پر زور
§ What 'Por Zoor' Means
- Definition
- Strong / Forceful; having great physical power or vigor.
You've learned that پر زور (por zoor) means 'strong' or 'forceful'. But where do you actually hear this word used in everyday Persian conversations? Let's look at some common situations, from work to news, where you'll encounter پر زور.
§ In Work and Daily Life
In casual conversations or at work, you might hear پر زور used to describe physical strength, a powerful machine, or even a strong argument. It’s a versatile adjective.
این موتور خیلی پر زور است. (This engine is very powerful.)
Here, پر زور describes the engine's capability. Think of a powerful car or a strong blender.
او مرد پر زوری است. (He is a strong man.)
This is a direct application to a person's physical strength.
§ In News and Formal Contexts
In news reports or more formal discussions, پر زور can refer to a strong influence, a forceful impact, or a powerful entity like a military or an economy. It often implies a significant degree of power or intensity.
این کشور یک قدرت اقتصادی پر زور در منطقه است. (This country is a powerful economic force in the region.)
Here, پر زور describes economic power, indicating a strong and influential economy.
با یک حمله پر زور، تیم حریف را شکست دادند. (With a forceful attack, they defeated the opposing team.)
In this sports context, it refers to a very strong and impactful attack.
§ Describing Natural Phenomena
You might also hear پر زور used to describe natural forces that are strong or intense.
باد پر زوری میوزید. (A strong wind was blowing.)
This example clearly shows پر زور describing the intensity of the wind.
§ Summary of Usage
To sum up, you'll hear پر زور when people are talking about:
- Physical strength of people or animals.
- Power of machines or equipment.
- Forcefulness of actions or impacts.
- Strength of arguments or influences.
- Intensity of natural forces.
Practicing these examples and listening for پر زور in real Persian conversations, news, or media will help you master its usage. Pay attention to the context, and you'll quickly get a feel for when to use this useful adjective.
How Formal Is It?
"سیاستمدار با حمایت مردمی قوی، برنامههای جدید خود را اعلام کرد. (The politician, with strong public support, announced their new plans.)"
"او با یک ضربه پر زور، توپ را به داخل دروازه فرستاد. (He sent the ball into the goal with a forceful kick.)"
"این اسب خیلی جونداره و برای مسابقه عالیه. (This horse is very strong and great for the race.)"
"پهلوان قصه ما زورمند بود و هیولا را شکست داد. (The hero of our story was strong and defeated the monster.)"
"اون بادیگارد هیکلیه و نمیتونی بهش نزدیک شی. (That bodyguard is heavily built/strong, and you can't get close to him.)"
Wusstest du?
The word 'زور' (zoor) itself means 'strength' or 'force' in Persian, and it appears in many other compound words and phrases related to power and effort.
Aussprachehilfe
- pronouncing 'par' instead of 'por'
- not extending the 'oo' sound in 'zoor'
Beispiele nach Niveau
او مردی پر زور است و به راحتی میتواند اجسام سنگین را بلند کند.
He is a strong man and can easily lift heavy objects.
باد پر زور درختان را خم میکرد.
The forceful wind bent the trees.
او با صدای پر زور فریاد زد.
He shouted with a strong voice.
تیم حریف پر زورتر از ما بود و بازی را برد.
The opposing team was stronger than us and won the game.
برای باز کردن این در، نیروی پر زوری لازم است.
A strong force is needed to open this door.
موتور این ماشین بسیار پر زور است.
This car's engine is very powerful.
سربازان با ارادهای پر زور به جنگ ادامه دادند.
The soldiers continued to fight with a strong will.
کشتی در برابر امواج پر زور دریا مقاومت میکرد.
The ship resisted the forceful waves of the sea.
Wird oft verwechselt mit
When you need a general term for 'strong' without specifically emphasizing physical force, 'قوی' (ghavi) is usually the better choice.
For power in a broader sense, like a powerful country or a powerful car, 'قدرتمند' (ghodratmand) is more appropriate.
If you want to describe something as being solid, firm, or resistant to force, use 'محکم' (mohkaM).
