C1 Formal Register 14 min read Medio

Portugués Formal: Frases de Acuse de Recibo (vimos por este meio)

Dominar el registro formal te permite sonar profesional y respetuoso usando perlas como
vimos por este meio
,
acusar a receção
o confirmamos o recebimento.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Vimos por este meio' to professionally introduce the purpose of a formal letter or email in Portuguese.

  • Always use the first-person plural 'vimos' even if writing as an individual.
  • Follow the phrase with an infinitive verb to state your action (e.g., 'vimos por este meio informar').
  • Ensure the register remains consistent throughout the document by avoiding contractions like 'tá' or 'pra'.
Vimos + por este meio + [Infinitive Verb] + [Object]

Overview

### Overview
Entender las frases de reconocimiento formal en portugués, como vimos por este meio o acusamos a receção, es el paso definitivo para pasar de un portugués funcional a uno de nivel C1. Como hablantes de español, estamos acostumbrados a fórmulas de cortesía como por la presente, acusamos recibo o le informamos que. Sin embargo, el portugués tiene una estructura mucho más rígida y técnica que, si no se domina, puede hacer que tu correo suene o demasiado informal o, peor aún, como una traducción literal del español que no suena natural para un nativo.
En español, solemos ser más directos incluso en contextos formales. En cambio, el portugués administrativo y académico valora una estructura impersonal y casi ritualista. El uso de estas fórmulas no es solo una cuestión de 'ser educado', sino de cumplir con un protocolo de comunicación donde el emisor se posiciona como una entidad o un profesional serio.
Si usas estas frases correctamente, proyectas una imagen de competencia y respeto por la jerarquía. Si las omites, puedes parecer descortés o alguien que no entiende los códigos de la cultura corporativa lusófona. Es una herramienta de precisión: sirven para dejar constancia, para confirmar que un mensaje ha llegado a su destino y para iniciar trámites legales o académicos con el tono adecuado.
Imagínate esto como el protocolo de un abogado o un alto ejecutivo: cada palabra tiene un peso específico y un lugar determinado. No es solo gramática; es etiqueta profesional.
### How This Grammar Works
La gramática detrás de estas frases se basa en lo que llamamos el 'plural de modestia' o 'plural de autoridad'. Aunque tú seas una sola persona escribiendo el correo, el uso de la primera persona del plural (nós) es obligatorio en este registro. En español, a veces usamos el nosotros de modestia, pero en portugués es una norma estricta en el lenguaje administrativo.
Fíjate en el verbo vir (venir). Cuando dices vimos por este meio, estás usando el presente de indicativo de vir para indicar la intención de tu comunicación. Es un calco funcional de
venimos por este medio
, pero en portugués es una fórmula fija.
Comparado con el español, donde a veces usamos el infinitivo directamente (Agradeceríamos confirmar...), el portugués prefiere esta estructura de
Verbo de acción + infinitivo
. Es como si el portugués necesitara un 'puente' gramatical entre la intención y el acto. El uso del infinitivo informar, confirmar o solicitar después del verbo principal es la clave.
Otro punto crucial es la impersonalidad. Mientras que en español podemos decir
Te escribo para decirte...
, en el registro C1 portugués, el te desaparece completamente y es reemplazado por fórmulas que evitan la referencia directa al sujeto si es posible, o que usan o/a senhor(a) o V. Exa. (Vossa Excelência).
La estructura Vimos + [complemento] + infinitivo es el esqueleto de la formalidad. Es importante notar que, a diferencia del español, donde la voz pasiva
se ha recibido su documento
es común, en portugués el uso de acusar a receção (verbo activo) es la norma absoluta para confirmar la llegada de algo. No es solo una cuestión de estilo; es una cuestión de eficiencia burocrática.
