B1 noun #7,000 가장 일반적인 9분 분량

〜をめぐって

When you see 「〜をめぐって」 (o megutte) in a sentence, it generally means "concerning," "regarding," or "over" something. It's often used when there's a discussion, a conflict, or a difference of opinion about a particular topic or issue.

Think of it as indicating the central point around which the conversation or disagreement revolves. For example, if people are arguing about a new law, you might hear this phrase to show that the law is the subject of the argument.

It highlights the focus of attention, especially when that attention involves different viewpoints or strong feelings.

When you see 「〜をめぐって」 (o megutte), it means “concerning,” “regarding,” or “over (an issue).” It's used to talk about a topic or a point of contention that multiple people or groups are discussing, debating, or disagreeing about.

Think of it like different sides revolving around a central point, which is the 「〜」 part. For example, if there's a big discussion about a new park, you might hear it used to say “concerning the new park.”

When you see 〜をめぐって (o megutte), it indicates that a discussion, dispute, or situation revolves around a particular noun or topic. It literally means 'revolving around' or 'circling around' something. This phrase highlights the central theme or point of contention.

You often find it used in news reports or formal contexts when describing disagreements or debates. For instance, if there's an argument about a new policy, you might hear 「新しい政策をめぐって議論が交わされている」 (atarashii seisaku o megutte giron ga kawasarete iru - Discussions are being held concerning the new policy).

When you see the Japanese phrase 「〜をめぐって」 (o megutte), it means "concerning," "in regard to," or "over" an issue. It is often used when discussing topics of debate, controversy, or discussion.

For example, you might hear 「環境問題をめぐって議論が交わされた」 (kankyō mondai o megutte giron ga kawasareta), which means "a debate was held concerning environmental issues." Another example could be 「その政策をめぐって意見が分かれている」 (sono seisaku o megutte iken ga wakarete iru), meaning "opinions are divided regarding that policy."

It emphasizes that the subject is at the center of the discussion or dispute. Think of it as orbiting around a central topic.

§ What does it mean and when do people use it?

Let's get straight to it. You've seen words like 「について」 (nitsuite) or 「に関して」 (nikanshite) for "about" or "regarding," right? Well, 「~をめぐって」 (o megutte) also means "concerning," "in regard to," or "over (an issue)," but it has a specific nuance that makes it different. It often implies that there's some kind of discussion, dispute, or circling movement happening around a particular topic or object.

Think of it literally: 「めぐる」 (meguru) means to "go around," "circulate," or "surround." So, 「~をめぐって」 suggests that the topic is at the center, and people, discussions, or events are moving around it. This is why it often appears in contexts where there's a debate, controversy, negotiation, or even just widespread attention focusing on something.

Definition
Concerning, in regard to, over (an issue). Often implies discussion, dispute, or focused attention around a central topic.

You'll frequently encounter 「~をめぐって」 in news articles, formal reports, or when discussing serious matters. It's less common in casual everyday conversations unless the topic itself is a point of contention or significant discussion among friends.

Here are some key situations where you'd use 「~をめぐって」:

  • Disputes or Conflicts: When people are arguing or disagreeing about something. The "issue" is the central point of conflict.

  • Discussions or Debates: When there's a lot of talk, negotiation, or consideration focused on a specific subject.

  • Controversies or Scrutiny: When a particular event, decision, or person is drawing widespread attention and often criticism.

  • Legal Cases: When a legal battle revolves around a certain point or piece of evidence.

Let's look at some examples to make this clearer. Notice how in each case, there's an implied "circling" of discussion or action around the central noun.

その土地をめぐって、長い間争いが続いている。
(Sono tochi o megutte, nagai aida arasoi ga tsuzuite iru.)
Hint: A dispute has continued for a long time over that land.

Here, the "land" (土地) is the core of the ongoing dispute (争い).

新しい政策をめぐって、国会で激しい議論が交わされた。
(Atarashii seisaku o megutte, kokkai de hageshii giron ga kawasareta.)
Hint: A fierce debate took place in the Diet concerning the new policy.

The "new policy" (新しい政策) is the focal point of the heated debate (激しい議論) in the parliament.

この問題をめぐって、様々な意見が出されている。
(Kono mondai o megutte, samazama na iken ga dasarete iru.)
Hint: Various opinions have been put forward regarding this issue.

Here, "this issue" (この問題) is generating (literally, "opinions are being put out") many different viewpoints, circulating around it.

The key takeaway is that 「~をめぐって」 adds a layer of intensity or focus that simple equivalents like 「について」 don't. It implies that the noun it's attached to is not just a subject, but a subject of significant attention or contention. Master this nuance, and your Japanese will sound much more natural, especially when discussing current events or more complex social issues.

Let's talk about the Japanese phrase 〜をめぐって (o megutte). This phrase is super common, especially in formal situations like news, business, or school discussions. It essentially means 'concerning,' 'in regard to,' or 'over an issue.'

Think of it as setting the topic or the core of a discussion, dispute, or event. It tells you what everyone is focusing on or what the central point of contention is. You'll often see it attached to a noun that represents the subject of discussion.

§ Basic meaning of 〜をめぐって

Definition
Concerning, in regard to, over (an issue).

§ Where you hear this word — work, school, news

You'll encounter 〜をめぐって frequently in everyday life, especially in more formal contexts. Here's how it pops up in different situations:

Work

In a business setting, 〜をめぐって is used when there's a negotiation, a dispute, or even just a detailed discussion about a specific project or policy.

新しいプロジェクトの予算をめぐって議論が行われた。

  • 新しいプロジェクトの予算 (atarashii purojekuto no yosan) - The budget for the new project
  • 議論が行われた (giron ga okonawareta) - A discussion was held

契約条件をめぐって交渉が難航している。

  • 契約条件 (keiyaku jouken) - Contract terms
  • 交渉が難航している (koushou ga nankou shiteiru) - Negotiations are difficult/stalled

School

At school or university, you might hear 〜をめぐって when talking about academic debates, research topics, or even issues related to school rules.