Redewendungen & Ausdrücke
"با زور"
By force / forcibly
با زور در را باز کرد. (He opened the door by force.)
neutral"زور بازو"
Physical strength / arm strength
او زور بازوی زیادی دارد. (He has a lot of physical strength.)
neutral"زور گفتن"
To bully / to act bossy
به کسی زور نگو. (Don't bully anyone.)
informal"زورکی"
Forcibly / unwillingly (adverb)
او زورکی خندید. (He laughed unwillingly.)
informal"زورش به چیزی نرسیدن"
To not be strong enough for something
زورش به جعبه سنگین نرسید. (He wasn't strong enough for the heavy box.)
neutral"زور چوب"
The power of the stick / threat of violence
با زور چوب کارها را انجام داد. (He did the tasks under the threat of violence.)
neutral"زورش زیاد است"
He is very strong / he has a lot of power
برای این کار زورش زیاد است. (He is very strong for this work.)
neutral"به زور و زر"
By force and money
با زور و زر به مقام رسید. (He achieved his position by force and money.)
formal"زورِ آخر"
Last resort / last effort
این زورِ آخر ما بود. (This was our last resort.)
neutral"زورش افتادن"
To become weak / to lose strength
بعد از بیماری زورش افتاد. (He lost his strength after the illness.)
neutralLeicht verwechselbar
Both 'پر زور' and 'قوی' can mean 'strong'. However, 'قوی' is a more general term for strength.
'پر زور' specifically emphasizes physical force or vigor, often implying a noticeable amount of power. 'قوی' can refer to physical strength, but also to emotional strength, strong arguments, strong flavors, etc.
او مردی قوی است. (He is a strong man.) - can refer to general strength. او مشتی پر زور زد. (He threw a powerful punch.) - specifically refers to forceful physical action.
Both terms relate to power. 'قدرتمند' also translates to 'powerful' or 'mighty'.
'پر زور' is more about the direct application of physical force. 'قدرتمند' can refer to physical power, but often implies a broader sense of influence, authority, or capacity, like a powerful nation or a powerful engine.
این موتور قدرتمند است. (This engine is powerful.) - refers to its capacity. ضرباتش پر زور بودند. (His blows were forceful.) - refers to the strength of the impact.
'محکم' can also mean 'strong' or 'firm'.
'پر زور' describes something that *exerts* great force. 'محکم' describes something that is *resistant* to force, or is built solidly. It can also describe holding something firmly.
این میز محکم است. (This table is sturdy/strong.) - resistant to force. او طناب را پر زور کشید. (He pulled the rope forcefully.) - exerted great force.
'پر زور' describes the *action* or *quality* of having great force. 'تنومند' describes a *physical build* that suggests strength.
او مردی تنومند است. (He is a burly/well-built man.) - describes his physique. کشتیگیر پر زور حریف خود را مغلوب کرد. (The forceful wrestler defeated his opponent.) - describes his powerful action.
'سخت' can mean 'hard' or 'difficult', and in some contexts might imply strength.
'پر زور' is about the intensity of force. 'سخت' is about rigidity, difficulty, or harshness. While a 'hard' object might be strong, 'سخت' doesn't directly mean 'forceful'.
این کار سخت است. (This work is hard/difficult.) او پر زور کار می کند. (He works forcefully/with great effort.)
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a 'Par'ade that is so 'Zoor' (زور sounds like 'roar') that it's incredibly **forceful** and **strong**.
Visuelle Assoziation
Picture a bodybuilder with bulging muscles, roaring with effort as they lift heavy weights. This person is 'پر زور' (por zoor), strong and forceful.
Word Web
Herausforderung
Describe a strong animal you know using 'پر زور'. For example, 'شیر یک حیوان پر زور است.' (A lion is a strong animal.)
Wortherkunft
Middle Persian
Ursprüngliche Bedeutung: full of strength
Indo-EuropeanKultureller Kontext
<p>In Persian culture, physical strength and resilience are often admired. You might hear 'پر زور' used to describe a strong laborer, a powerful athlete, or even a robust engine.</p><p>It's a straightforward term used in everyday conversation to commend someone's physical capability or the potency of something.</p>
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Describing a physically strong person
- او یک مرد پرزور است.