### Formation Pattern
La formación sigue una lógica de bloques. Primero, el verbo de autoridad; segundo, el medio o el objeto; tercero, la acción en infinitivo.
| Estructura | Ejemplo en Portugués | Equivalente en Español |
| :--- | :--- | :--- |
| Verbo (1ª pers. pl) + Medio | Vimos por este meio informar | Por la presente informamos |
| Verbo (1ª pers. pl) + Objeto | Acusamos a receção do e-mail | Acusamos recibo del correo |
| Verbo (1ª pers. pl) + Infin. | Solicitamos confirmar a presença | Solicitamos confirmar asistencia |
La tabla de abajo muestra cómo se combinan estos elementos:
| Verbo Principal | Complemento | Acción (Infinitivo) |
| :--- | :--- | :--- |
| Vimos | por este meio | comunicar |
| Agradecemos | o envio | confirmar |
| Registamos | o seu pedido | processar |
### When To Use It
Debes usar estas fórmulas en cualquier interacción escrita que implique una relación profesional, académica o institucional. Si le escribes a un profesor de universidad en Portugal o Brasil, o si estás negociando un contrato, el uso de vimos por este meio es el estándar. No lo uses con amigos o colegas de mucha confianza, ya que sonaría irónico o extremadamente distante.
Úsalo para:
  1. 1Confirmación de recepción: Cuando llega un documento importante, acusar a receção es obligatorio.
  2. 2Solicitudes formales: Cuando pides una cita, una reunión o información, solicitamos es el verbo clave.
  3. 3Notificaciones: Cuando informas de un cambio, vimos informar es la puerta de entrada perfecta.
Es fundamental entender que esto es el equivalente a la etiqueta en la mesa. No usarías los cubiertos de pescado para comer carne; no uses un lenguaje casual para enviar una factura o una solicitud de beca. La precisión aquí demuestra que entiendes el valor del tiempo y el respeto del interlocutor.
### Common Mistakes
  1. 1El error del Vemos: Muchos hispanohablantes escriben Vemos por este meio. ¡Ojo! Vemos es del verbo ver. El correcto es Vimos (del verbo vir, venir). En español decimos
    venimos por este medio
    , así que recuerda la conexión: Vir = Venir.
  1. 1Interferencia de registro (Tú vs. Usted): El error más común es mezclar el vimos (formal) con un pronombre te o tua. Si empiezas formal, mantén la formalidad hasta el punto final. No digas: Vimos informar-te que.... Eso es un choque de registros. Debes decir: Vimos informar V. Exa. que... o simplemente omitir el pronombre.
  1. 1La p fantasma: En Portugal se escribe receção (sin 'p'). En Brasil es recepção (con 'p'). Si escribes para una empresa en Lisboa, usar la 'p' te delata inmediatamente como alguien que no conoce la norma europea. Mantén la consistencia según el país de tu interlocutor.
### Contrast With Similar Patterns
| Patrón | Portugués | Español | Diferencia |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Directo | Informamos que... | Informamos que... | Más directo, menos ritualista |
| Formal | Vimos por este meio informar... | Por la presente informamos... | Fórmulas fijas de alta formalidad |
| Pasivo | Foi recebido o seu e-mail | Se ha recibido su correo | Menos usado en PT formal |
La diferencia principal es que el español permite ser formal pero cercano con mayor facilidad. El portugués en este nivel C1 exige una separación clara entre el emisor y el receptor mediante estas estructuras fijas.
### Quick FAQ
  1. 1¿Es obligatorio usar 'Vimos por este meio' siempre? No, es un exceso en correos de trabajo diario. Úsalo solo para comunicaciones oficiales, legales o cuando te diriges a alguien de rango superior.
  1. 1¿Puedo decir 'Escrevo para informar'? Es correcto, pero es un registro medio. Si quieres sonar a C1 profesional, Vimos informar es mucho más apropiado.
  1. 1¿'Acusar a receção' es solo para correos? No, se usa para cualquier documento físico o digital. Es el equivalente a un sello de 'recibido'.
  1. 1¿Qué pasa si me equivoco con el plural? Si escribes en primera persona singular (
    Venho por este meio
    ), no es gramaticalmente incorrecto, pero suena menos institucional. El plural de modestia es la marca de un usuario avanzado.