地球温暖化問題をめぐって学生たちが活発な議論を交わした。

  • 地球温暖化問題 (chikyuu ondanka mondai) - The global warming issue
  • 学生たちが活発な議論を交わした (gakuseitachi ga kappatsu na giron o kawashita) - Students had a lively discussion

新しい校則をめぐって生徒たちの間で意見が分かれている。

  • 新しい校則 (atarashii kousoku) - New school rules
  • 生徒たちの間で意見が分かれている (seito-tachi no aida de iken ga wakareteiru) - Opinions are divided among the students

News

This is perhaps where 〜をめぐって shines the most. News reports constantly use it to talk about political issues, social debates, international relations, and any situation where there's a central topic of public interest or controversy.

増税をめぐって与野党が激しく対立している。

  • 増税 (zouzei) - Tax increase
  • 与野党が激しく対立している (yoyatou ga hageshiku tairitsu shiteiru) - The ruling and opposition parties are clashing fiercely

領土問題をめぐって国際的な緊張が高まっている。

  • 領土問題 (ryoudo mondai) - Territorial dispute
  • 国際的な緊張が高まっている (kokusaiteki na kinchou ga takamatteiru) - International tensions are rising

§ Mistake 1: Confusing 〜をめぐって with 〜について (ni tsuite)

Many learners mix up 〜をめぐって and 〜について. While both can be translated as 'about' or 'concerning,' their nuances are different. Think of 〜について as a neutral 'about' – you're simply stating the topic. For example, if you're giving a presentation:

日本の経済について発表します。

Translation Hint
I will give a presentation about Japan's economy.

This sentence simply states the topic of the presentation. There's no inherent conflict or debate. However, 〜をめぐって implies there's an issue, a discussion, or even a dispute surrounding the topic. It often suggests multiple viewpoints or a central point around which actions or discussions revolve. For instance:

新しい政策をめぐって議論が続いている。

Translation Hint
Discussions are continuing over the new policy.

Here, 'discussions' implies different opinions and possibly disagreements. The policy is the central point of contention. If you used 〜について here, it would sound like a neutral discussion, which might not capture the full meaning.

§ Mistake 2: Incorrectly identifying the 'issue' or 'focus'

〜をめぐって requires a noun that can realistically be the subject of discussion, conflict, or focus. It's usually something that can be debated, decided, or fought over. Sometimes learners try to use it with nouns that don't fit this pattern.

For example, you wouldn't typically say:

私の趣味をめぐって話しましょう。

Translation Hint
Let's talk over my hobbies. (Awkward and unnatural)

Unless your hobbies are causing a major family feud, this doesn't make sense. 'Hobbies' aren't usually something people conflict over in a general conversation. Instead, you'd use 〜について:

私の趣味について話しましょう。

Translation Hint
Let's talk about my hobbies.

The nouns typically used with 〜をめぐって are things like:

  • 法律 (ほうりつ - law)
  • 問題 (もんだい - problem, issue)
  • 権利 (けんり - rights)
  • 遺産 (いさん - inheritance)
  • 場所 (ばしょ - place, location, if disputed)
  • 計画 (けいかく - plan)

§ Mistake 3: Overusing 〜をめぐって

Because 〜をめぐって sounds a bit more formal and carries the nuance of an ongoing issue or conflict, it shouldn't be used for every general 'about' situation. It's more common in news reports, formal discussions, or when describing significant events where there are opposing views or a central 'battleground.' For everyday topics, stick to simpler constructions like 〜について or just implied context.

Imagine you're telling a friend about a movie. You'd say:

その映画についてどう思う?

Translation Hint
What do you think about that movie?

It would be very strange to say:

その映画をめぐってどう思う?

Translation Hint
What do you think over that movie? (Implies some kind of significant controversy about the movie)

Unless that movie is causing a huge scandal or a major critical debate among your friends, it's not the right choice. Use 〜をめぐって when the context truly calls for a sense of contention, focus, or issue-centered discussion.

§ What "〜をめぐって" Means

The Japanese phrase 〜をめぐって (をめぐって) is a useful expression you'll often hear in news reports and formal discussions. It means 'concerning,' 'in regard to,' or 'over (an issue).' Think of it as indicating that something is happening with a particular topic or issue as its central point.

Japanese Word
〜をめぐって
Definition
Concerning, in regard to, over (an issue).

§ How to Use It

You attach 〜をめぐって directly after a noun that represents the topic or issue being discussed. It's relatively straightforward.

その土地をめぐって争いが起きた。
A dispute arose over that land.

給料の値上げをめぐって交渉が行われた。
Negotiations were held regarding the salary increase.

新しい法律をめぐって議論が続いている。
Discussions are continuing concerning the new law.

§ Similar Words and When to Use This One vs. Alternatives

There are other ways to express 'concerning' or 'in regard to' in Japanese, but 〜をめぐって carries a specific nuance. Let's look at some alternatives and when to choose 〜をめぐって.

  • 〜について (ni tsuite): This is a very general and common way to say 'about' or 'concerning.' It's neutral and can be used in almost any context.

そのニュースについて話しましょう。
Let's talk about that news.

While you could say ニュースをめぐって話しましょう, it would imply that the news itself is controversial or a point of contention, which isn't always the case when simply discussing something.

  • 〜に関して (ni kanshite): This is slightly more formal than 〜について and also means 'concerning' or 'in relation to.' It's often used in official documents or reports.

この件に関して、ご意見を伺いたい。
I'd like to hear your opinion regarding this matter.

〜をめぐって vs. 〜に関して: Use 〜をめぐって when there's an active discussion, debate, or even conflict centered around the noun. 〜に関して is more about simply stating a relationship to a topic without the implication of contention.

