پرتغالی رسمی: عبارات تأیید و دریافت (vimos por este meio)
vimos برای شروع، انتخاب بین receção یا recebimento بسته به کشور، و لحن مقتدرانه با nós.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Vimos por este meio' to professionally introduce the purpose of a formal letter or email in Portuguese.
- Always use the first-person plural 'vimos' even if writing as an individual.
- Follow the phrase with an infinitive verb to state your action (e.g., 'vimos por este meio informar').
- Ensure the register remains consistent throughout the document by avoiding contractions like 'tá' or 'pra'.
مرور کلی
Acknowledgment Phrases) نه تنها یک مهارت زبانی، بلکه یک ضرورت حرفهای است. در زبان فارسی، ما برای ابراز احترام در محیطهای اداری معمولاً از افعال مجهول یا عباراتی نظیر «به استحضار میرساند» یا «بدینوسیله اعلام میگردد» استفاده میکنیم. در زبان پرتغالی نیز ساختارهای مشابهی وجود دارند که به آنها fórmulas de cortesia یا cláusulas de estilo میگویند.plural de modéstia) یعنی استفاده از فعل در اولشخص جمع (nós) برای بیان یک عمل فردی، بسیار رایج است. این کار به نوشته وزن سازمانی میدهد.impersonalidade) استوار است. در فارسی، ما برای رسمی کردن متن، از افعال مجهول استفاده میکنیم (مثلاً «دریافت شد» به جای «من دریافت کردم»). در پرتغالی، برای حفظ رسمی بودن در عین فعال نگه داشتن جمله، از افعال حرکتی مانند vir (آمدن) استفاده میشود.vimos por este meio به معنای «ما با این وسیله (نامه/ایمیل) میآییم (که اعلام کنیم)» است. این یک استعاره زبانی است که در فارسی معادل دقیقی ندارد، اما عملکرد آن دقیقاً مشابه «بدینوسیله» در نامههای فارسی است.presente do indicativo) و در صیغه اولشخص جمع است. فعل vir به معنای «آمدن»، در اینجا به عنوان یک فعل کمکی برای بیان هدف نامه به کار میرود. پس از این فعل، معمولاً یک فعل دیگر در حالت مصدری (infinitivo) میآید که عمل اصلی را مشخص میکند.Vimos informar (ما بدینوسیله اطلاع میدهیم). این ساختار در فارسی با ترکیب «بدینوسیله + فعل» معادلسازی میشود.receção (در پرتغال) و recepção (در برزیل) برای «وصول» استفاده میشود. این تفاوت مانند تفاوتهای جزئی در نگارش اداری بین فارسی ایران و فارسی افغانستان است که باید به آن توجه داشت.Vimos | por este meio | informar | Vimos por este meio informar que... |Agradecemos | - | confirmar | Agradecemos confirmar a receção. |Solicitamos | - | enviar | Solicitamos enviar o documento. |Acusamos | a receção | Acusamos a receção do e-mail. |Confirmamos | a reserva | Confirmamos a sua reserva. |Registamos | o pedido | Registamos o seu pedido. |Vimos por este meio submeter... نشاندهنده احترام به جایگاه آکادمیک است. در محیط کار، زمانی که با یک مشتری جدید یا یک سازمان دولتی در ارتباط هستید، استفاده از Acusamos a receção (وصول نامه تأیید میشود) یک ضرورت اداری است تا طرف مقابل بداند پیام شما دریافت شده است.Pelo presente (به موجب این سند) برای تأکید بر اعتبار قانونی نامه به کار میروند. اگر در یک ایمیل دوستانه از این عبارات استفاده کنید، لحن شما بسیار سرد و مصنوعی به نظر میرسد، اما در یک ایمیل کاری، استفاده نکردن از آنها ممکن است نشاندهنده عدم تسلط شما بر پروتکلهای اداری پرتغالیزبان باشد. نکته مهم این است که در تمامی این موارد، باید از ضمیر você یا ضمایر رسمیتر مانند `V.- 1اشتباه گرفتن
VimosوVemos: بسیاری از فارسیزبانان به دلیل شباهت تلفظی،Vemos(ما میبینیم) را به جایVimos(ما میآییم - از مصدرvir) به کار میبرند. این اشتباه در نامه رسمی بسیار بد است زیرا معنای جمله را کاملاً تغییر میدهد.
- 1تداخل با ساختار مجهول فارسی: فارسیزبانان تمایل دارند به سبک فارسی بگویند «دریافت شد» (
Foi recebido). در حالی که این از نظر گرامری غلط نیست، اما در پرتغالی رسمی، استفاده از فعل معلومِAcusamos(ما تأیید میکنیم) بسیار حرفهایتر است.