Formation of the phrase

Element Function Example
Vimos
Verb (1st person plural)
Vimos
por este meio
Prepositional phrase
por este meio
[Infinitive]
Action
solicitar
[Object]
Target
a fatura

Meanings

A standard, highly formal introductory phrase used in business or legal correspondence to announce the intent of the message.

1

Formal Notification

Used to inform the recipient of an action or decision.

“Vimos por este meio informar que a reunião foi adiada.”

“Vimos por este meio comunicar a nossa decisão.”

2

Formal Request

Used to initiate a request for documents, services, or information.

“Vimos por este meio solicitar o envio do contrato.”

“Vimos por este meio pedir a vossa colaboração.”

3

Formal Submission

Used when submitting documents or applications.

“Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura.”

“Vimos por este meio submeter o relatório final.”

Reference Table

Reference table for Portugués Formal: Frases de Acuse de Recibo (vimos por este meio)
Frase Contexto de uso Preferencia regional Equivalente en español
Acusamos a receção de
Confirmar la recepción de un correo
Portugal (PT-PT)
Acusamos recibo de
Confirmamos o recebimento de
Confirmar recepción de paquete o archivo
Brasil (PT-BR)
Confirmamos la recepción de
Vimos por este meio
Apertura formal de carta o correo
Universal (Formal)
Por la presente / Nos dirigimos a usted
Agradecemos o vosso contacto
Responder a la consulta de un cliente
Portugal (PT-PT)
Agradecemos su contacto
Gostaríamos de manifestar
Expresar gratitud formal
Universal (Formal)
Nos gustaría manifestar
Pelo presente, confirmamos
Aviso legal o muy oficial
Universal (Muy Formal)
Por la presente, confirmamos

Espectro de formalidad

Formal
Vimos por este meio solicitar o envio do documento.

Vimos por este meio solicitar o envio do documento. (Email to a company)

Neutral
Gostaria de pedir o documento, por favor.

Gostaria de pedir o documento, por favor. (Email to a company)

Informal
Podes mandar o documento?

Podes mandar o documento? (Email to a company)

Jerga
Manda aí o doc.

Manda aí o doc. (Email to a company)

Tipos de confirmaciones formales

Agradecimiento y Confirmación

Recepción

  • Acusar a receção Confirmar recepción
  • Confirmar recebimento Confirmar recibo

Gratitud

  • Manifestar reconhecimento Expresar agradecimiento
  • Agradecer o contacto Agradecer el contacto

Diferencias regionales: PT-PT vs PT-BR

Portugal (PT-PT)
Acusar a receção Confirmar recibo
O vosso contacto Su contacto (vuestro)
Brasil (PT-BR)
Confirmar o recebimento Confirmar recibo
O seu contato Su contacto

Eligiendo la frase correcta

1

¿Es algo muy oficial o legal?

YES
Usa 'Pelo presente, confirmamos...'
NO
Ve al siguiente paso
2

¿Solo confirmas que llegó un correo?

YES
Usa 'Acusamos a receção de...'
NO ↓

Componentes del registro formal

✉️

Aperturas

  • Vimos por este meio
  • Em resposta ao seu
  • Pelo presente
🖋️

Acciones

  • acusar
  • confirmar
  • manifestar
📄

Objetos

  • receção
  • recebimento
  • reconhecimento

Ejemplos por nivel

1

Vimos por este meio informar a data.

We come by this means to inform the date.

2

Vimos por este meio pedir ajuda.

We come by this means to ask for help.

3

Vimos por este meio enviar o documento.

We come by this means to send the document.

4

Vimos por este meio marcar a reunião.

We come by this means to schedule the meeting.

1

Vimos por este meio solicitar a segunda via da fatura.

We come by this means to request the duplicate of the invoice.

2

Vimos por este meio comunicar a nossa mudança de morada.

We come by this means to communicate our change of address.

3

Vimos por este meio apresentar os nossos cumprimentos.

We come by this means to present our greetings.

4

Vimos por este meio confirmar a receção do pedido.

We come by this means to confirm the receipt of the order.