  • 〜を巡る (o meguru) + noun: This is the verb form of 〜をめぐって. When used with a noun, it means 'around' or 'concerning' that noun. For example, 環境を巡る問題 (kankyou o meguru mondai) means 'problems surrounding the environment.'

地球温暖化を巡る議論は活発だ。
Discussions surrounding global warming are active.

The difference between 〜をめぐって and 〜を巡る is grammatical. 〜をめぐって is a fixed phrase that acts adverbially (it modifies a verb or clause), while 〜を巡る is a verb that can directly modify a noun. Think of it like this: 〜をめぐって is 'about X, Y happened,' and 〜を巡る is 'the Y that is about X.'

In summary, choose 〜をめぐって when you want to highlight that a particular issue or topic is the central point of a discussion, conflict, or ongoing event. It implies a degree of engagement or contention that other similar phrases might not convey.

How Formal Is It?

격식체

"その問題に関して、会議が行われました。 (A meeting was held concerning that issue.)"

중립

"環境問題について話し合いましょう。 (Let's talk about environmental issues.)"

비격식체

"昨日、彼のことでちょっと喧嘩になったんだ。 (Yesterday, we had a small argument about him.)"

Child friendly

"今日のゲームのことで、お話があるの。 (I have something to tell you about today's game.)"

속어

"給料を巡って、会社と揉めてるよ。 (I'm having trouble with the company over my salary.)"

재미있는 사실

This phrase literally means 'going around' something, which helps explain its use for 'concerning' or 'over an issue' – like circling around a central topic.

발음 가이드

UK /oʊ meɪɡʊtteɪ/
US /oʊ meɪɡʊtteɪ/
short
라임이 맞는 단어
mette frette nette
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'u' in 'めぐって' too strongly. It's often a bit reduced or barely audible.

알아야 할 문법

「〜をめぐって」is a particle phrase used to indicate the subject or topic around which a discussion, dispute, or event revolves. It's often translated as 'concerning,' 'in regard to,' or 'over (an issue).' The particle を (o) marks the object of the verb めぐる (meguru), which means 'to go around' or 'to revolve around.'

環境問題をめぐって、活発な議論が交わされた。(Kankyou mondai o megutte, kappatsu na giron ga kawasareta.) - Lively discussions were exchanged concerning the environmental problem.

It typically follows a noun that represents the core issue, topic, or object of contention. This noun can be abstract (like an issue or a problem) or concrete (like a specific item).

その絵画をめぐって、博物館と個人コレクターの間で争いが起こった。(Sono kaiga o megutte, hakubutsukan to kojin korekutaa no aida de arasoi ga okotta.) - A dispute arose between the museum and a private collector over that painting.

When used with verbs of discussion, debate, or conflict, 「〜をめぐって」highlights that the actions are centered on the preceding noun. The verb often follows the phrase.

会社の将来をめぐって、意見が対立している。(Kaisha no shourai o megutte, iken ga tairitsu shiteiru.) - Opinions are clashing over the future of the company.

It can also be used to describe events or incidents that happen around a particular thing or situation. In this context, it implies that the thing is the focal point.

新しい法律をめぐって、様々な動きがあった。(Atarashii houritsu o megutte, samazama na ugoki ga atta.) - There were various movements concerning the new law.

「〜をめぐって」can sometimes be followed by の (no) to modify a subsequent noun, functioning like an adjectival phrase. This emphasizes that the following noun is related to the issue at hand.

その事件をめぐっての報道は過熱していた。(Sono jiken o megutte no houdou wa kanetsu shiteita.) - The reports concerning that incident were overheating.

수준별 예문

1

この問題​を​めぐって​、議論​が​続い​て​いる​。

Argument continues over this problem.

「問題​を​めぐって」 (mondai o megutte) means "over the problem."

2

その​ニュース​を​めぐって​、人々​は​様々​な​意見​を​出し​た​。

People expressed various opinions concerning that news.

「ニュース​を​めぐって」 (nyūsu o megutte) means "concerning the news."

3

彼女​の​発言​を​めぐって​、誤解​が​生じ​た​。

A misunderstanding arose regarding her statement.

「発言​を​めぐって」 (hatsugen o megutte) means "regarding her statement."

4

その​絵​の​価値​を​めぐって​、専門家​たち​が​話し合っ​た​。

Experts discussed the value of that painting.

「絵​の​価値​を​めぐって」 (e no kachi o megutte) means "concerning the value of the painting."

5

新しい​計画​を​めぐって​、多く​の​意見​が出​た​。

Many opinions came out regarding the new plan.

「計画​を​めぐって」 (keikaku o megutte) means "regarding the plan."

6

この​事件​を​めぐって​、警察​が​調査​し​て​いる​。

The police are investigating this incident.

「事件​を​めぐって」 (jiken o megutte) means "concerning this incident."

7

彼ら​は​その​土地​を​めぐって​争っ​た​。

They fought over that land.

「土地​を​めぐって」 (tochi o megutte) means "over the land."

8

子供​たち​は​おもちゃ​を​めぐって​ケンカ​し​た​。

The children quarreled over the toy.

「おもちゃ​を​めぐって」 (omocha o megutte) means "over the toy."

1

この問題をめぐって、多くの意見が出ました。

There were many opinions regarding this issue.

2

土地の所有権をめぐって、隣人同士で争いがあります。

There's a dispute between neighbors over land ownership.

3

そのニュースをめぐって、人々の間で議論が起こりました。

A discussion arose among people concerning that news.

4

新しい政策をめぐって、政府は市民の意見を聞いています。

The government is listening to citizens' opinions regarding the new policy.

5

彼の将来をめぐって、家族は心配しています。

The family is worried about his future.

6

その計画をめぐって、賛成派と反対派が対立しています。

Proponents and opponents are clashing over that plan.

7

試験の結果をめぐって、生徒たちは不安を感じています。

Students are feeling anxious about the test results.

