At the A1 level, you don't need to master '有利に' (yūri ni) yet, but you can understand it as a way to say something is 'good for me' in a game or a simple situation. Think of it like the word 'better' or 'helpful.' In A1, you mostly learn words like 'ii' (good) or 'suki' (like). 'Yūri ni' is a bit more advanced because it talks about 'advantage.' Imagine you are playing a game of tag. If you are faster than your friend, you have an advantage. In Japanese, we say that is 'yūri.' The word 'ni' at the end makes it an action word. So, if you run in a way that helps you win, you are running 'yūri ni.' It is like a secret power-up in a video game. When you hear this word, just think: 'This is something that helps someone win or do better than others.' You might hear it in simple sports cartoons or games. It's a 'winning' word! Don't worry about the kanji (the Chinese characters) yet; just remember the sound 'yūri' means 'advantage.' If you can remember that 'yūri' is 'good for winning,' you are doing great! Even as a beginner, knowing this word helps you understand when someone is talking about being in a lucky or strong position. It's a very positive word for the person using it!
At the A2 level, you are starting to learn more specific words for different situations. '有利に' (yūri ni) is a great word to add to your vocabulary for talking about sports, games, and simple choices. You already know 'ii' (good) and 'benri' (convenient). 'Yūri ni' is different because it means 'advantageously.' This means something is not just good, but it gives you a better chance to succeed than someone else. For example, if you are studying for a test and you have a very good textbook, that textbook works 'yūri ni' for you. In A2, you can start using it with simple verbs like 'naru' (to become). 'Yūri ni naru' means 'to become advantageous.' If your team scores a goal, the game becomes 'yūri' for your team. You can also use it to describe how you use things. 'Kono hon o yūri ni tsukau' (I use this book advantageously). It shows that you are thinking about how to do things better. It's a step up from basic adjectives. At this level, try to recognize the kanji: 有 (to have) and 利 (profit). If you 'have profit,' you have an advantage! This will help you read simple news headlines about sports or local events. It's a very useful word for describing why one person or team is doing better than another.
As a B1 learner, you should be able to use '有利に' (yūri ni) in various contexts, especially in professional or competitive settings. This word is no longer just about 'winning' a game; it's about strategic positioning. You should understand that 'yūri ni' is an adverb that modifies verbs like 'susumeru' (to advance) or 'hataraku' (to work/function). For instance, in a job interview, having a specific skill might 'work advantageously' (yūri ni hataraku) for you. You should also be able to distinguish 'yūri ni' from 'benri' (convenient). While 'benri' is about ease of use, 'yūri ni' is about situational benefit. At this level, you can start using it in more complex sentences with particles like 'tame ni' (in order to). 'Koushou o yūri ni susumeru tame ni, shiryou o junbi shita' (I prepared documents in order to proceed with the negotiation advantageously). This shows you can link goals with strategic actions. You should also be aware of its antonym, 'furi ni' (disadvantageously). Being able to describe both sides of a situation—who has the advantage and who doesn't—is a key skill for the B1 level. You will see this word often in intermediate reading passages about social issues, business, and competitive sports. It's a core word for expressing 'leverage' and 'favorability.'