1

Vimos por este meio informar que a candidatura foi aceite.

We come by this means to inform that the application was accepted.

2

Vimos por este meio requerer a emissão de um novo cartão.

We come by this means to request the issuance of a new card.

3

Vimos por este meio submeter o relatório solicitado.

We come by this means to submit the requested report.

4

Vimos por este meio agradecer a vossa colaboração.

We come by this means to thank you for your collaboration.

1

Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato de prestação de serviços.

We come by this means to notify the termination of the service agreement.

2

Vimos por este meio solicitar a retificação dos dados constantes no sistema.

We come by this means to request the rectification of the data in the system.

3

Vimos por este meio apresentar a nossa proposta de parceria comercial.

We come by this means to present our commercial partnership proposal.

4

Vimos por este meio esclarecer as dúvidas levantadas na reunião anterior.

We come by this means to clarify the doubts raised in the previous meeting.

1

Vimos por este meio interpor recurso da decisão administrativa proferida.

We come by this means to file an appeal against the administrative decision rendered.

2

Vimos por este meio manifestar o nosso interesse na aquisição do imóvel.

We come by this means to express our interest in the acquisition of the property.

3

Vimos por este meio reiterar a importância do cumprimento dos prazos estabelecidos.

We come by this means to reiterate the importance of meeting the established deadlines.

4

Vimos por este meio solicitar a vossa anuência para a alteração dos estatutos.

We come by this means to request your consent for the amendment of the statutes.

1

Vimos por este meio, em nome da administração, ratificar os termos do acordo celebrado.

We come by this means, on behalf of the board, to ratify the terms of the agreement reached.

2

Vimos por este meio, no exercício das nossas funções, solicitar a vossa colaboração.

We come by this means, in the exercise of our duties, to request your collaboration.

3

Vimos por este meio, face ao exposto, requerer a suspensão imediata do processo.

We come by this means, in light of the above, to request the immediate suspension of the process.

4

Vimos por este meio, com a devida vénia, apresentar a nossa discordância quanto ao ponto supracitado.

We come by this means, with due respect, to present our disagreement regarding the aforementioned point.

Fácil de confundir

Formal Portuguese: Acknowledgment Phrases (vimos por este meio) vs Vimos vs. Venho

Learners often use 'venho' because they are writing as one person.

Formal Portuguese: Acknowledgment Phrases (vimos por este meio) vs Vimos por este meio vs. Gostaria de

Both are polite, leading to confusion about which is more formal.

Formal Portuguese: Acknowledgment Phrases (vimos por este meio) vs Vimos por este meio vs. Para informar

Learners try to use 'para' because it translates to 'to'.

Errores comunes

Venho por este meio

Vimos por este meio

Use the plural 'vimos' for formal correspondence.

Vimos por este meio que quero...

Vimos por este meio solicitar...

Follow with an infinitive, not a subordinate clause.

Vimos por este meio pedir pra...

Vimos por este meio solicitar...

Avoid informal contractions like 'pra'.

Vimos por este meio a pedir...

Vimos por este meio solicitar...

Use the infinitive directly.

Vimos por este meio de pedir...

Vimos por este meio pedir...

Do not add an extra preposition.

Vimos por este meio para solicitar...

Vimos por este meio solicitar...

The phrase already includes 'por', so no 'para' is needed.

Vimos por este meio a informar...

Vimos por este meio informar...

Direct infinitive usage is required.

Vimos por este meio, eu gostaria de...

Vimos por este meio solicitar...

Avoid mixing the formal opener with personal pronouns.

Vimos por este meio que a gente quer...

Vimos por este meio solicitar...

Avoid colloquialisms like 'a gente'.

Vimos por este meio, por favor, pedir...

Vimos por este meio solicitar...

The phrase itself is polite; 'por favor' is redundant.

Vimos por este meio, talvez, solicitar...

Vimos por este meio solicitar...

The phrase should be assertive and clear.

Vimos por este meio, tipo, solicitar...

Vimos por este meio solicitar...

Never use filler words in formal register.

