C1 Formal Register 13 min read Mittel

Formelle Dankesbekundungen: Mehr als 'Muito Obrigado'

In der Business-Welt zählt Präzision: Nutze grato, agradeço-lhe oder das professionelle desde já.

Grammar Rule in 30 Seconds

Elevate your gratitude by using specific, formal verb phrases instead of the generic 'muito obrigado' to sound more professional and sincere.

  • Use 'Agradeço imensamente' to show deep, professional appreciation.
  • Incorporate 'Fico muito grato(a)' to personalize the feeling of gratitude.
  • Employ 'Expresso minha gratidão' for high-level formal correspondence.
Subject + [Verb of Gratitude] + [Adverb/Noun Phrase]

Overview

### Overview
Wenn du dich auf dem C1-Niveau befindest, hast du die Grundlagen der portugiesischen Sprache längst hinter dir gelassen. Jetzt geht es um die Feinheiten der sozialen Interaktion. Im Deutschen neigen wir dazu, Dankbarkeit oft schlicht mit „Vielen Dank“ oder „Ich danke Ihnen“ auszudrücken.
Das ist funktional, aber im Portugiesischen – einer Sprache, die stark von Nuancen und hierarchischem Respekt geprägt ist – reicht das im professionellen oder akademischen Umfeld oft nicht aus. Hier ist Dankbarkeit ein Werkzeug, um Kompetenz, Etikette und den richtigen sozialen Abstand zu wahren.
Der größte Unterschied zum Deutschen liegt in der grammatikalischen Struktur: Während das deutsche „danken“ ein rein dativ-regiertes Verb ist (jemandem danken), ist das portugiesische agradecer ein ditransitives Verb, das sowohl ein direktes als auch ein indirektes Objekt verlangt. Das ist für uns Deutsche eine Umstellung, da wir dazu neigen, die Struktur „Ich danke dir für X“ direkt zu übersetzen, dabei aber die syntaktische Präzision des Portugiesischen aus den Augen verlieren. Wenn du in einer Firma in São Paulo oder in einem Forschungsinstitut in Lissabon wirklich überzeugen willst, musst du verstehen, wie man agradecer, grato/a und gratidão wie ein Muttersprachler einsetzt.
Wer diese Strukturen beherrscht, zeigt, dass er nicht nur die Sprache gelernt, sondern die soziolinguistische DNA des Portugiesischen verinnerlicht hat. Es geht um mehr als nur Höflichkeit; es geht um die Demonstration deiner professionellen Reife.
### How This Grammar Works
Lass uns die drei Säulen der formalen Dankbarkeit analysieren. Die erste Säule ist das Verb agradecer. Im Deutschen sagen wir: „Ich danke dir für die Hilfe.“ Das Verb „danken“ verlangt den Dativ.
Im Portugiesischen ist die Logik eine andere: agradecer ist ein transitives Verb, das eine Sache (Akkusativ) und eine Person (Dativ) verbindet. Die Standardformel lautet agradecer [algo] a [alguém]. Wenn du das „jemandem“ durch ein Pronomen ersetzt, musst du zwingend das Dativ-Pronomen lhe (für die Höflichkeitsform) verwenden.
Ein häufiger Fehler ist die falsche Satzstellung. Stell dir vor, du schreibst eine E-Mail an deinen Vorgesetzten. Du schreibst nicht einfach: „Obrigado pela ajuda“, sondern Agradeço-lhe a sua ajuda.
Das lhe ersetzt hier „ao senhor/à senhora“. Das ist formaler und eleganter. Das Deutsche kennt hier keine vergleichbare enklitische Pronomen-Struktur, weshalb wir uns oft unwohl fühlen, wenn das Pronomen an das Verb angehängt wird.
Gewöhne dich daran: Das lhe ist dein bester Freund in der förmlichen Korrespondenz.
Die zweite Säule sind die Adjektive grato/a und agradecido/a. Hier kommt die deutsche „Zustandsbeschreibung“ ins Spiel. Wir sagen im Deutschen „Ich bin dankbar“.
