Formal Portuguese: Acknowledgment Phrases (vimos por este meio)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Vimos por este meio' to professionally introduce the purpose of a formal letter or email in Portuguese.
- Always use the first-person plural 'vimos' even if writing as an individual.
- Follow the phrase with an infinitive verb to state your action (e.g., 'vimos por este meio informar').
- Ensure the register remains consistent throughout the document by avoiding contractions like 'tá' or 'pra'.
Overview
Formal acknowledgment phrases in Portuguese serve as crucial linguistic tools in professional, academic, and administrative contexts. They are not merely polite expressions but functional components conveying precision, respect, and often, legal intent. At the C1 level, understanding these phrases moves beyond simple vocabulary acquisition to grasping their underlying purpose: establishing clarity, documenting actions, and maintaining an appropriate register that reflects seriousness and professionalism.
They signal adherence to established protocols, whether confirming receipt, acknowledging communication, or initiating a formal request. These expressions are deeply embedded in Portuguese-speaking business and bureaucracy, acting as indispensable markers of competence and reliability.
Their existence stems from a historical need for unambiguous communication in written correspondence, particularly in legal and commercial dealings. While obrigado suffices for casual gratitude, a phrase like vimos por este meio or acusamos a receção formalizes an interaction, creating a record of action and intention. This formality acts as a linguistic filter, ensuring messages are interpreted with the gravity they demand.
Mastering these patterns allows you to navigate complex professional landscapes with confidence, preventing misunderstandings and fostering trust in environments where precision is paramount.
How This Grammar Works
nós form, e.g., vimos, agradecemos, confirmamos) projects a collective, institutional voice rather than a personal one.fórmulas de cortesia or cláusulas de estilo. They function almost like grammatical templates, where the choice of a specific verb and accompanying prepositions or adverbs dictates the precise nuance of acknowledgment. Consider vimos por este meio (we come by this means) or vimos por meio desta (we come by means of this [letter/document]).vir (to come) is used metaphorically, indicating the purpose of the communication itself. It translates idiomatically as "we hereby inform/confirm/request."Vimos informar que... (We hereby inform you that...), Agradecemos confirmar a receção... (We kindly ask you to confirm receipt...). This structure ensures conciseness and maintains the formal tone.Acusamos a receção (We acknowledge receipt) or Confirmamos o seu pedido (We confirm your request). The grammatical function of these phrases is primarily communicative, serving to initiate, acknowledge, or conclude formal written exchanges with precision and appropriate deference.receção (without the 'p') is standard, per the 1990 Orthographic Agreement. In Brazilian Portuguese, recepção (with the 'p') or recebimento are more common for the act of receiving.por este meio is prevalent in Portugal, while por meio desta is often preferred in Brazil, though both are mutually understood and accepted.Formation Pattern
Vimos (vir) | para | informar | Vimos para informar que... |
Vimos (vir) | por este meio | comunicar | Vimos por este meio comunicar... |
Agradecemos (agradecer) | (none) | confirmar | Agradecemos confirmar os dados. |
Solicitamos (solicitar) | (none) | enviar | Solicitamos enviar os documentos. |
Vimos por este meio informar V. Exa. da nossa decisão. (We hereby inform Your Excellency of our decision.)
Agradecemos confirmar a sua disponibilidade. (We thank you for confirming your availability.)
Acusamos (acusar) | a receção do seu e-mail (EP) | Acusamos a receção do seu e-mail. |
Acusamos (acusar) | o recebimento da encomenda (BP) | Acusamos o recebimento da encomenda. |
Confirmamos (confirmar) | a sua reserva | Confirmamos a sua reserva para o dia 15. |
Registamos (registar) | o seu pedido | Registamos o seu pedido com o número PT789. |
Acusamos a receção da documentação solicitada. (We acknowledge receipt of the requested documentation.)
Confirmamos o agendamento da reunião para amanhã. (We confirm the scheduling of the meeting for tomorrow.)
Pelo presente, ... (By the present [document/communication], ...)
Pelo presente, confirmamos a validade do contrato. (By the present, we confirm the validity of the contract.)
Por intermédio desta, ... (By means of this [communication], ...)
Por intermédio desta, informamos sobre as alterações. (By means of this, we inform about the changes.)
Mediante o presente, ... (Through the present, ...)
Mediante o presente, solicitamos a sua atenção. (Through the present, we request your attention.)
documentação recebida vs. documento recebido). The consistent use of the first-person plural (nós form) is a cornerstone of this formal register, even when you are the sole author.