- 1ترکیب لحن رسمی و دوستانه: یکی از بزرگترین اشتباهات این است که جمله با
Vimos por este meio...شروع شود اما در ادامه از ضمیرtu(تو) استفاده شود. این تناقض در لحن (incoerência de registro) باعث میشود متن شما غیرحرفهای به نظر برسد.
Vimos informar que... | Estou a avisar que... |Acusamos a receção... | Recebi o seu e-mail. |Solicitamos o envio... | Podes enviar...? |- 1آیا همیشه باید از
Vimos por este meioاستفاده کنم؟ خیر، این عبارت بسیار رسمی است. برای ایمیلهای کاری روزمره،Confirmamos a receçãoکافی است.
- 1تفاوت
receçãoوrecepçãoدر چیست؟receçãoاملای استاندارد در پرتغال (پرتغالی اروپایی) است، در حالی کهrecepçãoدر برزیل رایجتر است. هر دو صحیح هستند و بستگی به مخاطب شما دارد.
- 1اگر تنها هستم، باز هم باید از
nósاستفاده کنم؟ بله، در زبان پرتغالی رسمی، این یک قرارداد اجتماعی است که حتی برای یک فرد، از صیغه جمع استفاده شود تا نمایندهی یک نهاد یا سازمان به نظر برسد.
Formation of the phrase
| Element | Function | Example |
|---|---|---|
|
Vimos
|
Verb (1st person plural)
|
Vimos
|
|
por este meio
|
Prepositional phrase
|
por este meio
|
|
[Infinitive]
|
Action
|
solicitar
|
|
[Object]
|
Target
|
a fatura
|
Meanings
A standard, highly formal introductory phrase used in business or legal correspondence to announce the intent of the message.
Formal Notification
Used to inform the recipient of an action or decision.
“Vimos por este meio informar que a reunião foi adiada.”
“Vimos por este meio comunicar a nossa decisão.”
Formal Request
Used to initiate a request for documents, services, or information.
“Vimos por este meio solicitar o envio do contrato.”
“Vimos por este meio pedir a vossa colaboração.”
Formal Submission
Used when submitting documents or applications.
“Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura.”
“Vimos por este meio submeter o relatório final.”
Reference Table
| عبارت | کاربرد | اولویت منطقهای | معادل فارسی |
|---|---|---|---|
|
Acusamos a receção de
|
تأیید دریافت یک ایمیل
|
پرتغال (PT-PT)
|
بدینوسیله وصول ... را اعلام میداریم
|
|
Confirmamos o recebimento de
|
تأیید دریافت بسته یا فایل
|
برزیل (PT-BR)
|
دریافت ... را تأیید میکنیم
|
|
Vimos por este meio
|
شروع نامه یا ایمیل رسمی
|
عمومی (رسمی)
|
بدینوسیله / غرض از نگارش این نامه
|
|
Agradecemos o vosso contacto
|
پاسخ به پرسش مشتری
|
پرتغال (PT-PT)
|
از تماس شما سپاسگزاریم
|
|
Gostaríamos de manifestar
|
بیان قدردانی رسمی
|
عمومی (رسمی)
|
مایل هستیم مراتب ... را ابراز کنیم
|
|
Pelo presente, confirmamos
|
ابلاغیه بسیار رسمی یا حقوقی
|
عمومی (بسیار رسمی)
|
به موجب این سند، تأیید میگردد
|
طیف رسمیت
Vimos por este meio solicitar o envio do documento. (Email to a company)
Gostaria de pedir o documento, por favor. (Email to a company)
Podes mandar o documento? (Email to a company)
Manda aí o doc. (Email to a company)
انواع تأییدیههای رسمی
دریافت کردن
- Acusar a receção اعلام وصول کردن
- Confirmar recebimento تأیید دریافت
قدردانی
- Manifestar reconhecimento ابراز قدردانی
- Agradecer o contacto تشکر بابت تماس
تفاوتهای منطقهای: پرتغال در مقابل برزیل
انتخاب عبارت درست
آیا متن خیلی رسمی یا حقوقیه؟
فقط میخوای بگی ایمیل رسیده؟
اجزای لحن رسمی
شروعکنندهها
- • Vimos por este meio
- • Em resposta ao seu
- • Pelo presente
افعال
- • acusar
- • confirmar
- • manifestar
موضوعات
- • receção
- • recebimento
- • reconhecimento
مثالها بر اساس سطح
Vimos por este meio informar a data.
