C1 Formal Register 14 min read 보통

포르투갈어 격식 문구: 확인 및 수신 문구 (vimos por este meio)

비즈니스 상황에서 신뢰를 주는 격식 있는 확인 표현들을 익히면, 여러분의 포르투갈어는 완벽한 C1 수준이 될 거예요.
vimos por este meio
,
acusar a receção
, atenciosamente 같은 표현들이 핵심이에요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Vimos por este meio' to professionally introduce the purpose of a formal letter or email in Portuguese.

  • Always use the first-person plural 'vimos' even if writing as an individual.
  • Follow the phrase with an infinitive verb to state your action (e.g., 'vimos por este meio informar').
  • Ensure the register remains consistent throughout the document by avoiding contractions like 'tá' or 'pra'.
Vimos + por este meio + [Infinitive Verb] + [Object]

Overview

### Overview
포르투갈어에서 '공식적인 확인 문구(Formal Acknowledgment Phrases)'는 단순히 예의를 갖추는 표현을 넘어, 비즈니스, 행정, 학술적 맥락에서 의사소통의 명확성과 법적 효력을 보장하는 핵심 도구입니다. C1 레벨의 학습자라면 이러한 문구들이 단순히 '정중한 표현'이 아니라, 상황을 기록하고, 상대방에게 공식적인 입장을 전달하며, 전문성을 입증하는 '언어적 프로토콜'임을 이해해야 합니다. 한국어에서는 회사에서 메일을 보내거나 공적인 문서를 작성할 때 '귀하의 무궁한 발전을 기원합니다' 혹은 '본 메일은 ~임을 알려드립니다'와 같은 정형화된 문구를 사용하죠?
포르투갈어의 vimos por este meioacusamos a receção이 바로 그 역할을 수행합니다. 한국어와 가장 큰 차이점은 포르투갈어는 이러한 문구에서 '복수형 동사'를 사용하여 개인의 의견이 아닌 '기관이나 조직의 공식적인 입장'임을 강조한다는 점입니다. 한국어는 '저희는 ~를 알려드립니다'라고 할 때 주어를 생략하거나 '저희'를 쓰지만, 포르투갈어는 동사 자체에 1인칭 복수형(nós)을 녹여내어 격식을 극대화합니다.
이 문구들을 제대로 활용하지 못하면 C1 레벨임에도 불구하고 비즈니스 메일에서 어색하게 느껴질 수 있습니다. 이번 섹션에서는 이러한 문구들이 왜 중요한지, 그리고 한국어 화자가 어떻게 자연스럽게 체득할 수 있는지 상세히 다루겠습니다.
### How This Grammar Works
이 문구들의 핵심 문법은 '비인칭화(impersonality)'와 '표준화된 서술'입니다. 한국어에서는 '알려드립니다'와 같이 서술어 중심으로 문장을 끝맺지만, 포르투갈어의 공식 문구는 문장의 시작에 '도입부(Introductory phrase)'를 배치하여 전체적인 톤을 설정합니다. 여기서 가장 중요한 문법적 특징은 '권위의 복수(Plural de autoridade)'입니다.
혼자 메일을 작성하더라도 vimos(오다의 1인칭 복수)를 사용하여 마치 조직 전체가 말하는 듯한 느낌을 줍니다. 한국어에서는 '저희'라는 대명사를 쓰면 되지만, 포르투갈어는 동사 활용(vimos, agradecemos, confirmamos)만으로 이 격식을 표현합니다.
또한, vimos por este meio와 같은 표현은 직역하면 '우리는 이 수단을 통해 온다'는 뜻인데, 이는 한국어의 '본 서신을 통해 ~를 알려드립니다'라는 표현과 정확히 대응합니다. 한국어에서 '본 메일은 ~임을 알림'과 같이 '본'이라는 한자어를 사용하는 것과 매우 유사한 논리입니다. 동사 vir(오다)를 사용하는 이유는 이 문장 자체가 상대방에게 전달되는 '행위'임을 강조하기 위함입니다.
이후에는 반드시 infinitivo(부정사)가 따라와서 구체적인 행동을 명시합니다. 예를 들어 Vimos informar는 '알리기 위해 왔다(알려드립니다)'가 됩니다. 한국어 문법의 '부정사' 개념과 비슷하게, 포르투갈어에서도 이 구조는 문장의 간결함과 명확성을 높여줍니다.
지역적 차이도 중요한데, 유럽 포르투갈어(EP)에서는 receção이라고 표기하고, 브라질 포르투갈어(BP)에서는 recepção이나 recebimento를 선호합니다. 이는 한국어에서 표준어 규정이 미묘하게 다른 것과 비슷하니, 타겟 지역에 맞춰 선택하는 것이 중요합니다.
