C1 Formal Register 14 min read متوسط

البرتغالية الرسمية: عبارات التأكيد (vimos por este meio)

إتقان عبارات الإقرار الرسمية يضمن أن تواصلك المهني باللغة البرتغالية يتسم بالاحترام والوضوح ويتكيف تمامًا مع توقعات المستوى C1.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Vimos por este meio' to professionally introduce the purpose of a formal letter or email in Portuguese.

  • Always use the first-person plural 'vimos' even if writing as an individual.
  • Follow the phrase with an infinitive verb to state your action (e.g., 'vimos por este meio informar').
  • Ensure the register remains consistent throughout the document by avoiding contractions like 'tá' or 'pra'.
Vimos + por este meio + [Infinitive Verb] + [Object]

نظرة عامة

### Overview
تُعد عبارات الإقرار الرسمية (Formal Acknowledgment Phrases) في اللغة البرتغالية أداة جوهرية لا غنى عنها في السياقات المهنية، الأكاديمية، والإدارية. بالنسبة لنا كمتحدثين باللغة العربية، قد يبدو استخدام هذه العبارات أمراً زائداً عن الحاجة، لكن في الثقافة البرتغالية، هي ليست مجرد «لباقة»، بل هي بروتوكول لغوي يضمن الدقة والتوثيق القانوني. في العربية، نحن نستخدم صيغاً مثل «نحيطكم علماً» أو «نؤكد استلامنا»، وهي تقابل تماماً ما يفعله البرتغاليون باستخدام vimos por este meio أو acusamos a receção.
هذه العبارات تمنح النص صبغة مؤسساتية، حيث يتم تحويل الخطاب من شخصي إلى رسمي، وهو ما يشبه في العربية استخدام «صيغة الجمع للتعظيم» أو «صيغة الجماعة» في المكاتبات الرسمية. إن إتقانك لهذه العبارات في المستوى C1 يعني أنك تجاوزت مرحلة التواصل الأساسي وأصبحت قادراً على إدارة علاقات عمل معقدة، حيث تساهم هذه العبارات في بناء الثقة وتجنب سوء الفهم القانوني أو الإداري.
### How This Grammar Works
تعتمد قواعد هذه العبارات على مبدأ «اللامشخصنة» (Impersonality) واستخدام أفعال محددة في صيغة الجمع للمتكلم nós حتى لو كان المرسل فرداً واحداً. هذا ما نسميه في العربية «نحن الجماعة» أو «جمع التكثير» الذي يستخدمه المسؤولون في مكاتباتهم الرسمية لإضفاء طابع المؤسسة على الخطاب. الفعل vir (يأتي) هو المحرك الأساسي هنا، حيث يُستخدم في سياق مجازي بمعنى «نحن نأتي عبر هذه الرسالة»، وهو ما يقابل في العربية تعبيرات مثل «نوافيكم بـ» أو «بناءً على ما تقدم».
تستخدم هذه العبارات غالباً كـ fórmulas de cortesia (صيغ مجاملة ثابتة). التركيب النحوي يعتمد على فعل استهلالي يتبعه مصدر الفعل infinitivo (مثل informar أو confirmar)، مما يقلل من احتمالية الخطأ النحوي ويجعل الجملة مباشرة وواضحة. في العربية، نحن نستخدم غالباً المفعول المطلق أو المصادر (نؤكد استلامنا)، بينما في البرتغالية، يفضلون استخدام الفعل في المصدر مباشرة بعد فعل الحركة أو فعل الإقرار.
الفرق الجوهري هنا هو أن البرتغالية تفرض عليك استخدام «صيغة الجمع» (نحن) كقاعدة ذهبية في المراسلات، بينما في العربية قد نستخدم «أنا» أو «نحن» حسب طبيعة المؤسسة، لكن البرتغالية أكثر صرامة في هذا الجانب لضمان الرسمية.
