البرتغالية الرسمية: عبارات التأكيد (vimos por este meio)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Vimos por este meio' to professionally introduce the purpose of a formal letter or email in Portuguese.
- Always use the first-person plural 'vimos' even if writing as an individual.
- Follow the phrase with an infinitive verb to state your action (e.g., 'vimos por este meio informar').
- Ensure the register remains consistent throughout the document by avoiding contractions like 'tá' or 'pra'.
نظرة عامة
vimos por este meio أو acusamos a receção.nós حتى لو كان المرسل فرداً واحداً. هذا ما نسميه في العربية «نحن الجماعة» أو «جمع التكثير» الذي يستخدمه المسؤولون في مكاتباتهم الرسمية لإضفاء طابع المؤسسة على الخطاب. الفعل vir (يأتي) هو المحرك الأساسي هنا، حيث يُستخدم في سياق مجازي بمعنى «نحن نأتي عبر هذه الرسالة»، وهو ما يقابل في العربية تعبيرات مثل «نوافيكم بـ» أو «بناءً على ما تقدم».fórmulas de cortesia (صيغ مجاملة ثابتة). التركيب النحوي يعتمد على فعل استهلالي يتبعه مصدر الفعل infinitivo (مثل informar أو confirmar)، مما يقلل من احتمالية الخطأ النحوي ويجعل الجملة مباشرة وواضحة. في العربية، نحن نستخدم غالباً المفعول المطلق أو المصادر (نؤكد استلامنا)، بينما في البرتغالية، يفضلون استخدام الفعل في المصدر مباشرة بعد فعل الحركة أو فعل الإقرار.Vimos por este meio informar... |Acusamos a receção do documento. |Solicitamos enviar os documentos.(نطلب إرسال الوثائق - مشابه لـ «نرجو التكرم بإرسال...»).Confirmamos o recebimento.(نؤكد الاستلام).
- 1المراسلات الرسمية مع الجهات الحكومية أو الشركات الكبرى.
- 2التوثيق القانوني: عندما تحتاج إلى إثبات أنك استلمت طلباً أو إشعاراً (
Acusamos a receção). - 3التقديم الوظيفي: عند مراسلة قسم الموارد البشرية (
Vimos por este meio submeter a nossa candidatura). - 4المعاملات البنكية أو العقارية: حيث يجب أن تكون كل كلمة دقيقة وموثقة.
V. Exa. (اختصار لـ Vossa Excelência) مع هذه العبارات، مما يخلق توازناً بين الاحترام والمهنية.- 1خلط
vimosبـvemos: يخطئ الكثير من المتحدثين بالعربية في كتابةvimos(من فعلvirبمعنى «نحن نأتي») ويكتبونهاvemos(من فعلverبمعنى «نحن نرى»). السبب هو تشابه النطق أحياناً في اللهجات السريعة، لكن في البرتغالية الرسمية، الخلط بينهما كارثي. - 2استخدام ضمائر المخاطب غير الرسمية: يقع المتعلم العربي في فخ استخدام
tu(أنت غير الرسمية) داخل خطاب رسمي يبدأ بـVimos por este meio. هذا التناقض يشبه في العربية أن تبدأ رسالة بـ «سعادة المدير» ثم تقول له «كيف حالك يا صاحبي». يجب الالتزام بـo senhorأوV. Exa.. - 3تجاهل الفروق الإملائية الإقليمية: استخدام
recepção(بالـ p) في البرتغال يُعتبر خطأً إملائياً في السياق الرسمي، بينما هو معيار في البرازيل. المتحدث العربي قد يخلط بينهما بسبب اعتماده على مصادر متنوعة.