### Formation Pattern
공식적인 확인 문구는 다음과 같은 구조를 따릅니다. 한국어의 '주어+목적어+서술어' 구조와 비교하여 구조적 차이를 확인해 보세요.
| 한국어 구조 | 포르투갈어 구조 | 예시 (포르투갈어) |
| :--- | :--- | :--- |
| 저희는 ~를 알립니다 | [도입 동사] + [부정사] | Vimos informar que... |
| ~의 수령을 확인합니다 | [확인 동사] + [명사구] | Acusamos a receção... |
| ~를 요청드립니다 | [요청 동사] + [부정사] | Solicitamos enviar... |
기본 패턴 테이블:
| 도입 동사 (1인칭 복수) | 연결어 | 부정사/명사 | 의미 |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Vimos | por este meio | informar | 이 수단을 통해 알립니다 |
| Agradecemos | (없음) | confirmar | 확인해주셔서 감사합니다 |
| Acusamos | (없음) | a receção | 수령을 확인합니다 |
예를 들어, Vimos por este meio informar V. Exa.는 '본 서신을 통해 귀하(V. Exa.)께 알려드립니다'라는 뜻으로, 한국어의 공문서 양식과 완벽하게 매칭됩니다.
### When To Use It
이 문구들은 일상적인 대화에서는 절대 사용하지 않습니다. 오직 '공적인 기록'이 남아야 하는 상황에서 사용합니다. 1) 관공서나 대학 행정처에 서류를 제출할 때, 2) 비즈니스 계약서 관련 메일을 주고받을 때, 3) 공식적인 불만 제기나 답변을 할 때입니다.
한국어의 '귀하의 건승을 빕니다'나 '요청하신 자료를 송부합니다'와 같은 상황입니다. 특히 대학원생이 교수님께 논문을 제출하거나, 직장인이 거래처에 계약서 수령을 알릴 때 필수적입니다. Acusamos a receção은 상대방이 보낸 메일이나 서류를 잘 받았다는 '수신 확인'의 법적 효력을 가집니다.
한국어의 '수신 확인되었습니다'라는 표현보다 훨씬 더 격식 있고 전문적인 느낌을 줍니다. 카카오톡이나 개인적인 SNS에서는 절대 사용하지 마세요. 너무 딱딱해서 상대방이 당황할 수 있습니다.
### Common Mistakes
한국인 학습자가 자주 범하는 실수 3가지는 다음과 같습니다.
  1. 1vimosvemos의 혼동: vimosvir(오다)의 1인칭 복수이고, vemosver(보다)의 1인칭 복수입니다. 한국어 화자는 '보다'와 '오다'의 발음을 혼동하기 쉬워 vemos(우리는 봅니다)라고 쓰는 실수를 자주 합니다. 이는 '우리는 이 메일을 통해 봅니다'라는 이상한 문장이 됩니다.
  1. 1격식의 불일치: Vimos por este meio...로 시작해놓고 문장 끝에 beijosabraços를 붙이는 경우입니다. 한국어의 '올림/드림' 대신 '사랑을 담아'를 쓰는 것과 같습니다. 공식적인 문구는 끝까지 격식(Atenciosamente, Com os melhores cumprimentos)을 유지해야 합니다.
  1. 1'저희'의 과도한 사용: 한국어에서는 '저희가 ~를 알려드립니다'라고 '저희'를 명시하는 것이 자연스럽지만, 포르투갈어는 동사 활용에 이미 nós가 포함되어 있습니다. 불필요하게 nós를 주어로 넣으면 문장이 매우 어색하고 번역투처럼 들립니다.
### Contrast With Similar Patterns
한국어의 '격식체'와 포르투갈어의 '공식 문구'를 비교해 봅시다.
| 구분 | 한국어 (격식체) | 포르투갈어 (공식 문구) |
| :--- | :--- | :--- |
| 주어 | 생략 가능 | 동사 활용으로 대체 |
| 표현 방식 | ~합니다, ~바랍니다 | Vimos, Agradecemos |
| 어조 | 정중함 | 권위적/객관적 |
한국어에서는 '알려주시기 바랍니다'라고 상대의 행동을 정중히 요청하지만, 포르투갈어에서는 Solicitamos confirmar와 같이 동사 자체를 사용하여 요청의 강도를 높입니다. 두 언어 모두 상황에 맞는 '격식'을 매우 중요시하지만, 포르투갈어는 동사 자체의 선택이 훨씬 더 엄격합니다.
### Quick FAQ
Q1: vimos 대신 estamos를 써도 되나요?
A1: 아니요. estamos는 상태를 나타내므로 '이 메일을 통해 알린다'는 능동적인 행위의 의미를 전달하지 못합니다. 반드시 vir 동사를 사용하세요.
Q2: 브라질과 포르투갈에서 표현이 다른가요?
A2: 네. receção(EP)와 recepção(BP)의 차이가 대표적입니다. 하지만 Vimos por este meio는 어디서나 통용됩니다.
Q3: 이런 표현을 쓰면 너무 딱딱하지 않나요?
A3: C1 레벨에서는 딱딱한 것이 아니라 '전문적인 것'입니다. 상대방과의 관계가 비즈니스적이라면 이 표현이 오히려 신뢰를 줍니다.