### Formation Pattern
تعتمد الصياغة على أنماط ثابتة تضمن تدفق المعنى بشكل مهني. إليك الجداول التوضيحية لهذه الأنماط:
| نمط الجملة | المكونات | مثال بالبرتغالية |
| :--- | :--- | :--- |
| نمط المصدر | فعل (جمع) + (واسطة) + مصدر | Vimos por este meio informar... |
| نمط الإقرار | فعل (جمع) + مفعول به | Acusamos a receção do documento. |
أمثلة إضافية:
  • Solicitamos enviar os documentos. (نطلب إرسال الوثائق - مشابه لـ «نرجو التكرم بإرسال...»).
  • Confirmamos o recebimento. (نؤكد الاستلام).
### When To Use It
تُستخدم هذه العبارات في مواقف محددة تتطلب الرسمية القصوى:
  1. 1المراسلات الرسمية مع الجهات الحكومية أو الشركات الكبرى.
  2. 2التوثيق القانوني: عندما تحتاج إلى إثبات أنك استلمت طلباً أو إشعاراً (Acusamos a receção).
  3. 3التقديم الوظيفي: عند مراسلة قسم الموارد البشرية (Vimos por este meio submeter a nossa candidatura).
  4. 4المعاملات البنكية أو العقارية: حيث يجب أن تكون كل كلمة دقيقة وموثقة.
في العربية، نحن نستخدم «السيد المحترم» و«نحيطكم علماً»، وهي تقابل في البرتغالية استخدام V. Exa. (اختصار لـ Vossa Excelência) مع هذه العبارات، مما يخلق توازناً بين الاحترام والمهنية.
### Common Mistakes
  1. 1خلط vimos بـ vemos: يخطئ الكثير من المتحدثين بالعربية في كتابة vimos (من فعل vir بمعنى «نحن نأتي») ويكتبونها vemos (من فعل ver بمعنى «نحن نرى»). السبب هو تشابه النطق أحياناً في اللهجات السريعة، لكن في البرتغالية الرسمية، الخلط بينهما كارثي.
  2. 2استخدام ضمائر المخاطب غير الرسمية: يقع المتعلم العربي في فخ استخدام tu (أنت غير الرسمية) داخل خطاب رسمي يبدأ بـ Vimos por este meio. هذا التناقض يشبه في العربية أن تبدأ رسالة بـ «سعادة المدير» ثم تقول له «كيف حالك يا صاحبي». يجب الالتزام بـ o senhor أو V. Exa..
  3. 3تجاهل الفروق الإملائية الإقليمية: استخدام recepção (بالـ p) في البرتغال يُعتبر خطأً إملائياً في السياق الرسمي، بينما هو معيار في البرازيل. المتحدث العربي قد يخلط بينهما بسبب اعتماده على مصادر متنوعة.
### Contrast With Similar Patterns
| النمط في البرتغالية | ما يقابله في العربية | ملاحظة |
| :--- | :--- | :--- |
| Vimos informar | نود إعلامكم / نحيطكم علماً | فعل حركي مجازي |
| Acusamos a receção | نؤكد استلامنا | توثيق قانوني |
| Solicitamos o favor de | نرجو التكرم بـ | صيغة طلب مهذبة |
### Quick FAQ
  1. 1س: هل يمكنني استخدام هذه العبارات في البريد الإلكتروني العادي؟
ج: لا، هي مخصصة للمراسلات الرسمية فقط. استخدامها مع الأصدقاء سيجعلك تبدو غريب الأطوار.
  1. 1س: هل vimos تعني دائماً «نحن نأتي»؟
ج: في هذا السياق، هي تعني «نحن نقوم بهذا الإجراء الآن»، وهي صيغة اصطلاحية.
  1. 1س: هل هناك فرق كبير بين البرتغالية في البرتغال والبرازيل في هذه العبارات؟
ج: نعم، الاختلاف يكمن في الإملاء (مثل receção مقابل recepção) وبعض المفردات، لكن الهيكل النحوي يظل واحداً.

