Formelles Portugiesisch: Bestätigungsformeln (vimos por este meio)
vimos, receção und pelo presente hebst du deine Geschäftskorrespondenz auf ein echtes C1-Niveau.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Vimos por este meio' to professionally introduce the purpose of a formal letter or email in Portuguese.
- Always use the first-person plural 'vimos' even if writing as an individual.
- Follow the phrase with an infinitive verb to state your action (e.g., 'vimos por este meio informar').
- Ensure the register remains consistent throughout the document by avoiding contractions like 'tá' or 'pra'.
Overview
registro formal – noch ausgeprägter als im Deutschen.fórmulas de cortesia sind nicht nur Höflichkeitsfloskeln; sie sind ein notwendiges Werkzeug, um Professionalität zu signalisieren. Wenn du auf C1-Niveau kommunizierst, ist es wichtig zu verstehen, dass diese Phrasen deine Kompetenz und deine Vertrautheit mit der Kultur widerspiegeln.vimos por este meio ist das Äquivalent zu unserem „hiermit“. Es ist eine sprachliche Brücke, die Distanz schafft, aber gleichzeitig Verbindlichkeit erzeugt. Im Deutschen nutzen wir oft das Passiv („Es wird hiermit bestätigt“), während das Portugiesische das „Plural de modéstia“ (das majestätische oder institutionelle „Wir“) bevorzugt.vir (kommen) in der 1. Person Plural Präsens: vimos. Es ist wichtig, dies nicht mit vemos (von ver – sehen) zu verwechseln, was ein häufiger Anfängerfehler ist.vimos por este meio schreibst, sagst du wörtlich: „Wir kommen auf diesem Wege [um zu informieren]“. Es ist eine sehr klassische, fast juristische Ausdrucksweise. Ein weiteres zentrales Element ist das „Plural de autoridade“.nós) obligatorisch.acusar, solicitar oder agradecer in Verbindung mit einer förmlichen Struktur viel strikter.Acusamos a receção do documento (Wir bestätigen den Erhalt des Dokuments) oder Agradecemos confirmar a receção (Wir danken Ihnen für die Bestätigung des Erhalts). Die Struktur ist logisch und effizient: Verb + Objekt.Acusar hat im Portugiesischen im geschäftlichen Kontext eine völlig neutrale, bürokratische Bedeutung („bestätigen“), während es im Deutschen („anklagen“) eine rein negative Konnotation hat. Das ist ein klassischer „False Friend“, den du als C1-Lerner unbedingt auf dem Schirm haben musst.Vimos + por este meio + Infinitiv | Vimos por este meio informar... |Acusamos + Nomen (direkt) | Acusamos a receção do pedido. |Solicitamos + Infinitiv | Solicitamos enviar o contrato. |Agradecemos + Infinitiv | Agradecemos confirmar a data. |V. Exa. (Vossa Excelência) ist dabei die Steigerung der Höflichkeit, die du in extrem formellen Briefen an Behörden oder hochrangige Personen einsetzen kannst. Achte darauf, dass bei Acusamos a receção (EP) oder Acusamos o recebimento (BP) das direkte Objekt folgt, ohne dass du ein „dass“ (que) benötigst.Finanças) oder bei Vertragsverhandlungen mit einer Firma in São Paulo ist ein informelles „Olá, recebi o e-mail“ absolut deplatziert.Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura beginnt, signalisiert sofort, dass du die professionellen Standards beherrschst. Es schafft eine Atmosphäre der Seriosität.Acusamos a receção da fatura número X der Standard. Es ist die sprachliche Entsprechung eines Einschreibens. Wenn du diese Phrasen nutzt, signalisierst du: „Ich nehme diese Angelegenheit ernst, ich kenne die Regeln und ich kommuniziere auf einem professionellen Niveau.“ Es geht darum, eine Erwartungshaltung des Gegenübers zu erfüllen.- 1Verwechslung von
vimosundvemos: Das ist der klassische Fehler.Vimoskommt vonvir(kommen),vemosvonver(sehen). Da das Deutsche „Wir sehen“ (als Einleitung) nicht kennt, ist die Interferenz hier nicht direkt, aber die orthografische Ähnlichkeit führt oft zu Flüchtigkeitsfehlern. Merke dir: „Wir kommen hiermit“ ->Vimos.
- 1Der „False Friend“
Acusar: Deutsche Muttersprachler zögern oft,acusarzu verwenden, weil sie an „jemanden beschuldigen“ denken. Im geschäftlichen Portugiesisch istacusar a receçãojedoch der absolut korrekte Standard für „den Erhalt bestätigen“. Die Vermeidung dieses Wortes aus Angst vor einer negativen Konnotation führt dazu, dass Deutsche oft umständliche Umschreibungen wählen, die unnatürlich klingen.