8

環境問題をめぐって、国際的な会議が開かれました。

An international conference was held concerning environmental issues.

1

この法律改正をめぐって、国会で激しい議論が交わされた。

Regarding this legal amendment, heated discussions were exchanged in the Diet.

2

その土地の所有権をめぐって、長い間争いが続いている。

Over the ownership of that land, a long dispute continues.

3

会社の将来をめぐって、役員たちの意見が対立した。

Concerning the company's future, the executives' opinions clashed.

4

彼の発言をめぐって、様々な憶測が飛び交っている。

Regarding his statement, various speculations are flying around.

5

環境問題解決をめぐって、国際的な協力が不可欠だ。

In regard to solving environmental problems, international cooperation is essential.

6

その選手の移籍をめぐって、多くのメディアが報じた。

Many media outlets reported on the transfer of that athlete.

7

子供の教育方針をめぐって、夫婦間で意見の食い違いがあった。

Over the children's education policy, there was a disagreement between the couple.

8

今回の事件をめぐって、警察は慎重に捜査を進めている。

Concerning this incident, the police are carefully proceeding with the investigation.

관용어 및 표현

"喧嘩を売る (kenka o uru)"

To pick a fight, to challenge someone to a fight.

彼に喧嘩を売らない方がいい。 (Kare ni kenka o uranai hou ga ii.) - You shouldn't pick a fight with him.

neutral

"顔が広い (kao ga hiroi)"

To know many people, to have a wide circle of acquaintances.

彼女は顔が広いから、色々な人と知り合いだ。 (Kanojo wa kao ga hiroi kara, iroirona hito to shiriai da.) - She knows a lot of people because she has a wide network.

neutral

"腕を上げる (ude o ageru)"

To improve one's skills, to get better at something.

彼は料理の腕を上げた。 (Kare wa ryouri no ude o ageru.) - He improved his cooking skills.

neutral

"口が堅い (kuchi ga katai)"

To be tight-lipped, to be good at keeping secrets.

彼は口が堅いから、秘密を打ち明けても大丈夫。 (Kare wa kuchi ga katai kara, himitsu o uchiakete mo daijoubu.) - He's good at keeping secrets, so it's okay to tell him your secret.

neutral

"目が回る (me ga mawaru)"

To be dizzy, to be extremely busy.

仕事で目が回るほど忙しい。 (Shigoto de me ga mawaru hodo isogashii.) - I'm so busy with work that my head is spinning.

neutral

"足が棒になる (ashi ga bou ni naru)"

To have one's legs become like sticks (from walking/standing a lot), to be very tired.

一日中歩き回って、足が棒になった。 (Ichinichijuu arukimawatte, ashi ga bou ni natta.) - After walking around all day, my legs were like sticks.

neutral

"耳を傾ける (mimi o katamukeru)"

To listen carefully, to lend an ear.

先生の話に耳を傾ける。 (Sensei no hanashi ni mimi o katamukeru.) - Listen carefully to the teacher's story.

neutral

"手を貸す (te o kasu)"

To lend a hand, to help out.

困っている人に手を貸す。 (Komatte iru hito ni te o kasu.) - Lend a hand to someone in need.

neutral

"腹を割る (hara o waru)"

To speak frankly, to open one's heart.

お互いに腹を割って話そう。 (Otagai ni hara o watte hanasou.) - Let's speak frankly with each other.

neutral

"気を遣う (ki o tsukau)"

To be considerate, to be thoughtful of others.

彼女はいつも周りの人に気を遣っている。 (Kanojo wa itsumo mawari no hito ni ki o tsukatte iru.) - She is always considerate of the people around her.

neutral

사용법

When 〜をめぐって (o megutte) is used, it often implies that something, like a discussion or a dispute, is revolving around the preceding noun. Think of it as a point of contention or focus. It often appears in news articles or formal discussions.

자주 하는 실수

A common mistake is using it interchangeably with simpler particles like 〜について (ni tsuite). While both can mean 'about' or 'concerning,' 〜をめぐって specifically suggests a situation where there's discussion, debate, or even conflict surrounding the topic. If you just want to say 'about' something generally, 〜について is usually more appropriate.

Basic Meaning of をめぐって

「〜をめぐって」 is used to describe something that is happening around or concerning a particular topic, issue, or object. Think of it like things are revolving around that central point.

When to Use をめぐって

You'll often see this phrase when there's a discussion, dispute, or movement related to a specific subject. It highlights the focus of the action.

Grammar: Noun + をめぐって

It always attaches directly to a noun. For example, 「その問題をめぐって」 (over that issue) or 「彼の発言をめぐって」 (concerning his statement).

Similar English Phrases

Think of phrases like 'around', 'over' (an issue), 'concerning', or 'in regard to'. These capture the essence of 「〜をめぐって」.

Example 1: Discussion

会議をめぐって、様々な意見が出た。
Many opinions were expressed concerning the meeting.

Example 2: Dispute

その土地をめぐって、長い間争いが続いている。
A dispute has been ongoing for a long time over that land.

Example 3: Protest

新計画をめぐって、デモが行われた。
A demonstration was held regarding the new plan.

Not for General Topics

Don't use 「〜をめぐって」 for simply stating a general topic. For example, you wouldn't say 「日本をめぐって本を書いた」 (I wrote a book concerning Japan) unless the book was specifically about a debate or issue surrounding Japan. Use 「について」 for general topics.

Common in News and Formal Contexts

You'll frequently encounter 「〜をめぐって」 in news articles, official statements, and more formal discussions where issues and debates are central.

Often with Verbs of Conflict/Discussion

It often pairs with verbs like 議論する (to discuss), 争う (to dispute), 揉める (to quarrel), or 意見を交わす (to exchange opinions). This emphasizes the active engagement with the 'noun' in question.

어원

Native Japanese word.