Vimos por este meio, basicamente, informar...

Vimos por este meio informar...

Avoid unnecessary adverbs.

Vimos por este meio, enfim, solicitar...

Vimos por este meio solicitar...

Keep the structure clean.

Patrones de oraciones

Vimos por este meio ___ a vossa colaboração.

Vimos por este meio ___ que o prazo terminou.

Vimos por este meio ___ a nossa candidatura.

Vimos por este meio, ___, solicitar a vossa atenção.

Real World Usage

Bank email very common

Vimos por este meio solicitar a atualização dos seus dados.

Job application common

Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura à vaga.

Legal notice common

Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato.

Customer service common

Vimos por este meio informar que o seu pedido foi enviado.

Government office common

Vimos por este meio requerer a emissão do certificado.

Corporate announcement occasional

Vimos por este meio comunicar a mudança de sede.

🎯

La ventaja del 'Vimos'

Usa siempre 'Vimos' (Presente) en lugar de 'Viemos' (Pasado) para indicar que la acción ocurre mientras leen:
Vimos por este meio solicitar a sua confirmação.
⚠️

Matices regionales

Si usas 'recepção' con 'p' en Portugal, pensarán que hablas de la recepción de un hotel:
Acusamos a receção do seu pedido.
💬

El poder del 'Nós'

Incluso como freelancer, usar 'Vimos' (nosotros venimos) hace que tu negocio se sienta mucho más establecido:
Vimos por este meio agradecer o vosso contacto.

Smart Tips

Start with 'Vimos por este meio' to set the tone immediately.

Quero pedir o documento. Vimos por este meio solicitar o documento.

Replace your opening with 'Vimos por este meio'.

Olá, queria saber sobre a reunião. Vimos por este meio solicitar informações sobre a reunião.

Always use 'Vimos por este meio' to show you understand the protocol.

Preciso de um novo cartão. Vimos por este meio requerer a emissão de um novo cartão.

Use the phrase to state your purpose in the first sentence.

Estou escrevendo para dizer que o contrato mudou. Vimos por este meio informar a alteração do contrato.

Pronunciación

Vee-moosh poor esh-teh may-oo

Intonation

Maintain a flat, professional intonation. Avoid rising pitch at the end of the phrase.

Declarative

Vimos por este meio ↘

Conveys authority and finality.

Memorízalo

Mnemotecnia

V.P.M. — Vimos, Por, Meio. Think of it as 'Very Professional Message'.

Asociación visual

Imagine a person in a sharp suit standing at a podium, holding a formal document with both hands, ready to make an official announcement.

Rhyme

Vimos por este meio, sem qualquer receio, a formalidade é o nosso passeio.

Story

Maria needed to apply for a visa. She didn't want to sound casual, so she started her letter with 'Vimos por este meio'. The official read it and immediately felt the document was serious, leading to a quick approval.

Word Web

Vimosmeiosolicitarinformarcomunicarformalidadecorrespondência

Desafío

Write a 3-sentence email to your bank requesting a new statement using this phrase.

Notas culturales

Very standard in all formal correspondence. Highly valued for its traditional structure.

Common in legal and banking contexts, though some modern startups prefer more direct language.

Used in official government and corporate communications, maintaining a high level of formality.

Derived from the Latin 'venire' (to come), the construction reflects the historical tradition of formal petitions where the petitioner 'comes' before an authority.

Inicios de conversación

Como se começa uma carta formal em português?

Qual é a diferença entre 'vimos' e 'venho'?

Pode dar um exemplo de um pedido formal?

Como manter o registo formal num email?

Temas para diario

Escreva um email para uma empresa pedindo uma fatura.
Escreva uma carta de reclamação sobre um serviço.
Escreva uma proposta de parceria para uma empresa.
Escreva um recurso formal contra uma decisão.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa el espacio en blanco con el componente correcto de la frase formal.