When To Use It
- Example: Responding to a legal notice:
Acusamos a receção da notificação referente ao processo X.(We acknowledge receipt of the notification regarding process X.) - Example: In a university communication:
Vimos por este meio comunicar o deferimento da sua candidatura.(We hereby communicate the approval of your application.)
- Job Applications and Follow-ups: After submitting a resume or receiving an interview invitation.
- Example:
Agradecemos o envio do seu currículo e confirmamos a sua receção.(We thank you for sending your resume and confirm its receipt.) - Contractual Agreements: Confirming terms, receiving documents, or informing about changes related to agreements.
- Formal Enquiries and Responses: Whether making a detailed inquiry or providing a formal response to one.
- Example: Submitting a thesis:
Vimos por este meio submeter a nossa dissertação de mestrado.(We hereby submit our master's dissertation.)
- Example: Receiving an invoice:
Acusamos a receção da fatura número Y e procederemos ao pagamento.(We acknowledge receipt of invoice number Y and will proceed with payment.)
Common Mistakes
vimos (from vir) with vemos (from ver): This is a frequent grammatical error. Vimos (first-person plural present indicative of vir) is correct for "we come/hereby." Vemos (present indicative of ver, "we see") is grammatically incorrect in this context.- Incorrect:
Vemos por este meio informar... - Correct:
Vimos por este meio informar...
receção (EP) versus recepção (BP) or using recebimento (BP) causes confusion. While understood, using the non-standard spelling for your audience can appear imprecise.- Recommendation: Use
receçãofor Portugal,recepçãoorrecebimentofor Brazil. Maintain consistency.
tu) makes writing awkward and unprofessional.- Incorrect:
Vimos acusar a receção do teu e-mail, e obrigado pela informação. - Correct:
Vimos por este meio acusar a receção do seu e-mail. Agradecemos a informação prestada.
Foi recebido o seu e-mail is less direct and proactive than Acusamos a receção do seu e-mail.Vimos para informar (We came to inform) is less formal than Vimos por este meio informar (We hereby inform), as por este meio specifies the medium.Acusar a receção means simply receiving something, not verifying its contents. Confirmar implies active verification. Misusing these can misrepresent your actions or commitments.- Example: Acknowledging an application:
Acusamos a receção da sua candidatura.(Logistical confirmation.) - Example: Confirming application details:
Confirmamos os dados fornecidos na sua candidatura.(Implies verification.)
Atenciosamente is the standard formal closing. Using informal closings like Abraço or overly archaic ones can disrupt the tone. Match your closing to the preceding formality.Real Conversations
Understanding formal Portuguese acknowledgment phrases means recognizing their application in actual communicative scenarios, extending beyond textbook examples. In this context, "conversations" predominantly refers to formal written exchanges – emails, official letters, and formal digital messages – where these structures truly thrive.
1. Professional Email Exchange (Receiving Documents):
Subject
Exmos. Senhores,
Vimos por este meio acusar a receção da documentação referente à sua candidatura para a vaga de [Cargo]. Agradecemos a celeridade no envio. Informamos que o processo de avaliação será iniciado de imediato e entraremos em contacto caso sejam necessários mais esclarecimentos.
Com os melhores cumprimentos,
[Nome da Empresa/Departamento]
Analysis
Vimos por este meio acusar a receção formally acknowledges document arrival. Agradecemos a celeridade expresses formal thanks, and Informamos que... continues the formal register by stating next steps, demonstrating integrated use.2. Formal Inquiry Response (Brazilian Portuguese):
Subject
Prezados Senhores,
Confirmamos o recebimento de sua solicitação de informações sobre nossos serviços. Estamos analisando os pontos levantados e, por meio desta, comunicamos que um de nossos consultores entrará em contato em até 48 horas para prestar o devido auxílio.
Atenciosamente,
[Nome da Empresa]
Analysis
Confirmamos o recebimento acknowledges. Por meio desta, comunicamos is a typical BP variant, signaling the official nature of the information. The tone is professional, promising a timely follow-up.3. Official Website Contact Form Auto-Reply:
Prezado(a) Cliente,
Agradecemos o seu contacto através do nosso website. Registamos o seu pedido com o número [ID do Pedido] e informamos que a sua mensagem será encaminhada para o departamento competente. Vimos comunicar que a resposta será enviada num prazo máximo de 3 dias úteis.