Formation of the phrase

Element Function Example
Vimos
Verb (1st person plural)
Vimos
por este meio
Prepositional phrase
por este meio
[Infinitive]
Action
solicitar
[Object]
Target
a fatura

Meanings

A standard, highly formal introductory phrase used in business or legal correspondence to announce the intent of the message.

1

Formal Notification

Used to inform the recipient of an action or decision.

“Vimos por este meio informar que a reunião foi adiada.”

“Vimos por este meio comunicar a nossa decisão.”

2

Formal Request

Used to initiate a request for documents, services, or information.

“Vimos por este meio solicitar o envio do contrato.”

“Vimos por este meio pedir a vossa colaboração.”

3

Formal Submission

Used when submitting documents or applications.

“Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura.”

“Vimos por este meio submeter o relatório final.”

Reference Table

Reference table for البرتغالية الرسمية: عبارات التأكيد (vimos por este meio)
العبارة سياق الاستخدام التفضيل الإقليمي المعادل بالإنجليزية
Acusamos a receção de
تأكيد استلام بريد إلكتروني
البرتغال (PT-PT)
We acknowledge receipt of
Confirmamos o recebimento de
تأكيد استلام حزمة/ملف
البرازيل (PT-BR)
We confirm receipt of
Vimos por este meio
بداية رسالة أو بريد إلكتروني رسمي
عالمي (رسمي)
We hereby / We are writing to
Agradecemos o vosso contacto
الرد على استفسار عميل
البرتغال (PT-PT)
Thank you for contacting us
Gostaríamos de manifestar
التعبير عن الامتنان الرسمي
عالمي (رسمي)
We would like to express
Pelo presente, confirmamos
إشعار قانوني أو رسمي جدًا
عالمي (رسمي جدًا)
We hereby confirm

طيف الرسمية

رسمي
Vimos por este meio solicitar o envio do documento.

Vimos por este meio solicitar o envio do documento. (Email to a company)

محايد
Gostaria de pedir o documento, por favor.

Gostaria de pedir o documento, por favor. (Email to a company)

غير رسمي
Podes mandar o documento?

Podes mandar o documento? (Email to a company)

عامية
Manda aí o doc.

Manda aí o doc. (Email to a company)

أمثلة حسب المستوى

1

Vimos por este meio informar a data.

We come by this means to inform the date.

2

Vimos por este meio pedir ajuda.

We come by this means to ask for help.

3

Vimos por este meio enviar o documento.

We come by this means to send the document.

4

Vimos por este meio marcar a reunião.

We come by this means to schedule the meeting.

1

Vimos por este meio solicitar a segunda via da fatura.

We come by this means to request the duplicate of the invoice.

2

Vimos por este meio comunicar a nossa mudança de morada.

We come by this means to communicate our change of address.

3

Vimos por este meio apresentar os nossos cumprimentos.

We come by this means to present our greetings.

4

Vimos por este meio confirmar a receção do pedido.

We come by this means to confirm the receipt of the order.

1

Vimos por este meio informar que a candidatura foi aceite.

We come by this means to inform that the application was accepted.

2

Vimos por este meio requerer a emissão de um novo cartão.

We come by this means to request the issuance of a new card.

3

Vimos por este meio submeter o relatório solicitado.

We come by this means to submit the requested report.

4

Vimos por este meio agradecer a vossa colaboração.

We come by this means to thank you for your collaboration.

1

Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato de prestação de serviços.

We come by this means to notify the termination of the service agreement.

2

Vimos por este meio solicitar a retificação dos dados constantes no sistema.

We come by this means to request the rectification of the data in the system.

3

Vimos por este meio apresentar a nossa proposta de parceria comercial.

We come by this means to present our commercial partnership proposal.

4

Vimos por este meio esclarecer as dúvidas levantadas na reunião anterior.

We come by this means to clarify the doubts raised in the previous meeting.