Das Portugiesische nutzt hierfür estar oder ficar. Ficar ist dabei besonders interessant, da es den Prozess des „Dankbar-Werdens“ durch eine Handlung des Gegenübers ausdrückt. Wichtig: Die Kongruenz!
Im Deutschen bleibt „dankbar“ unveränderlich. Im Portugiesischen musst du als Frau grata oder agradecida sagen. Das ist ein Stolperstein, den viele Deutsche aufgrund unserer neutralen Adjektivstruktur übersehen.
Die dritte Säule ist gratidão. Das ist das Substantiv für „Dankbarkeit“. Es ist ein hochformaler Begriff, der oft in Reden oder offiziellen Danksagungen in Büchern verwendet wird.
Es ist ein abstraktes Konzept, das im Deutschen eher selten in dieser Form als „Ich empfinde Gratitude“ ausgedrückt wird, da wir eher von „Dank“ sprechen. Gratidão ist schwerwiegender, fast schon feierlich. Wenn du es nutzt, signalisierst du eine tiefe Wertschätzung, die über eine bloße Gefälligkeit hinausgeht.
### Formation Pattern
Die Bildung der formalen Dankbarkeit folgt klaren Mustern. Hier ist eine Übersicht, wie du diese Strukturen im Alltag an der Uni oder im Büro anwendest.
| Strukturtyp | Formel | Beispiel |
|---|---|---|
| Verb-fokussiert | Agradecer + lhe + (o/a) + Grund | Agradeço-lhe a atenção. |
| Adjektiv-fokussiert | Ficar/Estar + (Intensivierer) + grato/a + por + Grund | Fico-lhe muito grato pela colaboração. |
| Nomen-fokussiert | Expressar + possessivo + gratidão + por + Grund | Expresso a minha profunda gratidão. |
Vergleiche diese Tabelle mit dem Deutschen:
| Portugiesisch | Deutsch | Grammatikalische Basis |
|---|---|---|
| Agradeço-lhe a ajuda | Ich danke Ihnen für die Hilfe | Verb (Dativ-Objekt + Akkusativ) |
| Estou-lhe grato | Ich bin Ihnen dankbar | Adjektiv (Zustand) |
Wie du siehst, ist das Portugiesische bei agradecer präziser, da es die direkte Sache, für die du dankst, als direktes Objekt behandelt, während das Deutsche die Sache mit einer Präpositionalphrase („für die Hilfe“) abtrennt. Das macht das Portugiesische in der schriftlichen Form oft kompakter und „geschliffener“.
### When To Use It
Du fragst dich sicher: „Wann ist es zu viel des Guten?“ In Deutschland sind wir pragmatisch. „Vielen Dank für Ihre E-Mail“ reicht oft. Im Portugiesischen, besonders in Brasilien oder Portugal, ist die Wahl des Registers entscheidend für deinen Erfolg.
Wenn du dich bei einem Professor für eine Korrektur bedankst, ist Agradeço-lhe imensamente a revisão do meu trabalho ein Zeichen von Respekt. Es zeigt, dass du Zeit und Mühe des anderen anerkennst.
In einer geschäftlichen E-Mail ist die Verwendung von Fico-lhe grato am Ende einer Nachricht eine hervorragende Möglichkeit, Professionalität zu zeigen. Es klingt nicht unterwürfig, sondern kultiviert. Wenn du hingegen eine offizielle Auszeichnung erhältst oder eine Rede hältst, ist der Moment gekommen, um gratidão zu verwenden.
„Gostaria de manifestar a minha profunda gratidão a todos os que contribuíram para este projeto“ – das ist der Tonfall, den man von einem C1-Sprecher erwartet. Es ist die Sprache der Anerkennung. Nutze diese Formen, wenn du eine Distanz wahren willst, die gleichzeitig Nähe durch Wertschätzung schafft.
Besonders in Portugal ist diese formale Etikette noch stärker verwurzelt als in Brasilien, wo man zwar auch formell ist, aber oft schneller zum „você“ übergeht. Als Deutscher, der Präzision schätzt, wirst du merken, dass diese Strukturen dir helfen, dich in hierarchischen Strukturen sicherer zu bewegen.