Com os melhores cumprimentos,
[Nome da Empresa]
Analysis
Agradecemos o seu contacto politely acknowledges, Registamos o seu pedido indicates internal processing, and Vimos comunicar que... sets clear expectations for a response time. These phrases reassure the user that their communication is professionally handled.4. Social Media (Professional Context, e.g., LinkedIn):
Prezado(a) [Nome],
Vimos por este meio manifestar o nosso interesse em [tópico] e explorar uma possível colaboração.
[Seu Nome]
Analysis
Vimos por este meio manifestar formally expresses interest or purpose, elevating the message beyond a casual connection request. It clearly states intent and respect for the recipient's professional standing.These examples demonstrate that formal acknowledgment phrases are not archaic relics but active components of modern professional communication in Portuguese, adapted across various platforms to convey precision and professionalism.
Quick FAQ
acusar a receção and confirmar a receção?Acusar a receção (EP) or acusar o recebimento (BP) means to acknowledge something has been received. It's a logistical confirmation. Confirmar a receção (or confirmar o recebimento) implies active verification or validation of content, not just its arrival.vimos in vimos por este meio a past tense verb?vimos is the first-person plural present indicative of vir (to come), used as a plural de modéstia or plural de autoridade. It metaphorically means "we hereby [do something]." It is not the past simple vimos (we saw) from ver (to see).eu venho por este meio instead of vimos por este meio if I'm writing alone?eu venho por este meio is significantly less common and sounds less formal and authoritative than vimos por este meio. The first-person plural (vimos) is preferred even by individuals to convey an institutional or formal voice.receção or recepção?Receção (without 'p') is standard in European Portuguese (1990 Orthographic Agreement). Recepção (with 'p') is common in Brazilian Portuguese, where recebimento is also widely used for "receipt" or "receiving."Pelo presente considered outdated or too archaic?Pelo presente is highly formal, often found in legal documents or weighty administrative correspondence. While correct, it can sound overly stiff in regular professional emails unless the context demands the highest formality. Vimos por este meio informar is generally more common for business communications.Atenciosamente (Sincerely/Respectfully). Other options include Com os melhores cumprimentos (With best regards, slightly more formal), Cordialmente (Cordially, professional but slightly less formal), and in very high-level contexts, Com a mais elevada estima e consideração.vimos por este meio are primarily for written communication, the underlying principle of formality translates. In spoken professional settings, use formal você (BP, general politeness) or o senhor/a senhora (EP and more formal BP), and more elaborate, indirect sentence structures. For example, instead of Vimos informar, you might say Gostaríamos de informar (We would like to inform).vimos por este meio might be excessive.Formation of the phrase
| Element | Function | Example |
|---|---|---|
|
Vimos
|
Verb (1st person plural)
|
Vimos
|
|
por este meio
|
Prepositional phrase
|
por este meio
|
|
[Infinitive]
|
Action
|
solicitar
|
|
[Object]
|
Target
|
a fatura
|
Meanings
A standard, highly formal introductory phrase used in business or legal correspondence to announce the intent of the message.
Formal Notification
Used to inform the recipient of an action or decision.
“Vimos por este meio informar que a reunião foi adiada.”
“Vimos por este meio comunicar a nossa decisão.”
Formal Request
Used to initiate a request for documents, services, or information.
“Vimos por este meio solicitar o envio do contrato.”
“Vimos por este meio pedir a vossa colaboração.”
Formal Submission
Used when submitting documents or applications.
“Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura.”
“Vimos por este meio submeter o relatório final.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Vimos por este meio + Inf.
|
Vimos por este meio informar.
|
|
Negative
|
Vimos por este meio não + Inf.
|
Vimos por este meio não autorizar.
|
|
Request
|
Vimos por este meio + Inf. + Obj.
|
Vimos por este meio solicitar ajuda.
|
|
Notification
|
Vimos por este meio + Inf. + Obj.
|
Vimos por este meio comunicar a decisão.
|
|
Submission
|
Vimos por este meio + Inf. + Obj.
|
Vimos por este meio enviar o relatório.
|
|
Formal Closing
|
Vimos por este meio + agradecer
|
Vimos por este meio agradecer a atenção.
|
Formality Spectrum
Vimos por este meio solicitar o envio do documento. (Email to a company)
Gostaria de pedir o documento, por favor. (Email to a company)
Podes mandar o documento? (Email to a company)
Manda aí o doc. (Email to a company)
The Anatomy of a Formal Opener
Purpose
- Informar To inform
- Solicitar To request
Tone
- Profissional Professional
- Institucional Institutional
Examples by Level
Vimos por este meio informar a data.