- 1Register-Bruch: Ein häufiger Fehler ist, im ersten Satz formell zu beginnen (
Vimos por este meio...) und dann im zweiten Satz in das informelletuoder umgangssprachliche Floskeln zu rutschen. Wenn du einmal den formellen Modus gewählt hast, musst du ihn bis zumAtentamentedurchziehen. Das ist für Deutsche, die im Alltag gerne „duzen“, eine echte Herausforderung der Selbstdisziplin.
Acusamos a receção de... |Vimos por este meio informar... |Solicitamos o envio de... |presente do indicativo) nutzt, um die Handlung als gegenwärtig und unmittelbar wirksam darzustellen. Das Portugiesische wirkt dadurch „aktiver“ und bürokratisch „geschäftiger“.receção oder recepção schreiben?recepção (mit 'p') oder das Wort recebimento Standard. In Portugal schreibt man seit dem Orthographie-Abkommen receção (ohne 'p'). Als C1-Lerner solltest du dich an den Standard des Landes halten, in dem du dich bewegst.Vimos por este meio auch in einer E-Mail an einen Kollegen verwenden, den ich gut kenne?nós) obligatorisch?venho por este meio) ist zwar möglich, klingt aber oft zu persönlich oder fast schon unterwürfig. Das vimos ist die sicherere Wahl für professionelle Distanz.Formation of the phrase
| Element | Function | Example |
|---|---|---|
|
Vimos
|
Verb (1st person plural)
|
Vimos
|
|
por este meio
|
Prepositional phrase
|
por este meio
|
|
[Infinitive]
|
Action
|
solicitar
|
|
[Object]
|
Target
|
a fatura
|
Meanings
A standard, highly formal introductory phrase used in business or legal correspondence to announce the intent of the message.
Formal Notification
Used to inform the recipient of an action or decision.
“Vimos por este meio informar que a reunião foi adiada.”
“Vimos por este meio comunicar a nossa decisão.”
Formal Request
Used to initiate a request for documents, services, or information.
“Vimos por este meio solicitar o envio do contrato.”
“Vimos por este meio pedir a vossa colaboração.”
Formal Submission
Used when submitting documents or applications.
“Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura.”
“Vimos por este meio submeter o relatório final.”
Reference Table
| Phrase | Kontext | Region | Deutsche Entsprechung |
|---|---|---|---|
|
Acusamos a receção de
|
Erhalt einer E-Mail bestätigen
|
Portugal (PT-PT)
|
Wir bestätigen den Erhalt von
|
|
Confirmamos o recebimento de
|
Erhalt eines Pakets/Datei bestätigen
|
Brasilien (PT-BR)
|
Wir bestätigen den Empfang von
|
|
Vimos por este meio
|
Formeller Brief- oder E-Mail-Einstieg
|
Universal (Formell)
|
Hiermit möchten wir / Wir schreiben Ihnen, um
|
|
Agradecemos o vosso contacto
|
Reaktion auf eine Kundenanfrage
|
Portugal (PT-PT)
|
Vielen Dank für Ihre Kontaktaufnahme
|
|
Gostaríamos de manifestar
|
Formelle Dankbarkeit ausdrücken
|
Universal (Formell)
|
Wir möchten hiermit zum Ausdruck bringen
|
|
Pelo presente, confirmamos
|
Rechtliche oder sehr offizielle Mitteilung
|
Universal (Sehr formell)
|
Hiermit bestätigen wir
|
Formalitätsspektrum
Vimos por este meio solicitar o envio do documento. (Email to a company)
Gostaria de pedir o documento, por favor. (Email to a company)
Podes mandar o documento? (Email to a company)
Manda aí o doc. (Email to a company)
Arten formeller Bestätigungen
Empfang
- Acusar a receção Den Erhalt bestätigen
- Confirmar recebimento Den Empfang bestätigen
Dankbarkeit
- Manifestar reconhecimento Anerkennung ausdrücken
- Agradecer o contacto Für den Kontakt danken
Regionale Unterschiede: PT-PT vs PT-BR
Die richtige Phrase wählen
Ist es hochoffiziell/rechtlich?
Bestätigst du nur den Erhalt einer Mail?