### Common Mistakes
  1. 1Der Dativ-Fehler (L1-Interferenz): Deutsche sagen oft „Eu agradeço você“. Das ist ein klassischer Fehler, weil wir das deutsche „Ich danke dir“ (Dativ) direkt übersetzen. Im Portugiesischen ist agradecer aber transitiv für die Person. Korrekt ist agradeço-lhe oder agradeço a você. Die Verwendung von lhe ist für Deutsche ungewohnt, weil wir kein direktes Äquivalent für diese enklitische Form haben.
  1. 1Fehlende Kongruenz bei Adjektiven: Da deutsche Adjektive wie „dankbar“ nicht nach dem Geschlecht des Sprechers dekliniert werden, vergessen deutsche Lernende auf C1-Niveau oft, dass sie grato (männlich) oder grata (weiblich) sagen müssen. Wenn du eine Frau bist und Fico muito grato sagst, klingt das für Muttersprachler wie ein grammatikalischer Fehler, der deine Sprachbeherrschung sofort abwertet.
  1. 1Die „Danke für“-Falle: Deutsche neigen dazu, „für“ mit por zu übersetzen, was meistens stimmt, aber bei agradecer ist die Struktur agradecer algo a alguém ohne Präposition für das Objekt. Der Fehler *Agradeço-lhe pela ajuda ist zwar weit verbreitet, aber streng genommen ist Agradeço-lhe a ajuda (ohne por) die elegantere, klassische Form. Die Verwendung von pelo/pela ist eher bei estar grato korrekt.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, agradecer von agradecer-se (was es nicht gibt) oder agradecimento zu unterscheiden. Vergleiche dies mit dem deutschen „Dank sagen“. Im Deutschen ist „Dank sagen“ eine Handlung, „dankbar sein“ ein Zustand.
Das Portugiesische spiegelt dies mit agradecer (Handlung) und estar grato (Zustand) perfekt wider.
| Konzept | Portugiesisch | Deutsch | Nuance |
|---|---|---|---|
| Handlung | Agradecer | Danken | Fokus auf das Verb |
| Zustand | Estar grato/a | Dankbar sein | Fokus auf das Gefühl |
| Abstrakt | Gratidão | Dankbarkeit | Fokus auf das Konzept |
Der Kontrast ist logisch: Wenn du eine E-Mail schreibst, willst du handeln (Agradeço). Wenn du nach einem langen Meeting ein persönliches Feedback gibst, willst du einen Zustand beschreiben (Estou muito grato). Das Deutsche bietet hier weniger grammatikalische Varianz, was dazu führt, dass wir im Portugiesischen oft zu einseitig agieren.
Nutze diese Tabellen, um dein Repertoire zu erweitern. Wenn du merkst, dass du immer nur Obrigado sagst, erinnere dich an diese drei Ebenen. Es ist wie beim Kochen: Obrigado ist das Salz, aber Agradeço-lhe ist das Gewürz, das ein Gericht erst wirklich raffiniert macht.
### Quick FAQ
Frage: Kann ich agradeço-lhe auch in Brasilien verwenden?
Antwort: Ja, absolut. Es ist in der formellen Korrespondenz (E-Mails an Kunden, Professoren) absolut Standard. In der gesprochenen Sprache in Brasilien ist agradeço a você häufiger, aber agradeço-lhe wird als Zeichen hoher Bildung und Respekt wahrgenommen.
Frage: Ist agradecido dasselbe wie grato?
Antwort: Fast. Grato ist etwas förmlicher und „kühler“, sehr gut für E-Mails geeignet. Agradecido klingt manchmal etwas emotionaler oder persönlicher. Beide sind jedoch völlig korrekt und austauschbar.
Frage: Warum ist gratidão so wichtig?
Antwort: Gratidão hat eine fast philosophische Note. Es ist nicht nur ein „Danke“, sondern ein Anerkennen des Wertes der Tat des anderen. Es ist das Wort, das du wählst, wenn du wirklich tief beeindruckt bist und dies ausdrücken möchtest.
Frage: Muss ich wirklich lhe benutzen, wenn ich eine Person anspreche?
Antwort: Wenn du formell bleiben willst, ja. Es ist das Äquivalent zur förmlichen Anrede im Deutschen. Wenn du das lhe weglässt, riskierst du, zu informell zu wirken, was in bestimmten beruflichen Kontexten als unprofessionell wahrgenommen werden kann.