- He is a strong man.
- آنها تیم پرزوری هستند.
- They are a forceful team.
Describing a strong wind or current
- باد پرزوری می وزید.
- A strong wind was blowing.
- جریان آب پرزور است.
- The water current is forceful.
Describing a powerful machine or engine
- این موتور بسیار پرزور است.
- This engine is very powerful.
- ماشین پرزوری دارد.
- He has a powerful car.
Describing a forceful argument or speech
- او یک سخنرانی پرزور ارائه داد.
- He gave a forceful speech.
- استدلال او پرزور بود.
- His argument was strong.
Describing a vigorous effort
- تلاش پرزوری برای رسیدن به هدفش کرد.
- He made a forceful effort to reach his goal.
- آنها با گام های پرزوری جلو رفتند.
- They moved forward with vigorous steps.
Gesprächseinstiege
"آیا شما کسی را می شناسید که خیلی پرزور باشد؟"
"چه چیزی را می شناسید که پرزور باشد؟ (مثلاً یک حیوان، یک ماشین)"
"وقتی یک باد پرزور می وزد، چه احساسی دارید؟"
"آیا فکر می کنید داشتن صدای پرزور برای یک سخنران مهم است؟"
"چه نوع ورزشی به بدن پرزور نیاز دارد؟"
Tagebuch-Impulse
به زمانی فکر کنید که شما یا کسی که می شناسید، یک تلاش پرزور انجام دادید. چه اتفاقی افتاد؟
تصور کنید شما یک موجود پرزور هستید. چه کارهایی می توانید انجام دهید؟
تفاوت بین 'قوی' و 'پرزور' چیست؟ مثال بزنید.
به این فکر کنید که چرا در برخی شرایط، داشتن یک تیم پرزور مهم است.
یک شیء یا پدیده طبیعی را توصیف کنید که آن را پرزور می دانید و چرا.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThe Persian word for 'strong' is پر زور (por zoor). It's an adjective.
Yes, you can use پر زور for both people and things. For example, you can say 'مرد پر زور' (a strong man) or 'طوفان پر زور' (a strong storm).
Literally, پر زور means 'full of force' or 'much force'. 'پر' (por) means 'full' and 'زور' (zoor) means 'force' or 'power'.
Yes, پر زور is a commonly used word in everyday Persian to describe something or someone strong or forceful.
Yes, there are other words like 'قوی' (ghavi) which also means strong. پر زور specifically emphasizes having great physical power or vigor.
It's pronounced 'por zoor'. The 'o' in 'por' is like the 'o' in 'for', and 'zoor' rhymes with 'door'.
No, پر زور is typically used for physical strength or force. For strong flavor, you would use words like 'تند' (tand) for spicy or 'قوی' (ghavi) for strong coffee.
Here's an example: 'این مرد خیلی پر زور است.' (This man is very strong. / This man has a lot of strength.)
پر زور is generally neutral and can be used in both formal and informal contexts.
You can say 'خیلی پر زور' (kheyli por zoor) which means 'very strong'. 'خیلی' (kheyli) means 'very'.
Teste dich selbst 42 Fragen
Write a short sentence describing someone strong using 'پر زور'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او یک مرد پر زور است. (He is a strong man.)
Imagine you are describing an animal that is very powerful. Use 'پر زور' in your sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این اسب پر زور است و میتواند بار سنگین را حمل کند. (This horse is strong and can carry a heavy load.)
Write a sentence about something that requires a lot of force to do, using 'پر زور' to describe the force.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای باز کردن این در، نیروی پر زور لازم است. (To open this door, strong force is needed.)
چه کسی پر زور است؟
Read this passage:
پدر من پر زور است. او هر روز کار میکند. او میتواند چیزهای سنگین را بلند کند. مادرم همیشه میگوید که او قویترین مرد در خانواده است.
چه کسی پر زور است؟
The passage says 'پدر من پر زور است' which means 'My father is strong.'