1

Vimos por este meio interpor recurso da decisão administrativa proferida.

We come by this means to file an appeal against the administrative decision rendered.

2

Vimos por este meio manifestar o nosso interesse na aquisição do imóvel.

We come by this means to express our interest in the acquisition of the property.

3

Vimos por este meio reiterar a importância do cumprimento dos prazos estabelecidos.

We come by this means to reiterate the importance of meeting the established deadlines.

4

Vimos por este meio solicitar a vossa anuência para a alteração dos estatutos.

We come by this means to request your consent for the amendment of the statutes.

1

Vimos por este meio, em nome da administração, ratificar os termos do acordo celebrado.

We come by this means, on behalf of the board, to ratify the terms of the agreement reached.

2

Vimos por este meio, no exercício das nossas funções, solicitar a vossa colaboração.

We come by this means, in the exercise of our duties, to request your collaboration.

3

Vimos por este meio, face ao exposto, requerer a suspensão imediata do processo.

We come by this means, in light of the above, to request the immediate suspension of the process.

4

Vimos por este meio, com a devida vénia, apresentar a nossa discordância quanto ao ponto supracitado.

We come by this means, with due respect, to present our disagreement regarding the aforementioned point.

سهل الخلط

Formal Portuguese: Acknowledgment Phrases (vimos por este meio) مقابل Vimos vs. Venho

Learners often use 'venho' because they are writing as one person.

Formal Portuguese: Acknowledgment Phrases (vimos por este meio) مقابل Vimos por este meio vs. Gostaria de

Both are polite, leading to confusion about which is more formal.

Formal Portuguese: Acknowledgment Phrases (vimos por este meio) مقابل Vimos por este meio vs. Para informar

Learners try to use 'para' because it translates to 'to'.

أخطاء شائعة

Venho por este meio

Vimos por este meio

Use the plural 'vimos' for formal correspondence.

Vimos por este meio que quero...

Vimos por este meio solicitar...

Follow with an infinitive, not a subordinate clause.

Vimos por este meio pedir pra...

Vimos por este meio solicitar...

Avoid informal contractions like 'pra'.

Vimos por este meio a pedir...

Vimos por este meio solicitar...

Use the infinitive directly.

Vimos por este meio de pedir...

Vimos por este meio pedir...

Do not add an extra preposition.

Vimos por este meio para solicitar...

Vimos por este meio solicitar...

The phrase already includes 'por', so no 'para' is needed.

Vimos por este meio a informar...

Vimos por este meio informar...

Direct infinitive usage is required.

Vimos por este meio, eu gostaria de...

Vimos por este meio solicitar...

Avoid mixing the formal opener with personal pronouns.

Vimos por este meio que a gente quer...

Vimos por este meio solicitar...

Avoid colloquialisms like 'a gente'.

Vimos por este meio, por favor, pedir...

Vimos por este meio solicitar...

The phrase itself is polite; 'por favor' is redundant.

Vimos por este meio, talvez, solicitar...

Vimos por este meio solicitar...

The phrase should be assertive and clear.

Vimos por este meio, tipo, solicitar...

Vimos por este meio solicitar...

Never use filler words in formal register.

Vimos por este meio, basicamente, informar...

Vimos por este meio informar...

Avoid unnecessary adverbs.

Vimos por este meio, enfim, solicitar...

Vimos por este meio solicitar...

Keep the structure clean.

أنماط الجُمل

Vimos por este meio ___ a vossa colaboração.

Vimos por este meio ___ que o prazo terminou.

Vimos por este meio ___ a nossa candidatura.

Vimos por este meio, ___, solicitar a vossa atenção.

Real World Usage

Bank email very common

Vimos por este meio solicitar a atualização dos seus dados.

Job application common

Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura à vaga.

Legal notice common

Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato.

Customer service common

Vimos por este meio informar que o seu pedido foi enviado.

