B2 Idiom 중립

نظر کسی را جلب کردن

nthr ksy ra glb krdn

To attract attention

To draw someone's focus or interest towards something or someone.

🌍

문화적 배경

In Iranian social etiquette, 'attracting attention' must be balanced with 'Taarof'. If you attract someone's attention to an object you own, they might praise it, and you might feel obligated to offer it to them as a gift. The 'Dor-dor' culture (driving around to be seen) is a literal manifestation of 'nazar jalb kardan'. Young people use cars and fashion specifically to catch the eye of others in high-traffic districts. Classical poets like Hafez often talk about the 'Nazar' of the beloved. In this context, attracting the 'Nazar' is a spiritual achievement, not just a physical one. In Iranian business, personal rapport is key. 'Jalb-e nazar' of a partner often involves showing hospitality and respect (Eteram) rather than just a good price.

🎯

Use the Pronominal Ending

Instead of saying 'Nazar-e man ra', say 'Nazaram ra'. It sounds much more like a native speaker.

⚠️

Don't over-use it

If you use it for every single thing you see, it loses its impact. Save it for things that truly stand out.

To draw someone's focus or interest towards something or someone.

🎯

Use the Pronominal Ending

Instead of saying 'Nazar-e man ra', say 'Nazaram ra'. It sounds much more like a native speaker.

⚠️

Don't over-use it

If you use it for every single thing you see, it loses its impact. Save it for things that truly stand out.

💬

Taarof and Nazar

If you say something 'nazar-e man ra jalb kard' to an Iranian friend about their possession, they might feel the need to offer it to you. Use with caution!

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct object marker or preposition.

این تابلوی زیبا نظر من ___ جلب کرد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: را

The phrase is 'Nazar-e kasi rā jalb kardan'. 'Nazar' is the direct object.

Which sentence is the most natural for a business context?

How do you say 'Our proposal attracted the investors' attention'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: پیشنهاد ما نظر سرمایه‌گذاران را جلب کرد.

Option A uses the correct idiom and word order.

Complete the dialogue.

سارا: چرا این لباس را خریدی؟ مریم: چون رنگش خیلی _________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: نظرم را جلب کرد

'Nazar-am rā jalb kard' is the perfect way to explain why you bought something eye-catching.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

연습 문제 은행

3 연습 문제
Fill in the blank with the correct object marker or preposition. Fill Blank A2

این تابلوی زیبا نظر من ___ جلب کرد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: را

The phrase is 'Nazar-e kasi rā jalb kardan'. 'Nazar' is the direct object.

Which sentence is the most natural for a business context? Choose B1

How do you say 'Our proposal attracted the investors' attention'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: پیشنهاد ما نظر سرمایه‌گذاران را جلب کرد.

Option A uses the correct idiom and word order.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

سارا: چرا این لباس را خریدی؟ مریم: چون رنگش خیلی _________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: نظرم را جلب کرد

'Nazar-am rā jalb kard' is the perfect way to explain why you bought something eye-catching.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

3 질문

Mostly yes, or at least neutral. It means you are interested. However, if a 'suspicious behavior' attracts attention, it can be negative.

Yes! 'بوی غذا نظرم را جلب کرد' (The smell of food caught my attention) is perfectly fine.

'Tavajoh kardan' is the action of paying attention. 'Nazar jalb kardan' is the quality of being attention-grabbing.

관련 표현

🔗

توجه کردن

similar

To pay attention

🔗

دل بردن

specialized form

To steal a heart

🔄

توی چشم بودن

synonym

To be conspicuous

🔗

خیره شدن

builds on

To stare

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!