The passage says 'پدر من پر زور است' which means 'My father is strong.'
این ماشین چه کاری میتواند انجام دهد؟
Read this passage:
این ماشین بسیار پر زور است. میتواند سریع حرکت کند و چیزهای بزرگ را حمل کند. من این ماشین را دوست دارم.
این ماشین چه کاری میتواند انجام دهد؟
The passage states 'میتواند سریع حرکت کند و چیزهای بزرگ را حمل کند' meaning it can move fast and carry big things.
The passage states 'میتواند سریع حرکت کند و چیزهای بزرگ را حمل کند' meaning it can move fast and carry big things.
فیل چه نوع حیوانی است؟
Read this passage:
یک فیل حیوانی پر زور است. او میتواند درختان کوچک را بشکند و آب زیادی بنوشد. فیلها حیوانات بسیار جالبی هستند.
فیل چه نوع حیوانی است؟
The first sentence clearly states 'یک فیل حیوانی پر زور است' which means 'An elephant is a strong animal.'
The first sentence clearly states 'یک فیل حیوانی پر زور است' which means 'An elephant is a strong animal.'
This sentence translates to 'The champion is a strong man.' In Persian, adjectives usually come after the noun they describe.
This sentence means 'This athlete is very strong.' The word 'خیلی' (very) comes before the adjective.
This sentence translates to 'He can lift a heavy log.' 'کنده' means log, and 'زدن' is a verb often used for actions like lifting or hitting.
Imagine you are describing a very powerful machine to a friend. Write three sentences in Persian using 'پر زور' to describe its strength and capability. Focus on how it performs tasks with great force.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این دستگاه خیلی پر زور است و میتواند کارهای سخت را به راحتی انجام دهد. موتور آن واقعا پر زور است. برای کارهای سنگین این ماشین پر زور عالی است.
Describe a time you saw a 'پر زور' person or animal. Write two to three sentences in Persian explaining what they did that showed their strength.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دیروز یک مرد پر زور را دیدم که جعبههای سنگین را بدون کمک بلند میکرد. او خیلی پر زور بود و همه از قدرتش تعجب کردند.
You want to emphasize the strength of a certain argument or idea. Write two sentences in Persian using 'پر زور' to convey that it is very convincing or impactful.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
استدلال شما خیلی پر زور بود و همه را متقاعد کرد. این ایده پر زور میتواند تغییر بزرگی ایجاد کند.
چه چیزی نشاندهنده 'پر زور' بودن ورزشکار بود؟
Read this passage:
ورزشکار پر زور با تلاش فراوان وزنههای سنگین را بلند کرد. تماشاچیان از قدرت او شگفتزده شدند. او نشان داد که با تمرین مداوم میتوان به هر هدفی رسید.
چه چیزی نشاندهنده 'پر زور' بودن ورزشکار بود؟
The passage states that the 'پر زور' athlete lifted heavy weights, which directly demonstrates their strength.
The passage states that the 'پر زور' athlete lifted heavy weights, which directly demonstrates their strength.
چرا مهندسان از سیمان 'پر زور' در پروژههای بزرگ استفاده میکنند؟
Read this passage:
سیمان پر زور برای ساختن ساختمانهای بلند و محکم استفاده میشود. این نوع سیمان مقاومت بسیار بالایی دارد و میتواند فشارهای زیادی را تحمل کند. به همین دلیل مهندسان از آن در پروژههای بزرگ استفاده میکنند.
چرا مهندسان از سیمان 'پر زور' در پروژههای بزرگ استفاده میکنند؟
The passage explicitly states that 'این نوع سیمان مقاومت بسیار بالایی دارد' (this type of cement has very high resistance), which is why engineers use it.
The passage explicitly states that 'این نوع سیمان مقاومت بسیار بالایی دارد' (this type of cement has very high resistance), which is why engineers use it.
طوفان 'پر زور' چه تأثیری بر درختان داشت؟
Read this passage:
صدای پر زور طوفان درختان را خم کرد. باد با قدرت زیاد میوزید و شاخهها را میشکست. مردم به سرعت به خانههایشان پناه بردند تا از این طوفان پر زور در امان باشند.