Formation of the phrase

Element Function Example
Vimos
Verb (1st person plural)
Vimos
por este meio
Prepositional phrase
por este meio
[Infinitive]
Action
solicitar
[Object]
Target
a fatura

Meanings

A standard, highly formal introductory phrase used in business or legal correspondence to announce the intent of the message.

1

Formal Notification

Used to inform the recipient of an action or decision.

“Vimos por este meio informar que a reunião foi adiada.”

“Vimos por este meio comunicar a nossa decisão.”

2

Formal Request

Used to initiate a request for documents, services, or information.

“Vimos por este meio solicitar o envio do contrato.”

“Vimos por este meio pedir a vossa colaboração.”

3

Formal Submission

Used when submitting documents or applications.

“Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura.”

“Vimos por este meio submeter o relatório final.”

Reference Table

Reference table for 포르투갈어 격식 문구: 확인 및 수신 문구 (vimos por este meio)
표현 사용 맥락 선호 지역 포르투갈어 예시
Acusamos a receção de
이메일 수신 확인
포르투갈 (PT-PT)
"Acusamos a receção de seu e-mail."
Confirmamos o recebimento de
패키지나 파일 수령 확인
브라질 (PT-BR)
"Confirmamos o recebimento de seu arquivo."
Vimos por este meio
격식 있는 편지나 이메일 서두
공통 (격식)
"Vimos por este meio solicitar informações."
Agradecemos o vosso contacto
고객 문의에 대한 답변
포르투갈 (PT-PT)
"Agradecemos o vosso contacto e preferência."
Gostaríamos de manifestar
공식적인 감사의 표현
공통 (격식)
"Gostaríamos de manifestar o nosso apreço."
Pelo presente, confirmamos
법적 또는 매우 공식적인 통지
공통 (매우 격식)
"Pelo presente, confirmamos a decisão final."

격식 수준 스펙트럼

격식체
Vimos por este meio solicitar o envio do documento.

Vimos por este meio solicitar o envio do documento. (Email to a company)

중립
Gostaria de pedir o documento, por favor.

Gostaria de pedir o documento, por favor. (Email to a company)

비격식체
Podes mandar o documento?

Podes mandar o documento? (Email to a company)

속어
Manda aí o doc.

Manda aí o doc. (Email to a company)

격식 있는 확인 및 감사의 종류

Agradecimento e Confirmação

수령 확인

  • Acusar a receção To acknowledge receipt
  • Confirmar recebimento To confirm receipt

감사 표현

  • Manifestar reconhecimento To express appreciation
  • Agradecer o contacto To thank for the contact

지역별 차이: PT-PT vs PT-BR

포르투갈 (PT-PT)
Acusar a receção Acknowledge receipt
O vosso contacto Your contact
브라질 (PT-BR)
Confirmar o recebimento Confirm receipt
O seu contato Your contact

올바른 표현 선택하기

1

매우 공식적이거나 법적인 내용인가요?

YES
'Pelo presente, confirmamos...'를 사용하세요.
NO
다음 단계로
2

단순히 이메일을 받았다고 알리는 건가요?