원래 의미: The original meaning is related to 'going around' or 'surrounding'.

Japonic

문화적 맥락

When you use 〜をめぐって in Japanese, you're often talking about a discussion, dispute, or event that revolves around a particular topic or issue. It's a common phrase in news reports or formal discussions to indicate the subject of contention or focus. Think of it as 'centering on' or 'involving' something as the main point.

셀프 테스트 126 질문

fill blank A1

この映画___、たくさんの意見があります。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「をめぐって」は「~について」や「~に関して」という意味で、ある事柄や問題に関する意見や議論があるときに使います。

fill blank A1

そのニュース___、色々なうわさがあります。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「をめぐって」は、ある話題や出来事に関して、様々な意見や噂がある状況を表すときに使います。

fill blank A1

新しいプロジェクト___、会議が開かれました。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「をめぐって」は、ある議題やテーマに関して議論や話し合いが行われる際に使われます。

fill blank A1

この問題___、まだ解決していません。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「をめぐって」は、ある問題に関して、まだ議論や解決策が見つかっていない状況を示すときに適切です。

fill blank A1

その事件___、警察が調べています。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「をめぐって」は、ある出来事や事件に関する調査や議論が行われていることを表します。

fill blank A1

彼の発言___、賛否両論があります。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「をめぐって」は、ある発言や行動に関して、賛成と反対の両方の意見がある状況を表すときに使われます。

multiple choice A1

Choose the correct particle: これは私の本___。

정답! 아쉬워요. 정답:

The particle 'の' indicates possession. 'My book'.

multiple choice A1

Choose the correct greeting: 朝、友達に会いました。何と言いますか?

정답! 아쉬워요. 정답: おはようございます

'おはようございます' is the greeting for the morning.

multiple choice A1

Choose the correct word for 'water':

정답! 아쉬워요. 정답: みず

'みず' means water.

true false A1

「ありがとう」は「ごめんなさい」と同じ意味です。

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「ありがとう」means 'thank you', and 「ごめんなさい」means 'I'm sorry'. They have different meanings.

true false A1

日本のあいさつで「こんにちは」は昼に使います。

정답! 아쉬워요. 정답:

「こんにちは」is a common greeting used during the day.

true false A1

数字の「1」は日本語で「に」と読みます。

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

数字の「1」は日本語で「いち」と読みます。「に」は数字の「2」です。

listening A1

This is a cat.

정답! 아쉬워요. 정답: これはねこです。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A1

I am a student.

정답! 아쉬워요. 정답: わたしはがくせいです。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A1

I drink tea.

정답! 아쉬워요. 정답: おちゃをのみます。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

おはようございます。

Focus: ohayō gozaimasu

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

ありがとう。

Focus: arigatō

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

すみません。

Focus: sumimasen

정답! 아쉬워요. 정답:
sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: わたしは ごはんを たべる

This sentence means 'I eat rice.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb.

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: かれは ほんを よむ

This sentence means 'He reads a book.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb.

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: かのじょは みずを のむ

This sentence means 'She drinks water.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb.

fill blank A2

税金___議論が続いています。(Concerning taxes, discussions are continuing.)

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「税金をめぐって」 means 'concerning taxes' or 'over the issue of taxes'.

fill blank A2

新しい法律___話し合いが行われました。(Discussions were held regarding the new law.)

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「新しい法律をめぐって」 means 'regarding the new law'.

fill blank A2

その問題___意見が分かれています。(Opinions are divided over that issue.)

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「その問題をめぐって」 means 'over that issue'.

fill blank A2

給料___交渉中です。(Negotiations are ongoing concerning salary.)

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「給料をめぐって」 means 'concerning salary'.

fill blank A2

この計画___色々な意見があります。(There are various opinions regarding this plan.)

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「この計画をめぐって」 means 'regarding this plan'.

fill blank A2

彼の発言___議論が起こった。(A debate arose over his statement.)

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「彼の発言をめぐって」 means 'over his statement'.

multiple choice A2

Choose the correct particle to complete the sentence: 彼は家族___問題について話した。

정답! 아쉬워요. 정답:

The particle 'と' is used to indicate 'with' or 'together with' someone when talking. 'をめぐって' is for 'concerning' an issue.

multiple choice A2

Which phrase means 'concerning the price'?

정답! 아쉬워요. 정답: 値段をめぐって

'をめぐって' means 'concerning' or 'regarding'. The other options don't fit this meaning.

multiple choice A2

このニュースは、新しい法律___議論されています。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

The phrase 'をめぐって議論する' means 'to discuss concerning/regarding' something. So, '新しい法律をめぐって' means 'concerning the new law'.

true false A2

You can use 'をめぐって' to say 'around the park'.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

'をめぐって' is used for discussing issues or topics, not for physical movement around a place. For 'around the park', you would typically use '公園の周り' or '公園を回る'.

true false A2

'をめぐって' can be used when talking about disagreements over a topic.

정답! 아쉬워요. 정답:

'をめぐって' is often used to express that something is 'concerning' or 'over' an issue, which includes disagreements or debates.

true false A2

The phrase 'お金をめぐって' means 'about money'.

정답! 아쉬워요. 정답:

'お金をめぐって' means 'concerning money' or 'about money', which is a correct usage of the phrase.

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 私は猫が好きです

This sentence means 'I like cats'. The particles は and が mark the topic and subject respectively, and 好きです means 'like'.

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: これは本ですか

This means 'Is this a book?'. これは establishes 'this' as the topic, 本です means 'is a book', and か makes it a question.