Government office common

Vimos por este meio requerer a emissão do certificado.

Corporate announcement occasional

Vimos por este meio comunicar a mudança de sede.

🎯

ميزة "Vimos"

استخدم دائمًا Vimos (الحاضر) بدلاً من Viemos (الماضي) في مقدمتك لإظهار أن الإجراء يحدث الآن أثناء قراءتهم:
Vimos por este meio informar que o seu pedido foi processado.
⚠️

الفروق الإقليمية

إذا استخدمت recepção (مع حرف 'p') في البرتغال، سيعتقد الناس أنك تتحدث عن مكتب استقبال الفندق. استخدم receção في رسائل البريد الإلكتروني:
Acusamos a receção do seu e-mail.
💬

قوة "Nós"

حتى لو كنت تعمل لحسابك الخاص، فإن استخدام Vimos (نحن) يجعل عملك يبدو أكثر رسوخًا واحترافية:
Vimos por este meio agradecer o convite.

Smart Tips

Start with 'Vimos por este meio' to set the tone immediately.

Quero pedir o documento. Vimos por este meio solicitar o documento.

Replace your opening with 'Vimos por este meio'.

Olá, queria saber sobre a reunião. Vimos por este meio solicitar informações sobre a reunião.

Always use 'Vimos por este meio' to show you understand the protocol.

Preciso de um novo cartão. Vimos por este meio requerer a emissão de um novo cartão.

Use the phrase to state your purpose in the first sentence.

Estou escrevendo para dizer que o contrato mudou. Vimos por este meio informar a alteração do contrato.

النطق

Vee-moosh poor esh-teh may-oo

Intonation

Maintain a flat, professional intonation. Avoid rising pitch at the end of the phrase.

Declarative

Vimos por este meio ↘

Conveys authority and finality.

احفظها

وسيلة تذكّر

V.P.M. — Vimos, Por, Meio. Think of it as 'Very Professional Message'.

ربط بصري

Imagine a person in a sharp suit standing at a podium, holding a formal document with both hands, ready to make an official announcement.

Rhyme

Vimos por este meio, sem qualquer receio, a formalidade é o nosso passeio.

Story

Maria needed to apply for a visa. She didn't want to sound casual, so she started her letter with 'Vimos por este meio'. The official read it and immediately felt the document was serious, leading to a quick approval.

Word Web

Vimosmeiosolicitarinformarcomunicarformalidadecorrespondência

تحدٍّ

Write a 3-sentence email to your bank requesting a new statement using this phrase.

ملاحظات ثقافية

Very standard in all formal correspondence. Highly valued for its traditional structure.

Common in legal and banking contexts, though some modern startups prefer more direct language.

Used in official government and corporate communications, maintaining a high level of formality.

Derived from the Latin 'venire' (to come), the construction reflects the historical tradition of formal petitions where the petitioner 'comes' before an authority.

بدايات محادثة

Como se começa uma carta formal em português?

Qual é a diferença entre 'vimos' e 'venho'?

Pode dar um exemplo de um pedido formal?

Como manter o registo formal num email?

مواضيع للكتابة اليومية

Escreva um email para uma empresa pedindo uma fatura.
Escreva uma carta de reclamação sobre um serviço.
Escreva uma proposta de parceria para uma empresa.
Escreva um recurso formal contra uma decisão.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ بالجزء الصحيح من العبارة الرسمية.

Vimos por este ___ acusar a receção da sua carta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: meio
الصيغة القياسية هي 'vimos por este meio' (نحن نأتي بهذه الوسيلة).
أي جملة تستخدم الفعل الصحيح لمقدمة رسمية؟ اختيار متعدد

اختر الجملة الاحترافية:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio informar que...
'Vimos' (الحاضر من 'vir') هو المعيار للمقدمات الرسمية، بينما 'vemos' تعني 'نحن نرى'.
ابحث عن الخطأ في الهجاء الإقليمي وقم بتصحيحه (بهدف PT-PT). Error Correction

Find and fix the mistake:

Acusamos a recepção do seu e-mail.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Acusamos a receção do seu e-mail.
في البرتغالية الأوروبية (PT-PT)، يتم تهجئة 'receção' بدون حرف 'p'.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Complete the phrase.