طوفان 'پر زور' چه تأثیری بر درختان داشت؟
The passage mentions 'صدای پر زور طوفان درختان را خم کرد' (the forceful sound of the storm bent the trees), indicating its effect.
The passage mentions 'صدای پر زور طوفان درختان را خم کرد' (the forceful sound of the storm bent the trees), indicating its effect.
The strong wrestler easily defeated his opponent.
Strong winds bent the trees.
He silenced the crowd with his forceful voice.
Read this aloud:
یک ورزشکار پر زور میتواند وزنههای سنگین بلند کند.
Focus: پر زور (por zoor)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
تیم ما نیاز به یک بازیکن پر زور در خط دفاع دارد.
Focus: پر زور (por zoor)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او با حرکت پر زور خود توپ را به سمت دروازه شوت کرد.
Focus: پر زور (por zoor)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes someone as a 'strong athlete'. In Persian, the adjective 'پر زور' (strong/forceful) comes after the noun it modifies. The word order is: pronoun (او) + noun (ورزشکار) + adjective (پر زور) + verb (بود).
This sentence means 'The storm came with a strong wind'. 'طوفان' (storm) is the subject, followed by the prepositional phrase 'با باد پر زوری' (with a strong wind), and then the verb 'آمد' (came).
This sentence means 'His/Her voice was very powerful'. The subject 'صدایش' (his/her voice) is followed by the adverb 'خیلی' (very), then the adjective 'پر زور' (powerful), and finally the verb 'بود' (was).
Which of the following best describes someone who is 'پر زور'?
The term 'پر زور' literally translates to 'full of force' or 'powerful', indicating great physical strength.
In which scenario would you most appropriately use the adjective 'پر زور'?
'پر زور' is used to describe something or someone that has great physical power or vigor, like a strong athlete.
Which Persian phrase is an antonym for 'پر زور'?
The direct opposite of 'پر زور' (strong/forceful) is 'ضعیف' (weak).
The sentence 'او یک شناگر پر زور است' (He is a strong swimmer) correctly uses 'پر زور'.
Yes, 'پر زور' can describe someone with great physical capability in an activity like swimming.
You can use 'پر زور' to describe a very calm and peaceful environment.
'پر زور' implies strength and force, which is contradictory to a calm and peaceful environment.
A 'پر زور' person would likely be good at lifting heavy objects.
Being 'پر زور' implies having great physical power, which is essential for lifting heavy objects.
Imagine you are describing a powerful machine that performs a difficult task. Use 'پر زور' to describe its strength and efficiency. Explain what makes it so effective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این ماشین جدید واقعاً پر زور است. با موتور قدرتمندش، میتواند سنگهای بزرگ را به راحتی جابجا کند. طراحی مهندسی آن باعث شده که در انجام وظایف سخت، بسیار کارآمد باشد و هیچ وقت کم نیاورد. (This new machine is truly forceful. With its powerful engine, it can easily move large rocks. Its engineering design has made it very efficient in performing difficult tasks, never falling short.)
Write a short paragraph about a historical figure known for their resilience and strong will. How would you use 'پر زور' to characterize their determination in overcoming challenges?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کوروش کبیر نمونهای از یک رهبر پر زور بود. او با ارادهای قوی و استقامتی بینظیر، توانست امپراتوری عظیمی را بنا کند و بر بسیاری از چالشهای سیاسی و نظامی غلبه کند. شخصیت پر زور او الهامبخش نسلها بوده است. (Cyrus the Great was an example of a forceful leader. With a strong will and unparalleled resilience, he was able to build a vast empire and overcome many political and military challenges. His forceful character has inspired generations.)