Vimos informar | نود إعلامكم / نحيطكم علماً | فعل حركي مجازي |Acusamos a receção | نؤكد استلامنا | توثيق قانوني |Solicitamos o favor de | نرجو التكرم بـ | صيغة طلب مهذبة |- 1س: هل يمكنني استخدام هذه العبارات في البريد الإلكتروني العادي؟
- 1س: هل
vimosتعني دائماً «نحن نأتي»؟
- 1س: هل هناك فرق كبير بين البرتغالية في البرتغال والبرازيل في هذه العبارات؟
receção مقابل recepção) وبعض المفردات، لكن الهيكل النحوي يظل واحداً.Formation of the phrase
| Element | Function | Example |
|---|---|---|
|
Vimos
|
Verb (1st person plural)
|
Vimos
|
|
por este meio
|
Prepositional phrase
|
por este meio
|
|
[Infinitive]
|
Action
|
solicitar
|
|
[Object]
|
Target
|
a fatura
|
Meanings
A standard, highly formal introductory phrase used in business or legal correspondence to announce the intent of the message.
Formal Notification
Used to inform the recipient of an action or decision.
“Vimos por este meio informar que a reunião foi adiada.”
“Vimos por este meio comunicar a nossa decisão.”
Formal Request
Used to initiate a request for documents, services, or information.
“Vimos por este meio solicitar o envio do contrato.”
“Vimos por este meio pedir a vossa colaboração.”
Formal Submission
Used when submitting documents or applications.
“Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura.”
“Vimos por este meio submeter o relatório final.”
Reference Table
| العبارة | سياق الاستخدام | التفضيل الإقليمي | المعادل بالإنجليزية |
|---|---|---|---|
|
Acusamos a receção de
|
تأكيد استلام بريد إلكتروني
|
البرتغال (PT-PT)
|
We acknowledge receipt of
|
|
Confirmamos o recebimento de
|
تأكيد استلام حزمة/ملف
|
البرازيل (PT-BR)
|
We confirm receipt of
|
|
Vimos por este meio
|
بداية رسالة أو بريد إلكتروني رسمي
|
عالمي (رسمي)
|
We hereby / We are writing to
|
|
Agradecemos o vosso contacto
|
الرد على استفسار عميل
|
البرتغال (PT-PT)
|
Thank you for contacting us
|
|
Gostaríamos de manifestar
|
التعبير عن الامتنان الرسمي
|
عالمي (رسمي)
|
We would like to express
|
|
Pelo presente, confirmamos
|
إشعار قانوني أو رسمي جدًا
|
عالمي (رسمي جدًا)
|
We hereby confirm
|
طيف الرسمية
Vimos por este meio solicitar o envio do documento. (Email to a company)
Gostaria de pedir o documento, por favor. (Email to a company)
Podes mandar o documento? (Email to a company)
Manda aí o doc. (Email to a company)
أمثلة حسب المستوى
Vimos por este meio informar a data.
We come by this means to inform the date.
Vimos por este meio pedir ajuda.
We come by this means to ask for help.
Vimos por este meio enviar o documento.
We come by this means to send the document.
Vimos por este meio marcar a reunião.
We come by this means to schedule the meeting.
Vimos por este meio solicitar a segunda via da fatura.
We come by this means to request the duplicate of the invoice.
Vimos por este meio comunicar a nossa mudança de morada.
We come by this means to communicate our change of address.
Vimos por este meio apresentar os nossos cumprimentos.
We come by this means to present our greetings.
Vimos por este meio confirmar a receção do pedido.
We come by this means to confirm the receipt of the order.
Vimos por este meio informar que a candidatura foi aceite.
We come by this means to inform that the application was accepted.
Vimos por este meio requerer a emissão de um novo cartão.
We come by this means to request the issuance of a new card.
Vimos por este meio submeter o relatório solicitado.
We come by this means to submit the requested report.
Vimos por este meio agradecer a vossa colaboração.
We come by this means to thank you for your collaboration.
Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato de prestação de serviços.
We come by this means to notify the termination of the service agreement.
Vimos por este meio solicitar a retificação dos dados constantes no sistema.
We come by this means to request the rectification of the data in the system.
Vimos por este meio apresentar a nossa proposta de parceria comercial.
We come by this means to present our commercial partnership proposal.
Vimos por este meio esclarecer as dúvidas levantadas na reunião anterior.
We come by this means to clarify the doubts raised in the previous meeting.
Vimos por este meio interpor recurso da decisão administrativa proferida.
We come by this means to file an appeal against the administrative decision rendered.