Vimos por este ___ acusar a receção da sua carta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: meio
La fórmula estándar es 'vimos por este meio' (venimos por este medio).
¿Qué oración utiliza el verbo correcto para una apertura formal? Opción múltiple

Elige la oración profesional:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio informar que...
'Vimos' (Presente de 'vir') es el estándar para aperturas formales, mientras que 'vemos' significa 'nosotros vemos'.
Encuentra y corrige el error ortográfico regional (apuntando a PT-PT). Error Correction

Find and fix the mistake:

Acusamos a recepção do seu e-mail.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Acusamos a receção do seu e-mail.
En el portugués de Portugal (PT-PT), 'receção' se escribe sin la 'p'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Complete the phrase.

Vimos por este meio ___ a vossa atenção.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: solicitar
The phrase must be followed by an infinitive verb.
Choose the correct subject. Opción múltiple

___ por este meio informar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos
The standard formal form is the first-person plural.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Vimos por este meio para pedir ajuda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio pedir ajuda.
No 'para' is needed after the phrase.
Transform to formal. Sentence Transformation

Quero pedir o documento.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio solicitar o documento.
This is the most formal way to express the request.
Is this correct? True False Rule

Vimos por este meio é usado em emails informais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Falso
It is strictly for formal correspondence.
Complete the email. Dialogue Completion

Caro Diretor, [blank] a nossa candidatura.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio apresentar
The context requires a formal opening.
Order the words. Sentence Building

meio / este / solicitar / Vimos / por

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio solicitar
The standard word order is fixed.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

Vimos por este meio (informar) a decisão.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: informar
Infinitive is required after the phrase.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Ordena las palabras para formar una confirmación formal. Sentence Reorder

receção / Acusamos / vossa / a / candidatura / da

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Acusamos a receção da vossa candidatura
Traduce al portugués formal (PT-BR). Traducción

Confirmamos la recepción del archivo adjunto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Confirmamos o recebimento do arquivo anexo.
Empareja la frase con su nivel de formalidad. Match Pairs

Empareja los términos:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match correct
Completa la expresión formal de gratitud. Completar huecos

Gostaríamos de ___ o nosso reconhecimento.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: manifestar
¿Cuál es la mejor despedida para un correo de negocios formal? Opción múltiple

Elige el mejor cierre:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Atenciosamente,
Corrige el error de concordancia. Error Correction

A documentação foi recebido ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A documentação foi recebida ontem.
Elige la preposición correcta. Completar huecos

Acuso a receção ___ sua mensagem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: da
Construye una solicitud formal de confirmación. Sentence Reorder

presença / Solicitamos / a / de / vossa / confirmação / sua

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Solicitamos a confirmação da vossa presença
Traduce al portugués formal: 'Le escribo para agradecer la invitación'. Traducción

Le escribo para agradecer la invitación.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vimos por este meio agradecer o convite.
¿Cuál es correcta para un aviso formal? Opción múltiple

Pelo presente...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: confirmamos os dados.

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

While 'venho' is grammatically correct for an individual, 'vimos' is the standard convention for formal correspondence in Portuguese.

It is formal, but that is the point. It is appropriate for business, legal, and government communication.

No, the phrase itself is already formal and polite. Adding 'por favor' is redundant.

No, it would sound very strange and overly robotic in a text message.

The phrase is standard in both, though some modern Brazilian corporate styles are becoming more direct.

Do not use this phrase. Use a casual greeting like 'Olá' or 'Oi'.

It is a convention of formal writing that represents the entity or the professional 'self' of the writer.

It should be used with verbs that describe the action of the letter, such as 'solicitar', 'informar', or 'comunicar'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Venimos por este medio

The usage is nearly identical in business contexts.

French high

Nous venons par la présente

French often uses 'par la présente' whereas Portuguese uses 'por este meio'.

German moderate

Wir kommen hiermit

German business style is often more direct.

Japanese low

Kono shokan o motte...

Japanese relies on verb endings and vocabulary choice for formality.

Arabic moderate

Nataqaddam bi-hadha...

Arabic formal style is more poetic and honorific-heavy.

Chinese low

Te ci...

Chinese uses specific characters for formal correspondence that don't translate to a 'we come' structure.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!