Bestandteile des formellen Registers
Einstiege
- • Vimos por este meio
- • Em resposta ao seu
- • Pelo presente
Aktionen
- • acusar
- • confirmar
- • manifestar
Objekte
- • receção
- • recebimento
- • reconhecimento
Beispiele nach Niveau
Vimos por este meio informar a data.
We come by this means to inform the date.
Vimos por este meio pedir ajuda.
We come by this means to ask for help.
Vimos por este meio enviar o documento.
We come by this means to send the document.
Vimos por este meio marcar a reunião.
We come by this means to schedule the meeting.
Vimos por este meio solicitar a segunda via da fatura.
We come by this means to request the duplicate of the invoice.
Vimos por este meio comunicar a nossa mudança de morada.
We come by this means to communicate our change of address.
Vimos por este meio apresentar os nossos cumprimentos.
We come by this means to present our greetings.
Vimos por este meio confirmar a receção do pedido.
We come by this means to confirm the receipt of the order.
Vimos por este meio informar que a candidatura foi aceite.
We come by this means to inform that the application was accepted.
Vimos por este meio requerer a emissão de um novo cartão.
We come by this means to request the issuance of a new card.
Vimos por este meio submeter o relatório solicitado.
We come by this means to submit the requested report.
Vimos por este meio agradecer a vossa colaboração.
We come by this means to thank you for your collaboration.
Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato de prestação de serviços.
We come by this means to notify the termination of the service agreement.
Vimos por este meio solicitar a retificação dos dados constantes no sistema.
We come by this means to request the rectification of the data in the system.
Vimos por este meio apresentar a nossa proposta de parceria comercial.
We come by this means to present our commercial partnership proposal.
Vimos por este meio esclarecer as dúvidas levantadas na reunião anterior.
We come by this means to clarify the doubts raised in the previous meeting.
Vimos por este meio interpor recurso da decisão administrativa proferida.
We come by this means to file an appeal against the administrative decision rendered.
Vimos por este meio manifestar o nosso interesse na aquisição do imóvel.
We come by this means to express our interest in the acquisition of the property.
Vimos por este meio reiterar a importância do cumprimento dos prazos estabelecidos.
We come by this means to reiterate the importance of meeting the established deadlines.
Vimos por este meio solicitar a vossa anuência para a alteração dos estatutos.
We come by this means to request your consent for the amendment of the statutes.
Vimos por este meio, em nome da administração, ratificar os termos do acordo celebrado.
We come by this means, on behalf of the board, to ratify the terms of the agreement reached.
Vimos por este meio, no exercício das nossas funções, solicitar a vossa colaboração.
We come by this means, in the exercise of our duties, to request your collaboration.
Vimos por este meio, face ao exposto, requerer a suspensão imediata do processo.
We come by this means, in light of the above, to request the immediate suspension of the process.
Vimos por este meio, com a devida vénia, apresentar a nossa discordância quanto ao ponto supracitado.
We come by this means, with due respect, to present our disagreement regarding the aforementioned point.
Leicht verwechselbar
Learners often use 'venho' because they are writing as one person.
Both are polite, leading to confusion about which is more formal.
Learners try to use 'para' because it translates to 'to'.
Häufige Fehler
Venho por este meio
Vimos por este meio
Vimos por este meio que quero...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio pedir pra...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio a pedir...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio de pedir...
Vimos por este meio pedir...
Vimos por este meio para solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio a informar...
Vimos por este meio informar...
Vimos por este meio, eu gostaria de...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio que a gente quer...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, por favor, pedir...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, talvez, solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, tipo, solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Vimos por este meio, basicamente, informar...
Vimos por este meio informar...
Vimos por este meio, enfim, solicitar...
Vimos por este meio solicitar...
Satzmuster
Vimos por este meio ___ a vossa colaboração.
Vimos por este meio ___ que o prazo terminou.
Vimos por este meio ___ a nossa candidatura.
Vimos por este meio, ___, solicitar a vossa atenção.
Real World Usage
Vimos por este meio solicitar a atualização dos seus dados.
Vimos por este meio apresentar a nossa candidatura à vaga.
Vimos por este meio notificar a rescisão do contrato.
Vimos por este meio informar que o seu pedido foi enviado.
Vimos por este meio requerer a emissão do certificado.
Vimos por este meio comunicar a mudança de sede.
Der 'Vimos'-Vorteil
Vimos por este meio agradecer o convite.
Regionale Nuancen
Acusamos a receção do seu e-mail.
Die Macht des 'Nós'
Vimos por este meio solicitar a confirmação.
Smart Tips
Start with 'Vimos por este meio' to set the tone immediately.
Replace your opening with 'Vimos por este meio'.