Vimos por este meio manifestar o nosso interesse na aquisição do imóvel.
We come by this means to express our interest in the acquisition of the property.
Vimos por este meio reiterar a importância do cumprimento dos prazos estabelecidos.
We come by this means to reiterate the importance of meeting the established deadlines.
Vimos por este meio solicitar a vossa anuência para a alteração dos estatutos.
We come by this means to request your consent for the amendment of the statutes.
Vimos por este meio, em nome da administração, ratificar os termos do acordo celebrado.
We come by this means, on behalf of the board, to ratify the terms of the agreement reached.
Vimos por este meio, no exercício das nossas funções, solicitar a vossa colaboração.
We come by this means, in the exercise of our duties, to request your collaboration.
Vimos por este meio, face ao exposto, requerer a suspensão imediata do processo.
We come by this means, in light of the above, to request the immediate suspension of the process.
Vimos por este meio, com a devida vénia, apresentar a nossa discordância quanto ao ponto supracitado.
We come by this means, with due respect, to present our disagreement regarding the aforementioned point.
سهل الخلط
Learners often use 'venho' because they are writing as one person.
Both are polite, leading to confusion about which is more formal.
Learners try to use 'para' because it translates to 'to'.
أخطاء شائعة
Venho por este meio
Vimos por este meio
Vimos por este meio que quero...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio pedir pra...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio a pedir...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio de pedir...
Vimos por este meio pedir...
Vimos por este meio para solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio a informar...
Vimos por este meio informar...
Vimos por este meio, eu gostaria de...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio que a gente quer...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, por favor, pedir...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, talvez, solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, tipo, solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, basicamente, informar...
Vimos por este meio informar...
Vimos por este meio, enfim, solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
أنماط الجُمل
Vimos por este meio ___ a vossa colaboração.
Vimos por este meio ___ que o prazo terminou.
Vimos por este meio ___ a nossa candidatura.
Vimos por este meio, ___, solicitar a vossa atenção.
Real World Usage
Vimos por este meio solicitar a atualização dos seus dados.
Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura à vaga.
Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato.
Vimos por este meio informar que o seu pedido foi enviado.
Vimos por este meio requerer a emissão do certificado.
Vimos por este meio comunicar a mudança de sede.
ميزة "Vimos"
Vimos (الحاضر) بدلاً من Viemos (الماضي) في مقدمتك لإظهار أن الإجراء يحدث الآن أثناء قراءتهم: Vimos por este meio informar que o seu pedido foi processado.
الفروق الإقليمية
recepção (مع حرف 'p') في البرتغال، سيعتقد الناس أنك تتحدث عن مكتب استقبال الفندق. استخدم receção في رسائل البريد الإلكتروني: Acusamos a receção do seu e-mail.
قوة "Nós"
Vimos (نحن) يجعل عملك يبدو أكثر رسوخًا واحترافية: Vimos por este meio agradecer o convite.
Smart Tips
Start with 'Vimos por este meio' to set the tone immediately.
Replace your opening with 'Vimos por este meio'.
Always use 'Vimos por este meio' to show you understand the protocol.
Use the phrase to state your purpose in the first sentence.
النطق
Intonation
Maintain a flat, professional intonation. Avoid rising pitch at the end of the phrase.
Declarative
Vimos por este meio ↘
Conveys authority and finality.
احفظها
وسيلة تذكّر
V.P.M. — Vimos, Por, Meio. Think of it as 'Very Professional Message'.
ربط بصري
Imagine a person in a sharp suit standing at a podium, holding a formal document with both hands, ready to make an official announcement.
Rhyme
Vimos por este meio, sem qualquer receio, a formalidade é o nosso passeio.
Story
Maria needed to apply for a visa. She didn't want to sound casual, so she started her letter with 'Vimos por este meio'. The official read it and immediately felt the document was serious, leading to a quick approval.
Word Web
تحدٍّ
Write a 3-sentence email to your bank requesting a new statement using this phrase.
ملاحظات ثقافية
Very standard in all formal correspondence. Highly valued for its traditional structure.