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: どこに行きますか

This translates to 'Where are you going?'. どこ means 'where', に行き indicates the direction of going, and ますか makes it a polite question.

fill blank B1

ニュースで、新しい法律___議論されています。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「〜をめぐって」は、ある事柄や問題を中心に議論や争いがある状況を表します。この文脈では、新しい法律について議論されているという状況に合っています。

fill blank B1

その古い絵画___、専門家たちの間で意見が分かれています。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

絵画の真贋や価値といった問題を中心に、専門家たちが様々な意見を交わしている状況を表すのに「〜をめぐって」が適切です。

fill blank B1

環境問題___、国際会議が開かれました。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

環境問題というテーマを中心に、話し合いや会議が行われる状況を示す場合に「〜をめぐって」を使います。

fill blank B1

給料___、会社と従業員が話し合っています。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

給料という問題を中心に、会社と従業員が交渉や議論をしている状況を表すため、「〜をめぐって」が適切です。

fill blank B1

新しいプロジェクト___、チーム内で激しい議論が交わされました。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

新しいプロジェクトの計画や内容などを中心に、様々な意見や対立が生じている状況を示すのに「〜をめぐって」が適しています。

fill blank B1

その選手のスキャンダル___、ファンが騒いでいます。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

選手のスキャンダルという問題を中心に、ファンが様々な反応を示したり、話題にしている状況を表す際に「〜をめぐって」が使われます。

listening B1

What is the topic of discussion?

정답! 아쉬워요. 정답: そのニュースをめぐって、様々な意見が出ています。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

What kind of meeting was held?

정답! 아쉬워요. 정답: 環境問題をめぐり、国際会議が開かれました。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

What is being discussed?

정답! 아쉬워요. 정답: 新しい法律をめぐる議論が続いています。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

この問題をめぐって、どう思いますか?

Focus: めぐって (megutte)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

彼女の行動をめぐり、多くの噂が広まりました。

Focus: めぐり (meguri)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

その決定をめぐって、会社内で意見が対立しています。

Focus: めぐって (megutte)

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank B2

その問題___、多くの議論が交わされた。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「〜をめぐって」は「〜に関して、〜を巡って」という意味で、問題や論争の対象を表す際に使われます。

fill blank B2

新しい政策___、賛否両論が出ています。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「〜をめぐって」は、ある事柄やテーマに関して、意見や議論が集中している状況を表します。

fill blank B2

環境問題___、国際会議が開催された。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「〜をめぐって」は、特定の事柄が議論や活動の中心になっていることを示します。

fill blank B2

遺産相続___、親族間で争いが起きた。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「〜をめぐって」は、ある事柄が原因で対立や争いが生じる状況を表す際に適切です。

fill blank B2

その企業の合併計画___、株主たちは騒然とした。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「〜をめぐって」は、ある計画や出来事に関して、多くの人が関心や反応を示している様子を表します。

fill blank B2

彼の突然の辞任___、様々な憶測が飛び交った。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「〜をめぐって」は、ある出来事をきっかけに、さまざまな推測やうわさが広がる状況を表現します。

listening B2

The government debated fiercely over that policy.

정답! 아쉬워요. 정답: その政策をめぐって、政府内で激しい議論が交わされた。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B2

The dispute over territory with the neighboring country continues.

정답! 아쉬워요. 정답: 隣国との間で領土をめぐる争いが続いている。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B2

Various speculations are flying around concerning his statement.

정답! 아쉬워요. 정답: 彼の発言をめぐって、様々な憶測が飛び交っている。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

環境問題をめぐる国際会議が開催されます。

Focus: めぐって (megutte)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

新しい法律をめぐって、国民の意見が二分しています。

Focus: めぐって (megutte)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

この問題をめぐって、私たちは協力すべきです。

Focus: めぐって (megutte)

정답! 아쉬워요. 정답:
sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 贈収賄事件をめぐって議論が続いている。

The phrase 'をめぐって' connects the noun '贈収賄事件' (bribery incident) with the discussion '議論が続いている' (the discussion continues).

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: その会社の買収をめぐって激しい交渉が行われた。

Here, 'をめぐって' indicates that the '激しい交渉' (fierce negotiations) were 'in regard to' the '会社の買収' (company acquisition).

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 新しい政策をめぐって国民の間で意見が分かれている。

'をめぐって' shows that the '意見が分かれている' (opinions are divided) 'over' the '新しい政策' (new policy).

fill blank C1

この映画は、環境問題___議論が巻き起こっています。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「〜をめぐって」は、ある事柄や問題を主題として議論や対立が起こる状況を表します。ここでは「環境問題」が議論の主題となっているので適切です。

fill blank C1

会社の方針変更___様々な意見が交わされました。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「会社の方針変更」という主題に関して、多くの意見が交換された状況を示しています。議論や意見交換の対象を表す「〜をめぐって」が適切です。

fill blank C1

新しい法律___国会で激しい論争が繰り広げられた。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「新しい法律」という議題を中心に、国会で激しい議論が行われたことを示しています。このように、ある事柄が争点となる状況で「〜をめぐって」が使われます。

fill blank C1

その古い絵画の真贋___専門家の間で意見が対立している。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「古い絵画の真贋」という主題に関して、専門家の間で意見の対立が生じている状況を表します。論争や対立の対象を示す「〜をめぐって」が適切です。

fill blank C1

相続問題___親族間で話し合いが続いている。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「相続問題」という中心的な議題について、親族間で議論や相談が続いていることを示しています。このように、ある問題が話題の中心となる状況に「〜をめぐって」が使われます。

fill blank C1

この遺跡の保存方法___住民の間で意見が分かれている。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「遺跡の保存方法」というテーマに関して、住民の間で様々な意見があることを表します。意見の対立や議論の主題を示す際に「〜をめぐって」が用いられます。

multiple choice C1

Choose the most appropriate phrase to complete the sentence: 環境問題___、活発な議論が交わされた。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「をめぐって」is used to indicate the topic or issue around which a discussion or controversy revolves. In this sentence, it means 'around environmental issues,' so it is the most suitable choice.

multiple choice C1

Which sentence correctly uses 「をめぐって」?