YES
'Acusamos a receção de...'를 사용하세요.
NO ↓

격식 있는 레지스터 구성 요소

✉️

서두 표현

  • Vimos por este meio
  • Em resposta ao seu
  • Pelo presente
🖋️

주요 동사

  • acusar
  • confirmar
  • manifestar
📄

대상 명사

  • receção
  • recebimento
  • reconhecimento

수준별 예문

1

Vimos por este meio informar a data.

We come by this means to inform the date.

2

Vimos por este meio pedir ajuda.

We come by this means to ask for help.

3

Vimos por este meio enviar o documento.

We come by this means to send the document.

4

Vimos por este meio marcar a reunião.

We come by this means to schedule the meeting.

1

Vimos por este meio solicitar a segunda via da fatura.

We come by this means to request the duplicate of the invoice.

2

Vimos por este meio comunicar a nossa mudança de morada.

We come by this means to communicate our change of address.

3

Vimos por este meio apresentar os nossos cumprimentos.

We come by this means to present our greetings.

4

Vimos por este meio confirmar a receção do pedido.

We come by this means to confirm the receipt of the order.

1

Vimos por este meio informar que a candidatura foi aceite.

We come by this means to inform that the application was accepted.

2

Vimos por este meio requerer a emissão de um novo cartão.

We come by this means to request the issuance of a new card.

3

Vimos por este meio submeter o relatório solicitado.

We come by this means to submit the requested report.

4

Vimos por este meio agradecer a vossa colaboração.

We come by this means to thank you for your collaboration.

1

Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato de prestação de serviços.

We come by this means to notify the termination of the service agreement.

2

Vimos por este meio solicitar a retificação dos dados constantes no sistema.

We come by this means to request the rectification of the data in the system.

3

Vimos por este meio apresentar a nossa proposta de parceria comercial.

We come by this means to present our commercial partnership proposal.

4

Vimos por este meio esclarecer as dúvidas levantadas na reunião anterior.

We come by this means to clarify the doubts raised in the previous meeting.

1

Vimos por este meio interpor recurso da decisão administrativa proferida.

We come by this means to file an appeal against the administrative decision rendered.

2

Vimos por este meio manifestar o nosso interesse na aquisição do imóvel.

We come by this means to express our interest in the acquisition of the property.

3

Vimos por este meio reiterar a importância do cumprimento dos prazos estabelecidos.

We come by this means to reiterate the importance of meeting the established deadlines.

4

Vimos por este meio solicitar a vossa anuência para a alteração dos estatutos.

We come by this means to request your consent for the amendment of the statutes.

1

Vimos por este meio, em nome da administração, ratificar os termos do acordo celebrado.

We come by this means, on behalf of the board, to ratify the terms of the agreement reached.

2

Vimos por este meio, no exercício das nossas funções, solicitar a vossa colaboração.

We come by this means, in the exercise of our duties, to request your collaboration.

3

Vimos por este meio, face ao exposto, requerer a suspensão imediata do processo.

We come by this means, in light of the above, to request the immediate suspension of the process.

4

Vimos por este meio, com a devida vénia, apresentar a nossa discordância quanto ao ponto supracitado.

We come by this means, with due respect, to present our disagreement regarding the aforementioned point.

혼동하기 쉬운

Formal Portuguese: Acknowledgment Phrases (vimos por este meio) Vimos vs. Venho

Learners often use 'venho' because they are writing as one person.

Formal Portuguese: Acknowledgment Phrases (vimos por este meio) Vimos por este meio vs. Gostaria de

Both are polite, leading to confusion about which is more formal.

Formal Portuguese: Acknowledgment Phrases (vimos por este meio) Vimos por este meio vs. Para informar

Learners try to use 'para' because it translates to 'to'.

자주 하는 실수

Venho por este meio

Vimos por este meio

Use the plural 'vimos' for formal correspondence.

Vimos por este meio que quero...

Vimos por este meio solicitar...

Follow with an infinitive, not a subordinate clause.

Vimos por este meio pedir pra...

Vimos por este meio solicitar...

Avoid informal contractions like 'pra'.

Vimos por este meio a pedir...

Vimos por este meio solicitar...

Use the infinitive directly.

Vimos por este meio de pedir...

Vimos por este meio pedir...

Do not add an extra preposition.

Vimos por este meio para solicitar...

Vimos por este meio solicitar...

The phrase already includes 'por', so no 'para' is needed.

Vimos por este meio a informar...

Vimos por este meio informar...

Direct infinitive usage is required.

Vimos por este meio, eu gostaria de...

Vimos por este meio solicitar...

Avoid mixing the formal opener with personal pronouns.