Vimos por este meio ___ a vossa atenção.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: solicitar
The phrase must be followed by an infinitive verb.
Choose the correct subject. اختيار متعدد

___ por este meio informar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos
The standard formal form is the first-person plural.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Vimos por este meio para pedir ajuda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio pedir ajuda.
No 'para' is needed after the phrase.
Transform to formal. Sentence Transformation

Quero pedir o documento.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio solicitar o documento.
This is the most formal way to express the request.
Is this correct? True False Rule

Vimos por este meio é usado em emails informais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Falso
It is strictly for formal correspondence.
Complete the email. Dialogue Completion

Caro Diretor, [blank] a nossa candidatura.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio apresentar
The context requires a formal opening.
Order the words. Sentence Building

meio / este / solicitar / Vimos / por

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio solicitar
The standard word order is fixed.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

Vimos por este meio (informar) a decisão.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: informar
Infinitive is required after the phrase.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
أعد ترتيب الكلمات لتكوين إقرار رسمي. Sentence Reorder

receção / Acusamos / vossa / a / candidatura / da

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Acusamos a receção da vossa candidatura
ترجم إلى البرتغالية الرسمية (PT-BR). الترجمة

We confirm receipt of the attached file.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Confirmamos o recebimento do arquivo anexo.
طابق العبارة مع مستوى رسميتها. Match Pairs

Match the terms:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match correct
أكمل التعبير الرسمي عن الامتنان. املأ الفراغ

Gostaríamos de ___ o nosso reconhecimento.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: manifestar
ما هو الختام الأفضل لبريد إلكتروني رسمي للأعمال؟ اختيار متعدد

Choose the best ending:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Atenciosamente,
صحح خطأ التوافق. Error Correction

A documentação foi recebido ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A documentação foi recebida ontem.
اختر حرف الجر الصحيح. املأ الفراغ

Acuso a receção ___ sua mensagem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: da
ابنِ طلبًا رسميًا للتأكيد. Sentence Reorder

presença / Solicitamos / a / de / vossa / confirmação / sua

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Solicitamos a confirmação da vossa presença
ترجم إلى البرتغالية الرسمية: 'I am writing to thank you for the invite.' الترجمة

I am writing to thank you for the invite.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio agradecer o convite.
أي هو الصحيح للإشعار الرسمي؟ اختيار متعدد

Pelo presente...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: confirmamos os dados.

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

While 'venho' is grammatically correct for an individual, 'vimos' is the standard convention for formal correspondence in Portuguese.

It is formal, but that is the point. It is appropriate for business, legal, and government communication.

No, the phrase itself is already formal and polite. Adding 'por favor' is redundant.

No, it would sound very strange and overly robotic in a text message.

The phrase is standard in both, though some modern Brazilian corporate styles are becoming more direct.

Do not use this phrase. Use a casual greeting like 'Olá' or 'Oi'.

It is a convention of formal writing that represents the entity or the professional 'self' of the writer.

It should be used with verbs that describe the action of the letter, such as 'solicitar', 'informar', or 'comunicar'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Venimos por este medio

The usage is nearly identical in business contexts.

French high

Nous venons par la présente

French often uses 'par la présente' whereas Portuguese uses 'por este meio'.

German moderate

Wir kommen hiermit

German business style is often more direct.

Japanese low

Kono shokan o motte...

Japanese relies on verb endings and vocabulary choice for formality.

Arabic moderate

Nataqaddam bi-hadha...

Arabic formal style is more poetic and honorific-heavy.

Chinese low

Te ci...

Chinese uses specific characters for formal correspondence that don't translate to a 'we come' structure.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!