We come by this means to inform the date.
Vimos por este meio pedir ajuda.
We come by this means to ask for help.
Vimos por este meio enviar o documento.
We come by this means to send the document.
Vimos por este meio marcar a reunião.
We come by this means to schedule the meeting.
Vimos por este meio solicitar a segunda via da fatura.
We come by this means to request the duplicate of the invoice.
Vimos por este meio comunicar a nossa mudança de morada.
We come by this means to communicate our change of address.
Vimos por este meio apresentar os nossos cumprimentos.
We come by this means to present our greetings.
Vimos por este meio confirmar a receção do pedido.
We come by this means to confirm the receipt of the order.
Vimos por este meio informar que a candidatura foi aceite.
We come by this means to inform that the application was accepted.
Vimos por este meio requerer a emissão de um novo cartão.
We come by this means to request the issuance of a new card.
Vimos por este meio submeter o relatório solicitado.
We come by this means to submit the requested report.
Vimos por este meio agradecer a vossa colaboração.
We come by this means to thank you for your collaboration.
Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato de prestação de serviços.
We come by this means to notify the termination of the service agreement.
Vimos por este meio solicitar a retificação dos dados constantes no sistema.
We come by this means to request the rectification of the data in the system.
Vimos por este meio apresentar a nossa proposta de parceria comercial.
We come by this means to present our commercial partnership proposal.
Vimos por este meio esclarecer as dúvidas levantadas na reunião anterior.
We come by this means to clarify the doubts raised in the previous meeting.
Vimos por este meio interpor recurso da decisão administrativa proferida.
We come by this means to file an appeal against the administrative decision rendered.
Vimos por este meio manifestar o nosso interesse na aquisição do imóvel.
We come by this means to express our interest in the acquisition of the property.
Vimos por este meio reiterar a importância do cumprimento dos prazos estabelecidos.
We come by this means to reiterate the importance of meeting the established deadlines.
Vimos por este meio solicitar a vossa anuência para a alteração dos estatutos.
We come by this means to request your consent for the amendment of the statutes.
Vimos por este meio, em nome da administração, ratificar os termos do acordo celebrado.
We come by this means, on behalf of the board, to ratify the terms of the agreement reached.
Vimos por este meio, no exercício das nossas funções, solicitar a vossa colaboração.
We come by this means, in the exercise of our duties, to request your collaboration.
Vimos por este meio, face ao exposto, requerer a suspensão imediata do processo.
We come by this means, in light of the above, to request the immediate suspension of the process.
Vimos por este meio, com a devida vénia, apresentar a nossa discordância quanto ao ponto supracitado.
We come by this means, with due respect, to present our disagreement regarding the aforementioned point.
Easily Confused
Learners often use 'venho' because they are writing as one person.
Both are polite, leading to confusion about which is more formal.
Learners try to use 'para' because it translates to 'to'.
Common Mistakes
Venho por este meio
Vimos por este meio
Vimos por este meio que quero...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio pedir pra...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio a pedir...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio de pedir...
Vimos por este meio pedir...
Vimos por este meio para solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio a informar...
Vimos por este meio informar...
Vimos por este meio, eu gostaria de...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio que a gente quer...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, por favor, pedir...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, talvez, solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, tipo, solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, basicamente, informar...
Vimos por este meio informar...
Vimos por este meio, enfim, solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Sentence Patterns
Vimos por este meio ___ a vossa colaboração.
Vimos por este meio ___ que o prazo terminou.
Vimos por este meio ___ a nossa candidatura.
Vimos por este meio, ___, solicitar a vossa atenção.
Real World Usage
Vimos por este meio solicitar a atualização dos seus dados.
Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura à vaga.
Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato.
Vimos por este meio informar que o seu pedido foi enviado.
Vimos por este meio requerer a emissão do certificado.
Vimos por este meio comunicar a mudança de sede.
Consistency is Key
Avoid Overuse
Use for Institutions
The 'We' Perspective
Smart Tips
Start with 'Vimos por este meio' to set the tone immediately.
Replace your opening with 'Vimos por este meio'.
Always use 'Vimos por este meio' to show you understand the protocol.
Use the phrase to state your purpose in the first sentence.
Pronunciation
Intonation
Maintain a flat, professional intonation. Avoid rising pitch at the end of the phrase.