Gratitude Verb Patterns

Expression Grammar Type Register Gendered?
Agradeço
Verb (Present)
Formal
No
Fico grato(a)
Verb + Adjective
Formal
Yes
Agradeceria
Verb (Conditional)
Very Formal
No
Expresso gratidão
Verb + Noun
Very Formal
No

Meanings

The use of elevated, formal verb-based expressions to convey gratitude in professional or high-register social contexts.

1

Professional Appreciation

Expressing thanks for a service, time, or professional favor.

“Agradeço a sua atenção.”

“Fico grato pela sua colaboração.”

2

Deep Sincerity

Conveying a higher level of emotional weight than a standard thanks.

“Expresso minha profunda gratidão pelo seu apoio.”

“Sou imensamente grato pelo que fez.”

3

Conditional Gratitude

Expressing thanks for a future or hypothetical action.

“Ficaria muito grato se pudesse me ajudar.”

“Agradeceria se pudesse confirmar o recebimento.”

Reference Table

Reference table for Formelle Dankesbekundungen: Mehr als 'Muito Obrigado'
Level Phrase Kontext Genus-abhängig
Ultra-Formell
Penhorado/a
Reden / Hohe Ehrungen
Ja
Formell
Grato/a
Business-E-Mails
Ja
Professionell
Agradeço-lhe
Job-Interviews
Nein (Verb)
Standard
Muito obrigado/a
Alltag
Ja
Abschluss
Desde já grato
E-Mail-Signatur
Ja
Bescheiden
Agradecido/a
Traditionelles Umfeld
Ja

Formalitätsspektrum

Formell
Agradeço a sua colaboração.

Agradeço a sua colaboração. (Work/Social)

Neutral
Obrigado pela ajuda.

Obrigado pela ajuda. (Work/Social)

Informell
Valeu pela ajuda.

Valeu pela ajuda. (Work/Social)

Umgangssprache
Valeu, mano!

Valeu, mano! (Work/Social)

Grade der Dankbarkeit im Portugiesischen

Gratidão

Informell

  • Valeu Danke/Cheers
  • Obrigadão Dickes Danke

Formell

  • Grato Dankbar
  • Agradeço-lhe Ich danke Ihnen

Professionell vs. Lässig

Lässig (Freunde)
Valeu, cara! Danke, Mann!
Obrigadinha. Danke (süß/niedlich).
Professionell (Chef/Kunde)
Grato pela atenção. Dankbar für Ihre Aufmerksamkeit.
Sou-lhe muito agradecido. Ich bin Ihnen sehr dankbar.

Wähle das richtige 'Danke'

1

Ist es eine Business-Mail?

YES
Nutze 'Grato' oder 'Agradeço'.
NO
Weiter geht's.
2

Ist es ein enger Freund?