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of '有利に' (yūri ni) and be able to use it naturally in both spoken and written Japanese. You should understand that it often implies a comparative state—you are 'yūri' relative to an opponent or a previous condition. You should also be comfortable with its use in formal registers, such as business reports or news analysis. For example, you might explain how 'The fluctuation in exchange rates worked advantageously for exporters' (Kawase no hendou ga yushutsu kigyou ni yūri ni hataraida). At this level, you should also recognize common collocations like 'yūri ni michibiku' (to lead advantageously) or 'yūri ni tenkai suru' (to develop favorably). You can use it to describe abstract concepts, like how a certain law might work advantageously for a specific social group. Your ability to use 'yūri ni' correctly shows that you understand the strategic undercurrents of Japanese communication. You should also be able to contrast it with synonyms like 'yuui ni' (superiority in rank) and 'koutsugou ni' (convenience of circumstances). A B2 learner knows that 'yūri ni' carries a weight of 'calculation' and 'benefit' that other words might lack. It is a word of strategy and outcomes. You should be able to use it in debates or when giving presentations to describe the benefits of a particular course of action.
At the C1 level, your mastery of '有利に' (yūri ni) should extend to its most subtle nuances and its use in highly formal or literary contexts. You should be able to analyze how the word is used to frame arguments and influence perceptions. In a C1 context, 'yūri ni' might be used in a political analysis to describe how a candidate is 'leveraging' a crisis to their advantage, or in a legal context to describe the 'favorable' interpretation of a complex statute. You should be comfortable using the word in the passive voice (e.g., 'yūri ni susumerareru') and in combination with other high-level vocabulary. For instance, 'Joukyou o yūri ni ashirau' (to handle a situation advantageously) or 'Geopolitically, the nation is proceeding advantageously.' You should also understand the psychological implications of 'yūri'—how being in an advantageous position affects decision-making. Your use of 'yūri ni' should be precise; you know exactly when to choose it over 'yuui ni' to emphasize profit over position. You can also use it in creative writing to describe the shifting tides of a character's fortune. At this level, you don't just know the word; you know how to use it as a tool for sophisticated expression, allowing you to discuss complex strategic, economic, and social dynamics with the same precision as a native speaker. You are sensitive to the word's ability to imply shrewdness, foresight, and the pragmatic pursuit of benefit.
At the C2 level, '有利に' (yūri ni) is a word you use with total precision and stylistic flair. You understand its historical roots in the concept of 'ri' (benefit/logic) and can appreciate its use in classical-style modern Japanese or high-level strategic treatises. You can use it to discuss game theory, international relations, and macro-economics with ease. For a C2 learner, 'yūri ni' is part of a broad spectrum of words describing power and benefit. You can discern the subtle shift in meaning when a writer chooses 'yūri ni' over 'yuui ni' to emphasize the material gains of a treaty rather than the status it confers. You are capable of using it in complex rhetorical structures, such as 'Zentai no rieki o sokonau koto naku, jiko o yūri ni katsuyou suru' (Utilizing oneself advantageously without damaging the overall interest). Your understanding of the word is deeply integrated with your knowledge of Japanese culture and its emphasis on 'sen-te' (the first move) and 'ma-ai' (distance/timing). You can use 'yūri ni' to describe not just simple advantages, but the systemic and structural ways in which benefits are distributed in a society. In your hands, the word is a surgical instrument, used to dissect and describe the most intricate power dynamics in any field, from corporate law to high-level diplomacy. You speak and write with an authority that reflects a native-level grasp of how 'yūri ni' functions as both a descriptor of reality and a tool of strategic intent.