Common in legal and banking contexts, though some modern startups prefer more direct language.
Used in official government and corporate communications, maintaining a high level of formality.
Derived from the Latin 'venire' (to come), the construction reflects the historical tradition of formal petitions where the petitioner 'comes' before an authority.
بدايات محادثة
Como se começa uma carta formal em português?
Qual é a diferença entre 'vimos' e 'venho'?
Pode dar um exemplo de um pedido formal?
Como manter o registo formal num email?
مواضيع للكتابة اليومية
أخطاء شائعة
Test Yourself
Vimos por este ___ acusar a receção da sua carta.
اختر الجملة الاحترافية:
Find and fix the mistake:
Acusamos a recepção do seu e-mail.
Score: /3
تمارين تطبيقية
8 exercisesVimos por este meio ___ a vossa atenção.
___ por este meio informar.
Find and fix the mistake:
Vimos por este meio para pedir ajuda.
Quero pedir o documento.
Vimos por este meio é usado em emails informais.
Caro Diretor, [blank] a nossa candidatura.
meio / este / solicitar / Vimos / por
Vimos por este meio (informar) a decisão.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesreceção / Acusamos / vossa / a / candidatura / da
We confirm receipt of the attached file.
Match the terms:
Gostaríamos de ___ o nosso reconhecimento.
Choose the best ending:
A documentação foi recebido ontem.
Acuso a receção ___ sua mensagem.
presença / Solicitamos / a / de / vossa / confirmação / sua
I am writing to thank you for the invite.
Pelo presente...
Score: /10
الأسئلة الشائعة (8)
While 'venho' is grammatically correct for an individual, 'vimos' is the standard convention for formal correspondence in Portuguese.
It is formal, but that is the point. It is appropriate for business, legal, and government communication.
No, the phrase itself is already formal and polite. Adding 'por favor' is redundant.
No, it would sound very strange and overly robotic in a text message.
The phrase is standard in both, though some modern Brazilian corporate styles are becoming more direct.
Do not use this phrase. Use a casual greeting like 'Olá' or 'Oi'.
It is a convention of formal writing that represents the entity or the professional 'self' of the writer.
It should be used with verbs that describe the action of the letter, such as 'solicitar', 'informar', or 'comunicar'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Venimos por este medio
The usage is nearly identical in business contexts.
Nous venons par la présente
French often uses 'par la présente' whereas Portuguese uses 'por este meio'.
Wir kommen hiermit
German business style is often more direct.
Kono shokan o motte...
Japanese relies on verb endings and vocabulary choice for formality.
Nataqaddam bi-hadha...
Arabic formal style is more poetic and honorific-heavy.
Te ci...
Chinese uses specific characters for formal correspondence that don't translate to a 'we come' structure.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
التنازل الرسمي: كيف تبدو محترفاً (Conquanto, Ainda que)
### Overview في رحلتك للوصول إلى مستوى التمكن (C1) في اللغة البرتغالية، لا يكفي أن تعبر عن أفكارك بوضوح فحسب، بل يجب أن...
الصقل المهني: رفع مستوى مفرداتك البرتغالية (السجل الرسمي)
### Overview في رحلتنا لتعلم اللغة البرتغالية، نصل في المستوى C1 إلى مرحلة النضج اللغوي، حيث لا تقتصر اللغة على إيصال ا...
التعريفات والتوضيحات الرسمية (trata-se de, ou seja)
Overview هل سبق لك أن فتحت عقدًا قانونيًا بالبرتغالية، أو قرأت افتتاحية إخبارية عالية المستوى، أو حاولت فك رموز "شروط ال...
أبدًا مقابل أبدًا على الإطلاق: استخدام Nunca و Jamais
### Overview إن إتقان النفي في اللغة البرتغالية هو علامة فارقة في رحلتك نحو التمكن من اللغة بمستوى C1. في عالمنا العربي...
إتقان تغيير السجل (Tu, Você, O Senhor)
### Overview في المستوى C2، يتجاوز إتقان اللغة البرتغالية مجرد الصحة النحوية ليصل إلى البراعة الاجتماعية والتداولية. إن...