YES
Nutze 'Valeu' oder 'Obrigado'.
NO ↓

Komponenten formellen Dankes

📝

Verben

  • Agradecer
  • Expressar
  • Manifestar

Adjektive

  • Grato
  • Agradecido
  • Reconhecido

Beispiele nach Niveau

1

Obrigado.

Thank you.

2

Obrigada.

Thank you.

3

Muito obrigado.

Thank you very much.

4

Muito obrigada.

Thank you very much.

1

Obrigado pela ajuda.

Thanks for the help.

2

Obrigada pelo presente.

Thanks for the gift.

3

Muito obrigado por tudo.

Thanks for everything.

4

Muito obrigada pelo convite.

Thanks for the invitation.

1

Fico muito grato pela sua atenção.

I am very grateful for your attention.

2

Fico muito grata pela oportunidade.

I am very grateful for the opportunity.

3

Agradeço a sua colaboração.

I appreciate your collaboration.

4

Agradeço o seu tempo.

I appreciate your time.

1

Agradeceria se pudesse confirmar o recebimento.

I would appreciate it if you could confirm receipt.

2

Ficaria muito grato com a sua resposta.

I would be very grateful for your response.

3

Agradeço imensamente a sua disponibilidade.

I appreciate your availability immensely.

4

Expresso minha gratidão pelo seu apoio.

I express my gratitude for your support.

1

Agradeço imensamente a sua valiosa contribuição ao projeto.

I immensely appreciate your valuable contribution to the project.

2

Fico profundamente grato pela confiança depositada em mim.

I am deeply grateful for the trust placed in me.

3

Agradeceria imensamente se pudesse revisar este documento.

I would immensely appreciate it if you could review this document.

4

Minha gratidão pela sua dedicação é imensa.

My gratitude for your dedication is immense.

1

Gostaria de expressar minha mais sincera gratidão pelo seu empenho.

I would like to express my most sincere gratitude for your effort.

2

Seria de grande valia se pudesse considerar esta proposta, pela qual agradeço antecipadamente.

It would be of great value if you could consider this proposal, for which I thank you in advance.

3

Fico deveras grato pela sua compreensão neste assunto delicado.

I am truly grateful for your understanding in this delicate matter.

4

Agradeço a deferência com que tratou este processo.

I appreciate the deference with which you treated this process.

Leicht verwechselbar

Formal Gratitude: Beyond 'Muito Obrigado' vs. Obrigado vs. Agradecer

Learners use 'obrigado' for everything.

Formal Gratitude: Beyond 'Muito Obrigado' vs. Grato vs. Gratidão

Mixing up the adjective and the noun.

Formal Gratitude: Beyond 'Muito Obrigado' vs. Agradecer a vs. Agradecer por

Mixing up the preposition.

Häufige Fehler

Obrigado (if female)

Obrigada

Gender agreement is mandatory.

Muito obrigada (if male)

Muito obrigado

Gender agreement is mandatory.

Obrigado para você

Obrigado

Do not add 'para você'.

Eu agradeço você

Agradeço a você

Agradecer is indirect for people.

Fico grato (if female)

Fico grata

Agreement required.

Agradeço por sua ajuda

Agradeço a sua ajuda

Agradecer is direct for things.

Fico muito grato

Fico muito grato/a

Must match gender.

Agradeceria se você pode

Agradeceria se você pudesse

Conditional requires imperfect subjunctive.

Expresso minha gratidão para você

Expresso minha gratidão a você

Use 'a' for indirect objects.

Agradeço imenso

Agradeço imensamente

Use the adverb.

Agradeço a sua atenção e tempo

Agradeço a sua atenção e o seu tempo

Articles should be repeated for clarity.

Fico grato de ter vindo

Fico grato por ter vindo

Use 'por' for the reason.

Agradeço pela sua paciência

Agradeço a sua paciência

Agradecer is direct for the thing.

Minha gratidão é muito

Minha gratidão é imensa

Gratidão is feminine.

Satzmuster

Agradeço ___ pela sua ajuda.