有利に 30초 만에

  • Means acting in a way that provides a strategic benefit or advantage.
  • Formed from 'yūri' (advantageous) plus the adverbial particle 'ni'.
  • Commonly used in business, sports, and competitive contexts.
  • The direct opposite is 'furi ni', which means disadvantageously.

The Japanese word 有利に (yūri ni) is a powerful adverb that describes an action performed in a way that creates or utilizes an advantage. It is composed of the noun/na-adjective 有利 (yūri), meaning 'advantageous' or 'profitable,' and the adverbial particle に (ni). When you use this word, you are essentially saying that a situation is being manipulated or is naturally unfolding in a manner that favors one party over another. It is deeply rooted in the concepts of strategy, competition, and benefit. In a cultural context, Japanese society often values positioning oneself correctly before taking action, and 有利に captures that essence perfectly.

Etymology Breakdown
The first kanji, 有 (yū), means 'to exist' or 'to possess.' The second kanji, 利 (ri), translates to 'profit,' 'benefit,' or 'sharpness.' Together, they signify 'possessing a benefit.' By adding 'ni,' we turn this into an adverbial phrase describing how something is done.

This term is ubiquitous in professional settings, sports, and any scenario involving negotiation. It isn't just about being 'better'; it is about having a strategic edge. For example, if you are in a business meeting and you have data that your opponent lacks, you are proceeding yūri ni. It suggests a dynamic movement toward a successful outcome. It is distinct from 'benri' (convenient), which refers to ease of use, whereas 有利に refers to a superior position in a power dynamic.

交渉を有利に進めるために、事前の準備が欠かせません。(In order to proceed with negotiations advantageously, prior preparation is indispensable.)

Social Nuance
Using this word implies a level of calculation. It is often used in the context of 'senryaku' (strategy). While it is a neutral term, in some contexts, it can imply a shrewdness that borders on being manipulative, though generally, it is seen as a sign of competence and foresight.

Furthermore, the word is frequently paired with verbs like hakobu (to carry/manage) or susumeru (to advance). It describes the trajectory of a situation. If a game of soccer is going well for your team because the other team is tired, the match is developing yūri ni. It encompasses both intentional actions and situational occurrences that result in a favorable state. In the Japanese mindset, achieving a state of yūri is the goal of any competitive endeavor, reflecting the importance of 'shouri' (victory) through 'doryoku' (effort) and 'keikaku' (planning).

新しい証拠が見つかり、裁判が被告人に有利に運び始めた。(New evidence was found, and the trial began to proceed favorably for the defendant.)

Common Collocations
Typical pairings include 'yūri ni hataraku' (to work in one's favor) and 'yūri ni tenkai suru' (to develop advantageously). These phrases are common in news broadcasts and financial reports.

In summary, 有利に is an essential word for anyone looking to discuss business, law, sports, or any tactical situation in Japanese. It bridges the gap between simple 'goodness' and strategic 'superiority.' By mastering its use, you can express complex ideas about how situations are evolving and how individuals are positioning themselves for success. It is a word of movement, strategy, and benefit that reflects a deep-seated cultural appreciation for preparation and situational awareness.

彼はその経験を有利に使って、新しい仕事を得た。(He used that experience to his advantage and got a new job.)

Using 有利に (yūri ni) correctly requires an understanding of its adverbial function. In Japanese, adverbs often precede the verb they modify, and yūri ni is no exception. It typically describes the *manner* in which a process is moving or the *way* a situation is being handled. Because it is derived from a na-adjective, the 'ni' particle is crucial; without it, the word cannot function as an adverb. If you were to say 'yūri na,' you would be describing a noun (e.g., 'an advantageous position'), but 'yūri ni' describes an action (e.g., 'to act advantageously').

Structural Pattern
[Subject] + [Object] + [有利に] + [Verb]. For example: 'Kanojo wa joukyou o yūri ni kaeta' (She changed the situation advantageously).

One of the most common verbs paired with this adverb is 進める (susumeru), meaning 'to advance' or 'to proceed.' This combination is the standard way to say 'to gain the upper hand in a process.' Whether it is a project, a game, or a conversation, if you are making it go your way, you are 'yūri ni susumete-iru.' Another frequent partner is 働く (hataraku), which in this context means 'to work' or 'to act.' When we say something 'yūri ni hataraku,' we mean it 'works in our favor.' This is often used for external factors, like 'The rain worked in our favor' (Ame ga yūri ni hataraida).

このルール変更は、我々のチームに有利に働くだろう。(This rule change will likely work favorably for our team.)

Comparison with 'Furi ni'
The direct antonym is 不利に (furi ni), meaning 'disadvantageously.' Understanding how to flip the sentence structure is key. If a situation is 'yūri ni' for you, it is likely 'furi ni' for your opponent.

In formal writing, such as business reports or academic papers, 有利に provides a precise way to describe strategic outcomes. It avoids the vagueness of 'ii' (good) and points specifically to the benefit gained. For instance, 'The company used its patents advantageously' would be 'Kaisha wa tokkyo o yūri ni katsuyou shita.' Notice the use of katsuyou suru (to utilize/make practical use of), which is a high-level verb that fits perfectly with the strategic nuance of yūri ni. This combination shows a sophisticated level of Japanese proficiency.