Vimos por este meio que a gente quer...

Vimos por este meio solicitar...

Avoid colloquialisms like 'a gente'.

Vimos por este meio, por favor, pedir...

Vimos por este meio solicitar...

The phrase itself is polite; 'por favor' is redundant.

Vimos por este meio, talvez, solicitar...

Vimos por este meio solicitar...

The phrase should be assertive and clear.

Vimos por este meio, tipo, solicitar...

Vimos por este meio solicitar...

Never use filler words in formal register.

Vimos por este meio, basicamente, informar...

Vimos por este meio informar...

Avoid unnecessary adverbs.

Vimos por este meio, enfim, solicitar...

Vimos por este meio solicitar...

Keep the structure clean.

문장 패턴

Vimos por este meio ___ a vossa colaboração.

Vimos por este meio ___ que o prazo terminou.

Vimos por este meio ___ a nossa candidatura.

Vimos por este meio, ___, solicitar a vossa atenção.

Real World Usage

Bank email very common

Vimos por este meio solicitar a atualização dos seus dados.

Job application common

Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura à vaga.

Legal notice common

Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato.

Customer service common

Vimos por este meio informar que o seu pedido foi enviado.

Government office common

Vimos por este meio requerer a emissão do certificado.

Corporate announcement occasional

Vimos por este meio comunicar a mudança de sede.

🎯

'Vimos'의 강력한 힘

과거형 'Viemos'가 아니라 현재형 'Vimos'를 써야 지금 이 메일을 읽는 시점에 동작이 일어남을 보여줘요.
Vimos por este meio informar que o processo foi concluído.
⚠️

지역별 미묘한 차이

포르투갈에서 'recepção'이라고 'p'를 넣어 쓰면 호텔 안내 데스크처럼 들릴 수 있으니 이메일 확인 시엔 'receção'을 쓰세요.
Acusamos a receção do seu e-mail com os anexos.
💬

1인칭 복수의 권위

프리랜서라도 'Nós' 형태인 'Vimos'를 쓰면 훨씬 규모 있는 비즈니스처럼 느껴지는 효과가 있어요.
Vimos por este meio solicitar a sua colaboração no projeto.

Smart Tips

Start with 'Vimos por este meio' to set the tone immediately.

Quero pedir o documento. Vimos por este meio solicitar o documento.

Replace your opening with 'Vimos por este meio'.

Olá, queria saber sobre a reunião. Vimos por este meio solicitar informações sobre a reunião.

Always use 'Vimos por este meio' to show you understand the protocol.

Preciso de um novo cartão. Vimos por este meio requerer a emissão de um novo cartão.

Use the phrase to state your purpose in the first sentence.

Estou escrevendo para dizer que o contrato mudou. Vimos por este meio informar a alteração do contrato.

발음

Vee-moosh poor esh-teh may-oo

Intonation

Maintain a flat, professional intonation. Avoid rising pitch at the end of the phrase.

Declarative

Vimos por este meio ↘

Conveys authority and finality.

암기하기

기억법

V.P.M. — Vimos, Por, Meio. Think of it as 'Very Professional Message'.

시각적 연상

Imagine a person in a sharp suit standing at a podium, holding a formal document with both hands, ready to make an official announcement.

Rhyme

Vimos por este meio, sem qualquer receio, a formalidade é o nosso passeio.

Story

Maria needed to apply for a visa. She didn't want to sound casual, so she started her letter with 'Vimos por este meio'. The official read it and immediately felt the document was serious, leading to a quick approval.

Word Web

Vimosmeiosolicitarinformarcomunicarformalidadecorrespondência

챌린지

Write a 3-sentence email to your bank requesting a new statement using this phrase.

문화 노트

Very standard in all formal correspondence. Highly valued for its traditional structure.

Common in legal and banking contexts, though some modern startups prefer more direct language.

Used in official government and corporate communications, maintaining a high level of formality.

Derived from the Latin 'venire' (to come), the construction reflects the historical tradition of formal petitions where the petitioner 'comes' before an authority.

대화 시작하기

Como se começa uma carta formal em português?

Qual é a diferença entre 'vimos' e 'venho'?

Pode dar um exemplo de um pedido formal?

Como manter o registo formal num email?

일기 주제

Escreva um email para uma empresa pedindo uma fatura.
Escreva uma carta de reclamação sobre um serviço.
Escreva uma proposta de parceria para uma empresa.
Escreva um recurso formal contra uma decisão.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

격식 있는 표현의 올바른 구성 요소를 빈칸에 채우세요.