Always use 'Vimos por este meio' to show you understand the protocol.
Use the phrase to state your purpose in the first sentence.
Aussprache
Intonation
Maintain a flat, professional intonation. Avoid rising pitch at the end of the phrase.
Declarative
Vimos por este meio ↘
Conveys authority and finality.
Einprägen
Eselsbrücke
V.P.M. — Vimos, Por, Meio. Think of it as 'Very Professional Message'.
Visuelle Assoziation
Imagine a person in a sharp suit standing at a podium, holding a formal document with both hands, ready to make an official announcement.
Rhyme
Vimos por este meio, sem qualquer receio, a formalidade é o nosso passeio.
Story
Maria needed to apply for a visa. She didn't want to sound casual, so she started her letter with 'Vimos por este meio'. The official read it and immediately felt the document was serious, leading to a quick approval.
Word Web
Herausforderung
Write a 3-sentence email to your bank requesting a new statement using this phrase.
Kulturelle Hinweise
Very standard in all formal correspondence. Highly valued for its traditional structure.
Common in legal and banking contexts, though some modern startups prefer more direct language.
Used in official government and corporate communications, maintaining a high level of formality.
Derived from the Latin 'venire' (to come), the construction reflects the historical tradition of formal petitions where the petitioner 'comes' before an authority.
Gesprächseinstiege
Como se começa uma carta formal em português?
Qual é a diferença entre 'vimos' e 'venho'?
Pode dar um exemplo de um pedido formal?
Como manter o registo formal num email?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesVimos por este meio ___ a vossa atenção.
___ por este meio informar.
Find and fix the mistake:
Vimos por este meio para pedir ajuda.
Quero pedir o documento.
Vimos por este meio é usado em emails informais.
Caro Diretor, [blank] a nossa candidatura.
meio / este / solicitar / Vimos / por
Vimos por este meio (informar) a decisão.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesreceção / Acusamos / vossa / a / candidatura / da
We confirm receipt of the attached file.
Ordne die Begriffe zu:
Gostaríamos de ___ o nosso reconhecimento.
Wähle den besten Abschluss:
A documentação foi recebido ontem.
Acuso a receção ___ sua mensagem.
presença / Solicitamos / a / de / vossa / confirmação / sua
I am writing to thank you for the invite.
Pelo presente...
Score: /10
FAQ (8)
While 'venho' is grammatically correct for an individual, 'vimos' is the standard convention for formal correspondence in Portuguese.
It is formal, but that is the point. It is appropriate for business, legal, and government communication.
No, the phrase itself is already formal and polite. Adding 'por favor' is redundant.
No, it would sound very strange and overly robotic in a text message.
The phrase is standard in both, though some modern Brazilian corporate styles are becoming more direct.
Do not use this phrase. Use a casual greeting like 'Olá' or 'Oi'.
It is a convention of formal writing that represents the entity or the professional 'self' of the writer.
It should be used with verbs that describe the action of the letter, such as 'solicitar', 'informar', or 'comunicar'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Venimos por este medio
The usage is nearly identical in business contexts.
Nous venons par la présente
French often uses 'par la présente' whereas Portuguese uses 'por este meio'.
Wir kommen hiermit
German business style is often more direct.
Kono shokan o motte...
Japanese relies on verb endings and vocabulary choice for formality.
Nataqaddam bi-hadha...
Arabic formal style is more poetic and honorific-heavy.
Te ci...
Chinese uses specific characters for formal correspondence that don't translate to a 'we come' structure.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Formale Konzession: Professionell klingen (Conquanto, Ainda que)
### Overview Wenn du dich auf dem C1-Niveau bewegst, ist es an der Zeit, die Ärmel hochzukrempeln und dich von der rein...
Professioneller Schliff: Deinen portugiesischen Wortschatz aufwerten (Formaler Register)
### Overview Auf dem C1-Niveau geht es nicht mehr darum, sich irgendwie verständlich zu machen, sondern darum, durch Sp...
Formelle Definitionen & Klärung (trata-se de, ou seja)
Overview Hast du jemals einen portugiesischen Vertrag geöffnet, einen anspruchsvollen Zeitungsartikel gelesen oder versu...
Niemals vs. Auf gar keinen Fall: Nunca und Jamais verwenden
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einer Besprechung in Lissabon oder São Paulo und möchtest betonen, dass eine En...
Registerwechsel meistern (Tu, Você, O Senhor)
Überblick Hast du schon mal bemerkt, dass ein brasilianischer Politiker ganz anders klingt als ein brasilianischer YouTu...