Fico muito ___ pela oportunidade.

Agradeceria se pudesse ___.

Expresso minha ___ pelo seu apoio.

Real World Usage

Email to a boss very common

Agradeço a sua atenção.

Job interview common

Fico muito grato pela oportunidade.

Texting a colleague common

Valeu pela ajuda!

Formal letter occasional

Expresso minha profunda gratidão.

Social media comment common

Obrigado pelo post!

Food delivery app constant

Obrigado!

💬

Die 'Obrigado'-Gender-Falle

Passe 'obrigado' immer an DEIN Geschlecht an, nicht an das der Person, mit der du sprichst. Das ist ein klassischer Fehler, den du als C1-Profi locker vermeidest: "Sempre diga 'obrigada' se você for mulher."
⚠️

Vermeide 'Valeu' in Vorstellungsgesprächen

In Brasilien ist 'valeu' super gängig, klingt aber in einem formellen Interview schnell zu lässig oder gar respektlos. Setz lieber auf:
Agradeço a sua colaboração.
🎯

Die Power von 'Desde já'

Wenn du 'Desde já' (im Voraus) in eine E-Mail packst, wirkst du top organisiert und höflich zugleich. Es ist der ultimative Profi-Kniff:
Desde já, agradeço o seu contato.

Smart Tips

Use 'Agradeço' instead of 'Obrigado' to sound professional.

Obrigado pela sua resposta. Agradeço a sua resposta.

Use the conditional 'Agradeceria' to soften the request.

Agradeço se puder ajudar. Agradeceria se pudesse ajudar.

Always check the 'a' ending on 'grata'.

Fico muito grato. Fico muito grata.

Add an adverb like 'imensamente'.

Agradeço a sua ajuda. Agradeço imensamente a sua ajuda.

Aussprache

ah-grah-DEH-soo

Agradeço

The 'ç' is pronounced like 'ss'.

GRAH-toh

Grato/a

The 'r' is a soft flap, not a guttural sound.

Formal Statement

Agradeço a sua atenção. ↘

Falling intonation indicates a serious, professional tone.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Agradeço' as 'A-Grad-E-Co' (I am graduating to a higher level of politeness).

Visuelle Assoziation

Imagine yourself wearing a suit and tie while handing a formal letter to a CEO; the word 'Agradeço' is written in gold ink on the envelope.

Rhyme

Para ser formal e educado, use 'Agradeço' e não 'Obrigado'.

Story

You are at a job interview. You don't just say 'thanks'. You look the interviewer in the eye, smile, and say, 'Agradeço imensamente a oportunidade'. They are impressed by your professional tone.

Word Web

AgradecerGratoGratidãoImensamenteOportunidadeColaboraçãoAtenção

Herausforderung

Write three emails to a hypothetical boss using three different gratitude structures.

Kulturelle Hinweise

Brazilians often use 'Fico grato' in emails to sound warm yet professional.

Portuguese speakers may prefer 'Agradeço' for its directness and formality.

In both, using 'Agradeço' in a subject line is very common.

Obrigado comes from the Latin 'obligatus', meaning 'obligated'.

Gesprächseinstiege

Como você agradeceria a um cliente por um projeto?

Qual a diferença entre 'obrigado' e 'agradeço'?

Você prefere 'Fico grato' ou 'Agradeço'?

Como expressar gratidão em uma carta formal?

Tagebuch-Impulse

Escreva um e-mail formal agradecendo a um professor.
Descreva uma situação onde você precisou ser muito formal.
Como você agradeceria a um colega de trabalho?
Escreva uma carta de agradecimento após uma entrevista.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem korrekten formellen Adjektiv (Sprecherin ist weiblich).