Describe a natural phenomenon, such as a strong wind or a powerful river, using 'پر زور' to emphasize its intensity and impact on the surroundings. What are the effects of this phenomenon?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بادهای کویری در این منطقه بسیار پر زور هستند. آنها میتوانند شن و ماسه را با خود حمل کرده و مناظر طبیعی را تغییر دهند. تأثیر این بادهای پر زور بر پوشش گیاهی و زندگی حیوانات بسیار چشمگیر است و هر چیزی را تحت تأثیر قرار میدهد. (The desert winds in this region are very forceful. They can carry sand and change natural landscapes. The impact of these forceful winds on vegetation and animal life is very striking and affects everything.)
بر اساس متن، «پر زور» به چه معناهایی اشاره دارد؟
Read this passage:
در فرهنگ ایرانی، ضربالمثلها و حکایات بسیاری وجود دارد که به قدرت و استقامت اشاره میکنند. یکی از این مفاهیم، «پر زور» بودن است که نه تنها به قدرت بدنی، بلکه به استقامت روحی و اراده قوی نیز دلالت دارد. فردی که پر زور است، میتواند در برابر مشکلات مقاومت کند و به اهدافش برسد، حتی اگر مسیر دشوار باشد. این ویژگی در ادبیات فارسی نیز ستوده شده است.
بر اساس متن، «پر زور» به چه معناهایی اشاره دارد؟
متن به صراحت بیان میکند که «پر زور» نه تنها به قدرت بدنی، بلکه به استقامت روحی و اراده قوی نیز دلالت دارد.
متن به صراحت بیان میکند که «پر زور» نه تنها به قدرت بدنی، بلکه به استقامت روحی و اراده قوی نیز دلالت دارد.
چه چیزی برای ورزشکاران حرفهای جهت رسیدن به اوج عملکرد ضروری است؟
Read this passage:
ورزشکاران حرفهای برای رسیدن به اوج عملکرد خود، نیاز به تمرینات پر زور و مداوم دارند. این تمرینات شامل بخشهای مختلفی است که هدفشان افزایش قدرت عضلانی، استقامت قلبی-عروقی و چابکی است. موفقیت در ورزشهای رقابتی اغلب به توانایی ورزشکار در تحمل این تمرینات پر زور و بازیابی سریع پس از آنها بستگی دارد.
چه چیزی برای ورزشکاران حرفهای جهت رسیدن به اوج عملکرد ضروری است؟
متن به وضوح بیان میکند که ورزشکاران برای اوج عملکرد، نیاز به تمرینات پر زور و مداوم دارند.
متن به وضوح بیان میکند که ورزشکاران برای اوج عملکرد، نیاز به تمرینات پر زور و مداوم دارند.
چرا رودخانههای کوهستانی گاهی اوقات «پر زور» نامیده میشوند؟
Read this passage:
در برخی مناطق کوهستانی، رودخانهها به دلیل شیب تند و حجم بالای آب، بسیار پر زور هستند. این رودخانههای پر زور، نقش مهمی در فرسایش زمین و شکلگیری درهها دارند. گاهی اوقات، مهندسان برای مهار قدرت این رودخانهها و استفاده از آنها برای تولید برق، سدهای عظیمی میسازند. کنترل رودخانههای پر زور یک چالش بزرگ مهندسی است.
چرا رودخانههای کوهستانی گاهی اوقات «پر زور» نامیده میشوند؟
متن اشاره میکند که رودخانهها به دلیل شیب تند و حجم بالای آب، بسیار پر زور هستند.
متن اشاره میکند که رودخانهها به دلیل شیب تند و حجم بالای آب، بسیار پر زور هستند.
/ 42 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Mehr body Wörter
پاشنه
A2Heel; the back part of the human foot below the ankle.
تهوع
B1Nausea; a feeling of sickness with an inclination to vomit.
با قدرت
B1Powerfully; with great strength or force.
تست
B1Test (medical); a procedure for critical evaluation, especially in a medical context.
مطلقاً
B1Absolutely; completely or totally.
باسن
B1The fleshy part of the body forming the lower back and sides of the pelvis.
حنجره
B1The organ of voice in the throat; the voice box.
تنش
B1Mental or emotional strain, or the state of being stretched tight.
مالیدن
B1To rub a surface or object with another surface or object.
تکیه دادن
B1To lean against something for support.