정답! 아쉬워요. 정답: その政策___、国民の間で意見が二分している。

「をめぐって」is used to describe a situation where opinions or discussions are centered around a particular issue or policy. The first option correctly uses it to mean 'concerning that policy.'

multiple choice C1

Select the best option to complete the sentence: 会社の合併___、様々な憶測が飛び交っている。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「をめぐって」is the appropriate particle here to express that various speculations are flying around the topic of the company merger. The other options do not fit the context of discussing or speculating about an issue.

true false C1

「彼の健康をめぐって、家族は心配している。」means the family is worried about his health.

정답! 아쉬워요. 정답:

「をめぐって」indicates the object or topic of concern. So, 'concerning his health, the family is worried' is a correct interpretation.

true false C1

「この問題解決をめぐって、誰もが賛成した。」implies that everyone agreed to solve this problem.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「をめぐって」refers to discussions or controversies 'concerning' an issue. It does not imply universal agreement. There could still be discussions or different opinions regarding the solution.

true false C1

「領土をめぐる争い」means 'a dispute over territory'.

정답! 아쉬워요. 정답:

「をめぐる」in this context correctly expresses 'over' or 'concerning' a dispute related to territory.

listening C1

The parliament debated a bill.

정답! 아쉬워요. 정답: その法案をめぐって、国会では激しい議論が交わされた。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

Negotiations about wages are difficult.

정답! 아쉬워요. 정답: 賃金をめぐる交渉は難航している。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

Disputes among relatives over inheritance are constant.

정답! 아쉬워요. 정답: 遺産をめぐる親族間の争いは絶えない。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

この問題は、多くの意見をめぐって複雑になっています。

Focus: めぐって (megutte)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

その決定をめぐって、会社内で様々な憶測が飛び交った。

Focus: めぐって (megutte)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

環境保護をめぐる国際会議が開催される予定だ。

Focus: めぐって (megutte)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Write a short paragraph (3-4 sentences) about a recent debate or discussion you observed or participated in, using 「〜をめぐって」 at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

最近、職場で新しいプロジェクトの方向性をめぐって活発な議論が交わされました。チームメンバーはそれぞれの意見を出し合い、時には対立する場面もありましたが、最終的には全員が納得できる形で合意に達しました。このような議論は、より良い解決策を生み出すために不可欠だと思います。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Imagine a news headline. Write a headline for a news article that uses 「〜をめぐって」 to describe a controversy or dispute. The headline should be concise and impactful.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新幹線建設、住民の反対をめぐり計画変更の動き

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Write a sentence describing a situation where there is an ongoing disagreement or negotiation concerning a specific topic, using 「〜をめぐって」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

両国間では、漁業権をめぐって長らく交渉が続けられている。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C1

この文章から、A社とB社の間の問題は何でしたか?

Read this passage:

A社とB社は、新製品の共同開発契約をめぐり、当初から意見の相違がありました。特に技術提携の範囲と収益の分配について、双方は激しく対立。最終的には法廷で争われることになり、和解には至りませんでした。

この文章から、A社とB社の間の問題は何でしたか?

정답! 아쉬워요. 정답: 新製品の共同開発契約をめぐる意見の相違

文章冒頭に「新製品の共同開発契約をめぐり、当初から意見の相違がありました」と明確に書かれています。

정답! 아쉬워요. 정답: 新製品の共同開発契約をめぐる意見の相違

文章冒頭に「新製品の共同開発契約をめぐり、当初から意見の相違がありました」と明確に書かれています。

reading C1

国際社会が活発に議論している主なテーマは何ですか?

Read this passage:

近年、地球温暖化対策をめぐる国際社会の議論は活発化しています。各国はCO2排出量削減目標の設定や再生可能エネルギーの導入拡大など、様々なアプローチで問題解決に取り組んでいますが、その進捗状況は国によって大きく異なります。

国際社会が活発に議論している主なテーマは何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 地球温暖化対策

文章に「地球温暖化対策をめぐる国際社会の議論は活発化しています」と書かれています。

정답! 아쉬워요. 정답: 地球温暖化対策

文章に「地球温暖化対策をめぐる国際社会の議論は活発化しています」と書かれています。

reading C1

著作権侵害の疑いが浮上したのは何についてですか?

Read this passage:

ある人気アニメのキャラクターグッズのデザインをめぐり、著作権侵害の疑いが浮上しました。ファンからは「オリジナリティがない」との批判も上がっており、制作会社は対応に追われています。この問題は、今後のキャラクタービジネスに大きな影響を与える可能性があります。

著作権侵害の疑いが浮上したのは何についてですか?

정답! 아쉬워요. 정답: キャラクターグッズのデザイン

文章に「キャラクターグッズのデザインをめぐり、著作権侵害の疑いが浮上しました」と記載されています。

정답! 아쉬워요. 정답: キャラクターグッズのデザイン

文章に「キャラクターグッズのデザインをめぐり、著作権侵害の疑いが浮上しました」と記載されています。

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 紛争をめぐって解決交渉が続いている。

This sentence means 'Negotiations for resolution are continuing concerning the dispute.' The particle 'をめぐって' naturally follows the noun '紛争' (dispute) to indicate what the negotiations are about.

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 新しい政策をめぐって国民の間で意見が分かれている。

This sentence translates to 'Opinions are divided among the citizens regarding the new policy.' Here, 'をめぐって' connects '新しい政策' (new policy) to the division of opinions, showing it's the subject of contention.