Vimos por este ___ acusar a receção da sua carta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: meio
표준 공식은 'vimos por este meio'(이 수단을 통해 오다/글을 쓰다)입니다.
격식 있는 서두에 올바른 동사를 사용한 문장은 무엇인가요? 객관식

전문적인 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio informar que...
'Vimos'(vir의 현재형)는 격식 있는 서두의 표준이며, 'vemos'는 '우리는 본다'는 뜻입니다.
유럽 포르투갈어(PT-PT) 철자법에 맞게 오류를 수정하세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

Acusamos a recepção do seu e-mail.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Acusamos a receção do seu e-mail.
유럽 포르투갈어(PT-PT)에서 'receção'은 'p' 없이 철자합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Complete the phrase.

Vimos por este meio ___ a vossa atenção.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: solicitar
The phrase must be followed by an infinitive verb.
Choose the correct subject. 객관식

___ por este meio informar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos
The standard formal form is the first-person plural.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Vimos por este meio para pedir ajuda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio pedir ajuda.
No 'para' is needed after the phrase.
Transform to formal. Sentence Transformation

Quero pedir o documento.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio solicitar o documento.
This is the most formal way to express the request.
Is this correct? True False Rule

Vimos por este meio é usado em emails informais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Falso
It is strictly for formal correspondence.
Complete the email. Dialogue Completion

Caro Diretor, [blank] a nossa candidatura.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio apresentar
The context requires a formal opening.
Order the words. Sentence Building

meio / este / solicitar / Vimos / por

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio solicitar
The standard word order is fixed.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

Vimos por este meio (informar) a decisão.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: informar
Infinitive is required after the phrase.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
단어를 재배열하여 공식적인 수신 확인 문장을 만드세요. Sentence Reorder

receção / Acusamos / vossa / a / candidatura / da

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Acusamos a receção da vossa candidatura
브라질식 격식 포르투갈어(PT-BR)로 번역하세요. 번역

We confirm receipt of the attached file.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Confirmamos o recebimento do arquivo anexo.
표현과 그 격식 수준을 매칭하세요. Match Pairs

용어를 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match correct
공식적인 감사의 표현을 완성하세요. 빈칸 채우기

Gostaríamos de ___ o nosso reconhecimento.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: manifestar
격식 있는 비즈니스 이메일에 가장 적합한 맺음말은? 객관식

가장 적절한 맺음말을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Atenciosamente,
성수 일치 오류를 수정하세요. Error Correction

A documentação foi recebido ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A documentação foi recebida ontem.
올바른 전치사를 선택하세요. 빈칸 채우기

Acuso a receção ___ sua mensagem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: da
공식적인 참석 확인 요청 문장을 만드세요. Sentence Reorder

presença / Solicitamos / a / de / vossa / confirmação / sua

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Solicitamos a confirmação da vossa presença
격식 있는 포르투갈어로 번역하세요: '초대에 감사드리고자 이 글을 씁니다.' 번역

I am writing to thank you for the invite.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio agradecer o convite.
공식 통지에 가장 적절한 표현은? 객관식

Pelo presente...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: confirmamos os dados.

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

While 'venho' is grammatically correct for an individual, 'vimos' is the standard convention for formal correspondence in Portuguese.

It is formal, but that is the point. It is appropriate for business, legal, and government communication.

No, the phrase itself is already formal and polite. Adding 'por favor' is redundant.

No, it would sound very strange and overly robotic in a text message.

The phrase is standard in both, though some modern Brazilian corporate styles are becoming more direct.

Do not use this phrase. Use a casual greeting like 'Olá' or 'Oi'.

It is a convention of formal writing that represents the entity or the professional 'self' of the writer.

It should be used with verbs that describe the action of the letter, such as 'solicitar', 'informar', or 'comunicar'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Venimos por este medio

The usage is nearly identical in business contexts.

French high

Nous venons par la présente

French often uses 'par la présente' whereas Portuguese uses 'por este meio'.

German moderate

Wir kommen hiermit

German business style is often more direct.

Japanese low

Kono shokan o motte...

Japanese relies on verb endings and vocabulary choice for formality.

Arabic moderate

Nataqaddam bi-hadha...

Arabic formal style is more poetic and honorific-heavy.

Chinese low

Te ci...

Chinese uses specific characters for formal correspondence that don't translate to a 'we come' structure.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!