मतलब
To draw someone's focus or interest towards something or someone.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Iranian social etiquette, 'attracting attention' must be balanced with 'Taarof'. If you attract someone's attention to an object you own, they might praise it, and you might feel obligated to offer it to them as a gift. The 'Dor-dor' culture (driving around to be seen) is a literal manifestation of 'nazar jalb kardan'. Young people use cars and fashion specifically to catch the eye of others in high-traffic districts. Classical poets like Hafez often talk about the 'Nazar' of the beloved. In this context, attracting the 'Nazar' is a spiritual achievement, not just a physical one. In Iranian business, personal rapport is key. 'Jalb-e nazar' of a partner often involves showing hospitality and respect (Eteram) rather than just a good price.
Use the Pronominal Ending
Instead of saying 'Nazar-e man ra', say 'Nazaram ra'. It sounds much more like a native speaker.
Don't over-use it
If you use it for every single thing you see, it loses its impact. Save it for things that truly stand out.
मतलब
To draw someone's focus or interest towards something or someone.
Use the Pronominal Ending
Instead of saying 'Nazar-e man ra', say 'Nazaram ra'. It sounds much more like a native speaker.
Don't over-use it
If you use it for every single thing you see, it loses its impact. Save it for things that truly stand out.
Taarof and Nazar
If you say something 'nazar-e man ra jalb kard' to an Iranian friend about their possession, they might feel the need to offer it to you. Use with caution!
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct object marker or preposition.
این تابلوی زیبا نظر من ___ جلب کرد.
The phrase is 'Nazar-e kasi rā jalb kardan'. 'Nazar' is the direct object.
Which sentence is the most natural for a business context?
How do you say 'Our proposal attracted the investors' attention'?
Option A uses the correct idiom and word order.
Complete the dialogue.
سارا: چرا این لباس را خریدی؟ مریم: چون رنگش خیلی _________.
'Nazar-am rā jalb kard' is the perfect way to explain why you bought something eye-catching.
🎉 स्कोर: /3
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
3 अभ्यासاین تابلوی زیبا نظر من ___ جلب کرد.
The phrase is 'Nazar-e kasi rā jalb kardan'. 'Nazar' is the direct object.
How do you say 'Our proposal attracted the investors' attention'?
Option A uses the correct idiom and word order.
سارا: چرا این لباس را خریدی؟ مریم: چون رنگش خیلی _________.
'Nazar-am rā jalb kard' is the perfect way to explain why you bought something eye-catching.
🎉 स्कोर: /3
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
3 सवालMostly yes, or at least neutral. It means you are interested. However, if a 'suspicious behavior' attracts attention, it can be negative.
Yes! 'بوی غذا نظرم را جلب کرد' (The smell of food caught my attention) is perfectly fine.
'Tavajoh kardan' is the action of paying attention. 'Nazar jalb kardan' is the quality of being attention-grabbing.
संबंधित मुहावरे
توجه کردن
similarTo pay attention
دل بردن
specialized formTo steal a heart
توی چشم بودن
synonymTo be conspicuous
خیره شدن
builds onTo stare