Declarative
Vimos por este meio ↘
Conveys authority and finality.
Memorize It
Mnemonic
V.P.M. — Vimos, Por, Meio. Think of it as 'Very Professional Message'.
Visual Association
Imagine a person in a sharp suit standing at a podium, holding a formal document with both hands, ready to make an official announcement.
Rhyme
Vimos por este meio, sem qualquer receio, a formalidade é o nosso passeio.
Story
Maria needed to apply for a visa. She didn't want to sound casual, so she started her letter with 'Vimos por este meio'. The official read it and immediately felt the document was serious, leading to a quick approval.
Word Web
Challenge
Write a 3-sentence email to your bank requesting a new statement using this phrase.
Cultural Notes
Very standard in all formal correspondence. Highly valued for its traditional structure.
Common in legal and banking contexts, though some modern startups prefer more direct language.
Used in official government and corporate communications, maintaining a high level of formality.
Derived from the Latin 'venire' (to come), the construction reflects the historical tradition of formal petitions where the petitioner 'comes' before an authority.
Conversation Starters
Como se começa uma carta formal em português?
Qual é a diferença entre 'vimos' e 'venho'?
Pode dar um exemplo de um pedido formal?
Como manter o registo formal num email?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
Vimos por este meio ___ a vossa atenção.
___ por este meio informar.
Find and fix the mistake:
Vimos por este meio para pedir ajuda.
Quero pedir o documento.
Vimos por este meio é usado em emails informais.
Caro Diretor, [blank] a nossa candidatura.
meio / este / solicitar / Vimos / por
Vimos por este meio (informar) a decisão.
Score: /8
Practice Exercises
8 exercisesVimos por este meio ___ a vossa atenção.
___ por este meio informar.
Find and fix the mistake:
Vimos por este meio para pedir ajuda.
Quero pedir o documento.
Vimos por este meio é usado em emails informais.
Caro Diretor, [blank] a nossa candidatura.
meio / este / solicitar / Vimos / por
Vimos por este meio (informar) a decisão.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesreceção / Acusamos / vossa / a / candidatura / da
We confirm receipt of the attached file.
Match the terms:
Gostaríamos de ___ o nosso reconhecimento.
Choose the best ending:
A documentação foi recebido ontem.
Acuso a receção ___ sua mensagem.
presença / Solicitamos / a / de / vossa / confirmação / sua
I am writing to thank you for the invite.
Pelo presente...
Score: /10
FAQ (8)
While 'venho' is grammatically correct for an individual, 'vimos' is the standard convention for formal correspondence in Portuguese.
It is formal, but that is the point. It is appropriate for business, legal, and government communication.
No, the phrase itself is already formal and polite. Adding 'por favor' is redundant.
No, it would sound very strange and overly robotic in a text message.
The phrase is standard in both, though some modern Brazilian corporate styles are becoming more direct.
Do not use this phrase. Use a casual greeting like 'Olá' or 'Oi'.
It is a convention of formal writing that represents the entity or the professional 'self' of the writer.
It should be used with verbs that describe the action of the letter, such as 'solicitar', 'informar', or 'comunicar'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Venimos por este medio
The usage is nearly identical in business contexts.
Nous venons par la présente
French often uses 'par la présente' whereas Portuguese uses 'por este meio'.
Wir kommen hiermit
German business style is often more direct.
Kono shokan o motte...
Japanese relies on verb endings and vocabulary choice for formality.
Nataqaddam bi-hadha...
Arabic formal style is more poetic and honorific-heavy.
Te ci...
Chinese uses specific characters for formal correspondence that don't translate to a 'we come' structure.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Formal Concession: Sounding Professional (Conquanto, Ainda que)
Overview At a C1 proficiency level in Portuguese, mastering the nuances of formal concession is essential for expressing...
Professional Polish: Elevating Your Portuguese Vocabulary (Formal Register)
Overview At the C1 level of Portuguese, fluency shifts from mere communication to influential expression. The formal re...
Formal Definitions & Clarification (trata-se de, ou seja)
Overview At the C1 proficiency level, learners of Portuguese encounter a critical shift in linguistic demands: the neces...
Never vs. Never Ever: Using Nunca and Jamais
Overview Mastering negation is fundamental in any language, and in Portuguese, the adverbs `nunca` and `jamais` both con...
Mastering Register Shifts (Tu, Você, O Senhor)
Overview At the C2 level, your command of Portuguese transitions from grammatical correctness to pragmatic and social m...