Fico-lhe muito ____ pela oportunidade, Sr. Diretor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: grata
Da die Sprecherin weiblich ist, muss 'grata' im formellen Kontext an ihr Geschlecht angepasst werden.
Welcher Satz ist für einen formellen E-Mail-Abschluss im Business geeignet? Multiple Choice

Wähle den korrekten Abschluss:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Desde já, agradeço a sua atenção.
Dies ist ein professioneller Standardweg, um sich im Voraus für die investierte Zeit zu bedanken.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz an einen Professor. Error Correction

Find and fix the mistake:

Agradeço você pela excelente aula.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Agradeço-lhe pela excelente aula.
Im formellen Portugiesisch wird das indirekte Objektpronomen 'lhe' gegenüber 'você' nach dem Verb bevorzugt.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

Eu ___ muito grato pela sua ajuda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Ficar grato is the standard expression.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Agradeço por você.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Agradecer is indirect for people.
Choose the most formal option. Multiple Choice

Which is most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
Agradeço imensamente is the most formal.
Reorder the words. Sentence Reorder

pela / grato / Fico / oportunidade / a

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Correct word order.
Translate to Portuguese. Übersetzung

I would appreciate it if you could help.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Conditional is best for requests.
Match the register. Match Pairs

Match: Formal, Informal, Neutral

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct register mapping.
Conjugate 'Agradecer' (1st person). Conjugation Drill

Eu ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct conjugation.
Is 'grato' gendered? True False Rule

True or False: 'Grato' is gendered.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Yes, it must match the speaker.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge für einen formellen Dank. Sentence Reorder

atenção / pela / Agradeço-lhe / sua / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Agradeço-lhe pela sua atenção.
Übersetze in formelles Portugiesisch (männlich). Übersetzung

Ich bin unendlich dankbar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sou imensamente grato.
Ordne die informellen Phrasen ihren formellen Entsprechungen zu. Match Pairs

Ordne die Paare zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Grato.
Vervollständige den E-Mail-Abschluss. Lückentext

____ já, agradeço o seu contato.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Desde
Korrigiere die Genus-Anpassung: Ein Mann spricht. Error Correction

Muito obrigada pelo convite.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Muito obrigado pelo convite.
Wähle den formellsten Verstärker. Multiple Choice

Agradeço ____ a sua ajuda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: profundamente
Bilde einen formellen Satz aus diesen Bausteinen. Sentence Reorder

sua / pela / Agradeço / ajuda / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Agradeço pela sua ajuda.
Welche Präposition (oder Artikel) fehlt hier? Lückentext

Agradeço ____ colaboração de todos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Übersetze: 'Wir stehen Ihnen zur Verfügung.' Übersetzung

Wir stehen Ihnen zur Verfügung.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ficamos à disposição.
Welcher Satz ist am förmlichsten, um sich für eine Auszeichnung zu bedanken? Multiple Choice

Wähle das höchste Register:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sinto-me penhorado com esta distinção.

Score: /10

FAQ (8)

It sounds very stiff. Use 'Valeu' or 'Obrigado' instead.

No, women say 'Fico grata'.

It is more active and allows for more nuance.

When making a polite request.

Yes, save it for speeches or very formal letters.

Only if the object is a thing, but 'Agradeço a' is better for people.

Use 'Obrigado pelo presente' or 'Fico muito grato pelo presente'.

They are synonyms, but 'grato' is more common.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Gracias / Estoy agradecido

Portuguese has more specific verb-based gratitude structures.

French moderate

Merci / Je vous suis reconnaissant

French 'reconnaissant' is more common than 'grato'.

German moderate

Danke / Ich bin dankbar

German is less focused on verb-based gratitude than Portuguese.

Japanese low

Arigatou / Kansha shimasu

Japanese has a much more complex hierarchy for gratitude.

Arabic low

Shukran / Atamanna laka al-shukr

Arabic gratitude is often more flowery and indirect.

Chinese low

Xiexie / Ganxie

Chinese 'ganxie' is a direct verb-based equivalent to 'agradecer'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!