از گفتن "ele diz" (او میگوید) برای همه چیز بردارید! اگر در سطح C1 هستید، صحبت شما باید طعم، دقت و حالت داش...
پرتغالی رسمی: عبارات تأیید و دریافت (vimos por este meio)
### Overview در دنیای زبان پرتغالی، به ویژه در سطوح پیشرفته (C1)، تسلط بر عبارات رسمی تأیید و ابراز وصول (`Acknowledgme...
نقل قول غیرمستقیم و مکانیسمهای استناد (Disse que...)
بررسی اجمالی تا حالا سعی کردی به یه دوست بگی توی مهمونی چی شد، ولی توی «اون گفت، بعد دختره گفت، بعد پسره رفت...» گیر کرد...
فعل وجودی 'Ter': استفاده از 'Tem' به جای 'Há'
اگر همین الان یک گروه واتساپ برزیلی را باز کنید، کلمه `há` را نخواهید دید. شما `tem` را خواهید دید. فعل `ter` (داشتن) ی...
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
حذف کلمات تکراری در پرتغالی (Elipse & Zeugma)
Overview آیا تا به حال به یک بومی پرتغالیزبان گوش دادهاید و از خود پرسیدهاید نیمی از کلمات کجا رفتند؟ این فقط تصور شم...
تسلط بر تکرار بیانی در نوشتار
### Overview در زبان فارسی، ما برای تأکید بر یک مفهوم، اغلب از تکرار کلمات استفاده میکنیم؛ مثلاً میگوییم «او خیلی خیلی...
فرضیات غیر واقعی: رویاها و پشیمانیها (se eu fosse, eu faria)
### Overview در زبان پرتغالی، ساختار «فرضیات غیرواقعی» یا همان `Unreal Hypotheses` که با فرمول کلی `se eu fosse, eu far...
نقل قول در گذشته (Ele disse que...)
### Overview در زبان فارسی، ما برای نقل قول کردن از کسی، اغلب از حرف ربط «که» استفاده میکنیم و زمان فعل را بر اساس منطق...
آینده در گذشته: گزارش آنچه کسی قصد داشت انجام دهد (Iria)
### Overview در زبان فارسی، وقتی میخواهیم درباره نیتی که در گذشته برای آینده وجود داشته صحبت کنیم، معمولاً از ساختار «ف...