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 相続問題をめぐって家族間で深刻な対立が生じた。

The sentence means 'A serious conflict arose among the family regarding the inheritance issue.' 'をめぐって' clearly indicates that '相続問題' (inheritance issue) is the core of the conflict.

fill blank C2

その問題___、彼らの意見は激しく対立した。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「〜をめぐって」は、ある事柄を中心に、対立や議論がある状況を表します。ここでは意見の対立が示唆されています。

fill blank C2

領土問題___、両国間で外交交渉が続けられている。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

「〜をめぐって」は、特定の議題や問題を中心に、交渉や議論が行われる文脈でよく使われます。

fill blank C2

新しい法律の制定___、活発な議論が交わされた。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

この文脈では、新しい法律の制定が議論の中心となっているため、「〜をめぐって」が適切です。

fill blank C2

資源分配___、国際会議が開催される予定だ。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

資源分配が会議の中心テーマであるため、「〜をめぐって」が最も自然な表現です。

fill blank C2

環境保護___、様々な意見が提示されている。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

環境保護という議題に対して様々な意見がある状況を表すには、「〜をめぐって」が適しています。

fill blank C2

次期社長の座___、社内では激しい権力闘争が繰り広げられた。

정답! 아쉬워요. 정답: をめぐって

次期社長の座が権力闘争の中心にあるため、「〜をめぐって」が文脈に合致します。

listening C2

The parliament debated fiercely...

정답! 아쉬워요. 정답: その法案をめぐって、国会では激しい議論が交わされた。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

Opinions are divided among residents...

정답! 아쉬워요. 정답: 新しい開発計画をめぐり、住民の間で意見が対立している。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

There are various views regarding this issue...

정답! 아쉬워요. 정답: この問題をめぐっては、様々な見解が存在します。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

遺産相続をめぐって、家族間で争いが起きた。

Focus: いさんそうぞくをめぐって

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

今回の事件をめぐり、多くの憶測が飛び交っている。

Focus: こんかいのじけんをめぐり

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

オリンピック開催地をめぐる誘致活動が活発化している。

Focus: オリンピックかいさいちをめぐるゆうちかつどう

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

Write a short paragraph about a recent debate or discussion you observed or participated in, using 「〜をめぐって」 to describe the central topic of disagreement. Make sure to use appropriate C2 level Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、大学の講義で地球温暖化をめぐって活発な議論が交わされた。学生たちは、その原因や対策について様々な意見を述べ、教授も熱心に耳を傾けていた。この問題は我々の未来に深く関わるため、真剣に考える必要がある。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

Imagine a news headline reporting on a controversy. Create a headline in Japanese that uses 「〜をめぐって」 to indicate the subject of the controversy. Then, write a brief, one-sentence summary of the news story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新税導入をめぐって与野党が激しく対立。 政府が提案した新税の導入について、与党と野党の間で激しい論争が繰り広げられている。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

Describe a personal experience where you or someone you know had a disagreement or discussion about a particular topic. Use 「〜をめぐって」 to express what the discussion was about.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、友人と旅行の計画をめぐって意見が分かれた。彼は温泉に行きたがっていたが、私は都会でのショッピングを楽しみたいと思っていた。結局、お互いの意見を尊重し、折衷案で決着した。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C2

この文章で「人工知能(AI)の倫理的問題をめぐっては」とありますが、何が議論されていると述べていますか?

Read this passage:

近年のテクノロジーの急速な進歩は、我々の社会に多大な影響を与えている。特に、人工知能(AI)の倫理的問題をめぐっては、各分野の専門家が活発な議論を交わしている。AIの発展がもたらす恩恵は大きい一方で、プライバシーの侵害や雇用への影響など、懸念される点も少なくない。

この文章で「人工知能(AI)の倫理的問題をめぐっては」とありますが、何が議論されていると述べていますか?

정답! 아쉬워요. 정답: AIの倫理的な側面に関する議論

「倫理的問題をめぐっては」は、AIの倫理的な側面に関して議論が交わされていることを示しています。

정답! 아쉬워요. 정답: AIの倫理的な側面に関する議論

「倫理的問題をめぐっては」は、AIの倫理的な側面に関して議論が交わされていることを示しています。

reading C2

住民の間で意見が対立しているのは、何についてですか?

Read this passage:

地域社会では、新しい商業施設の建設をめぐって住民の間で意見が対立している。賛成派は経済効果や利便性の向上を主張する一方で、反対派は交通渋滞の悪化や環境への影響を懸念している。市役所は、双方の意見を聞き、慎重に判断を下す方針だ。

住民の間で意見が対立しているのは、何についてですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 新しい商業施設の建設

「新しい商業施設の建設をめぐって住民の間で意見が対立している」と明確に書かれています。

정답! 아쉬워요. 정답: 新しい商業施設の建設

「新しい商業施設の建設をめぐって住民の間で意見が対立している」と明確に書かれています。

reading C2

主要国間で緊張が高まっている主な原因は何ですか?

Read this passage:

昨今の政治情勢は不安定であり、特に外交政策をめぐっては、主要国間で緊張が高まっている。各国は自国の利益を最優先する姿勢を示しており、国際協力の重要性が改めて問われている。平和的な解決策を見出すための対話が急務である。

主要国間で緊張が高まっている主な原因は何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 外交政策に関する対立

「外交政策をめぐっては、主要国間で緊張が高まっている」と述べられています。

정답! 아쉬워요. 정답: 外交政策に関する対立

「外交政策をめぐっては、主要国間で緊張が高まっている」と述べられています。

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: その政策をめぐって激しい議論が交わされた。

This sentence means 'Fierce discussions were exchanged regarding that policy.' The particle 'をめぐって' follows the noun '政策' (policy) to indicate what the discussions are 'about' or 'concerning'.

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 会社の後継者問題をめぐり家族間で対立が深まった。

This sentence means 'Conflict deepened among family members over the company's succession issue.' Here, 'をめぐり' (a slightly more formal form of をめぐって) indicates the 'issue' or 'topic' around which the conflict revolves.

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 著作権侵害をめぐる訴訟は長期化している。

This sentence means 'The lawsuit concerning copyright infringement has been prolonged.' 'をめぐる' functions here as a modifier for '訴訟' (lawsuit), specifying what the lawsuit is 'about'.

/ 126 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!