We come by this means to inform the date.
Vimos por este meio pedir ajuda.
We come by this means to ask for help.
Vimos por este meio enviar o documento.
We come by this means to send the document.
Vimos por este meio marcar a reunião.
We come by this means to schedule the meeting.
Vimos por este meio solicitar a segunda via da fatura.
We come by this means to request the duplicate of the invoice.
Vimos por este meio comunicar a nossa mudança de morada.
We come by this means to communicate our change of address.
Vimos por este meio apresentar os nossos cumprimentos.
We come by this means to present our greetings.
Vimos por este meio confirmar a receção do pedido.
We come by this means to confirm the receipt of the order.
Vimos por este meio informar que a candidatura foi aceite.
We come by this means to inform that the application was accepted.
Vimos por este meio requerer a emissão de um novo cartão.
We come by this means to request the issuance of a new card.
Vimos por este meio submeter o relatório solicitado.
We come by this means to submit the requested report.
Vimos por este meio agradecer a vossa colaboração.
We come by this means to thank you for your collaboration.
Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato de prestação de serviços.
We come by this means to notify the termination of the service agreement.
Vimos por este meio solicitar a retificação dos dados constantes no sistema.
We come by this means to request the rectification of the data in the system.
Vimos por este meio apresentar a nossa proposta de parceria comercial.
We come by this means to present our commercial partnership proposal.
Vimos por este meio esclarecer as dúvidas levantadas na reunião anterior.
We come by this means to clarify the doubts raised in the previous meeting.
Vimos por este meio interpor recurso da decisão administrativa proferida.
We come by this means to file an appeal against the administrative decision rendered.
Vimos por este meio manifestar o nosso interesse na aquisição do imóvel.
We come by this means to express our interest in the acquisition of the property.
Vimos por este meio reiterar a importância do cumprimento dos prazos estabelecidos.
We come by this means to reiterate the importance of meeting the established deadlines.
Vimos por este meio solicitar a vossa anuência para a alteração dos estatutos.
We come by this means to request your consent for the amendment of the statutes.
Vimos por este meio, em nome da administração, ratificar os termos do acordo celebrado.
We come by this means, on behalf of the board, to ratify the terms of the agreement reached.
Vimos por este meio, no exercício das nossas funções, solicitar a vossa colaboração.
We come by this means, in the exercise of our duties, to request your collaboration.
Vimos por este meio, face ao exposto, requerer a suspensão imediata do processo.
We come by this means, in light of the above, to request the immediate suspension of the process.
Vimos por este meio, com a devida vénia, apresentar a nossa discordância quanto ao ponto supracitado.
We come by this means, with due respect, to present our disagreement regarding the aforementioned point.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners often use 'venho' because they are writing as one person.
Both are polite, leading to confusion about which is more formal.
Learners try to use 'para' because it translates to 'to'.
اشتباهات رایج
Venho por este meio
Vimos por este meio
Vimos por este meio que quero...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio pedir pra...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio a pedir...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio de pedir...
Vimos por este meio pedir...
Vimos por este meio para solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio a informar...
Vimos por este meio informar...
Vimos por este meio, eu gostaria de...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio que a gente quer...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, por favor, pedir...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, talvez, solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, tipo, solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, basicamente, informar...
Vimos por este meio informar...
Vimos por este meio, enfim, solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
الگوهای جملهسازی
Vimos por este meio ___ a vossa colaboração.
Vimos por este meio ___ que o prazo terminou.
Vimos por este meio ___ a nossa candidatura.
Vimos por este meio, ___, solicitar a vossa atenção.
Real World Usage
Vimos por este meio solicitar a atualização dos seus dados.
Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura à vaga.
Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato.
Vimos por este meio informar que o seu pedido foi enviado.
Vimos por este meio requerer a emissão do certificado.
Vimos por este meio comunicar a mudança de sede.
برگ برنده 'Vimos'
Vimos por este meio informar که همهچیز ردیفه.
تفاوتهای منطقهای
Acusamos a receção do seu contacto.
قدرت 'ما'
Vimos por este meio agradecer o convite.
Smart Tips
Start with 'Vimos por este meio' to set the tone immediately.
Replace your opening with 'Vimos por este meio'.
Always use 'Vimos por este meio' to show you understand the protocol.
Use the phrase to state your purpose in the first sentence.
تلفظ
Intonation
Maintain a flat, professional intonation. Avoid rising pitch at the end of the phrase.
Declarative
Vimos por este meio ↘
Conveys authority and finality.
حفظ کنید
روش یادسپاری
V.P.M. — Vimos, Por, Meio. Think of it as 'Very Professional Message'.
تداعی تصویری
Imagine a person in a sharp suit standing at a podium, holding a formal document with both hands, ready to make an official announcement.
Rhyme
Vimos por este meio, sem qualquer receio, a formalidade é o nosso passeio.
Story
Maria needed to apply for a visa. She didn't want to sound casual, so she started her letter with 'Vimos por este meio'. The official read it and immediately felt the document was serious, leading to a quick approval.
شبکه واژگان
چالش
Write a 3-sentence email to your bank requesting a new statement using this phrase.
نکات فرهنگی
Very standard in all formal correspondence. Highly valued for its traditional structure.
Common in legal and banking contexts, though some modern startups prefer more direct language.
Used in official government and corporate communications, maintaining a high level of formality.
Derived from the Latin 'venire' (to come), the construction reflects the historical tradition of formal petitions where the petitioner 'comes' before an authority.
شروعکنندههای مکالمه
Como se começa uma carta formal em português?
Qual é a diferença entre 'vimos' e 'venho'?
Pode dar um exemplo de um pedido formal?
Como manter o registo formal num email?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesVimos por este meio ___ a vossa atenção.
___ por este meio informar.
Find and fix the mistake:
Vimos por este meio para pedir ajuda.
Quero pedir o documento.
Vimos por este meio é usado em emails informais.
Caro Diretor, [blank] a nossa candidatura.
meio / este / solicitar / Vimos / por
Vimos por este meio (informar) a decisão.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesreceção / Acusamos / vossa / a / candidatura / da
We confirm receipt of the attached file.
Match the terms:
Gostaríamos de ___ o nosso reconhecimento.
Choose the best ending:
A documentação foi recebido ontem.
Acuso a receção ___ sua mensagem.
presença / Solicitamos / a / de / vossa / confirmação / sua
I am writing to thank you for the invite.
Pelo presente...
Score: /10
سوالات متداول (8)
While 'venho' is grammatically correct for an individual, 'vimos' is the standard convention for formal correspondence in Portuguese.
It is formal, but that is the point. It is appropriate for business, legal, and government communication.
No, the phrase itself is already formal and polite. Adding 'por favor' is redundant.
No, it would sound very strange and overly robotic in a text message.
The phrase is standard in both, though some modern Brazilian corporate styles are becoming more direct.
Do not use this phrase. Use a casual greeting like 'Olá' or 'Oi'.
It is a convention of formal writing that represents the entity or the professional 'self' of the writer.
It should be used with verbs that describe the action of the letter, such as 'solicitar', 'informar', or 'comunicar'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Venimos por este medio
The usage is nearly identical in business contexts.
Nous venons par la présente
French often uses 'par la présente' whereas Portuguese uses 'por este meio'.
Wir kommen hiermit
German business style is often more direct.
Kono shokan o motte...
Japanese relies on verb endings and vocabulary choice for formality.
Nataqaddam bi-hadha...
Arabic formal style is more poetic and honorific-heavy.
Te ci...
Chinese uses specific characters for formal correspondence that don't translate to a 'we come' structure.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
تضاد رسمی: حرفهای به نظر رسیدن (Conquanto, Ainda que)
### Overview در سطح C1 زبان پرتغالی، تسلط بر ساختارهای «تضاد رسمی» یا همان Formal Concession، مرز میان یک زبانآموز متو...
صیقل حرفهای: ارتقای دایره لغات پرتغالی شما (لحن رسمی)
### Overview در سطح C1 زبان پرتغالی، تسلط از سطح برقراری ارتباط روزمره به سطح ابراز عقاید تأثیرگذار و حرفهای ارتقا می...
تعاریف رسمی و شفافسازی (trata-se de, ou seja)
Overview آیا تا به حال یک قرارداد حقوقی پرتغالی را باز کردهاید، یک سرمقاله خبری سطح بالا خواندهاید، یا سعی کردهاید «ش...
Nunca در مقابل Jamais: استفاده از هرگز در پرتغالی
### Overview در یادگیری زبان پرتغالی در سطح C1، تسلط بر تفاوتهای ظریف میان قیدهای نفی «هرگز»، یعنی `nunca` و `jamais`،...
تسلط بر تغییر لحن (Tu, Você, O Senhor)
### Overview در سطح C2 زبان پرتغالی، تسلط شما فراتر از رعایت قواعد دستوری است؛ شما وارد دنیای ظرافتهای اجتماعی و کاربر...