彼は自分の立場を有利に使って、契約を勝ち取った。(He used his position advantageously and won the contract.)

Passive Voice Usage
Sometimes, you might see 'yūri ni susumerareru,' which means 'to be advanced in a favorable way.' This is often used when the subject is the project or the negotiation itself rather than the person acting.

When speaking, the emphasis is often placed on the 'ni' to clearly separate the adverb from the surrounding words. It is a very versatile word that can be applied to many different life situations, from picking a seat on a train to deciding which university to apply to. In every case, the core meaning remains the same: acting in a way that puts you in a better spot than you were before, or better than those around you. It is the language of progress and benefit.

条件を有利に変更することができた。(We were able to change the conditions to our advantage.)

You will encounter 有利に (yūri ni) in a variety of real-world contexts, ranging from the evening news to sports commentary and business boardrooms. Its prevalence in these areas stems from the constant need to describe shifting power dynamics and competitive advantages. In Japan, where competition in education and business is intense, words that describe 'getting ahead' or 'favorable positioning' are used daily. Understanding these contexts will help you recognize the word's nuanced applications beyond simple dictionary definitions.

Sports Broadcasting
Listen to a baseball or soccer game in Japanese. Commentators often say 'Shiai o yūri ni susumete-iru' (They are advancing the game advantageously). This describes a team that has control of the ball or is leading the score, indicating they are in a superior position to win.

In the world of business, 有利に is a staple. During quarterly earnings reports or merger negotiations, executives will discuss how market trends are working 'yūri ni' for the company. It conveys a sense of professional optimism and strategic success. If a company has a technological edge, they are positioned 'yūri ni' in the market. This is a common theme in the 'Nikkei' (Japan's leading financial newspaper), where articles analyze which firms are operating advantageously in the global economy.

円安が輸出企業にとって有利に働いている。(The weak yen is working favorably for export companies.)

Politics and Elections
During election cycles, political analysts use this word to describe candidates who have a lead in the polls or who have successfully framed an issue to their benefit. A debate might be described as ending 'yūri ni' for a particular politician.

You will also hear this word in legal dramas or real-life reporting on court cases. Lawyers strive to present evidence that works 'yūri ni' for their clients. The phrase 'yūri na shougen' (advantageous testimony) is common, but when describing the action, they would say 'shougen ga hikokunin ni yūri ni hataraida' (the testimony worked advantageously for the defendant). This legal nuance is important because it implies that the evidence changed the weight of the case in one direction.

その証言は、裁判を彼に有利に導いた。(That testimony led the trial favorably for him.)

Everyday Competition
Even in daily life, such as job hunting (shukatsu), students talk about having certifications that work 'yūri ni' during interviews. It's about having that extra 'plus' that sets you apart from the crowd.

Finally, in video games—especially strategy games like Shogi, Go, or modern e-sports—players and commentators use 'yūri ni' constantly. If a player has more pieces or better positioning on the board, they are 'yūri ni' standing. In these contexts, the word captures the thrill of gaining the upper hand. Whether you are watching a high-stakes poker match or a professional gaming tournament, 'yūri ni' is the word that signals a shift toward victory. It is a word of momentum and potential success.

序盤のミスが響いて、相手に有利に進められてしまった。(The early mistake cost me, and the opponent was able to proceed advantageously.)

Learning to use 有利に (yūri ni) correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. Because the English word 'advantage' can be translated in multiple ways depending on the context, students often default to 'yūri ni' when another word would be more appropriate. The most frequent mistake is confusing 'advantageous' with 'convenient' or 'useful.' While they are related, they are not interchangeable in Japanese. Understanding the 'strategic' requirement of yūri ni is the first step toward avoiding these errors.

Mistake 1: Confusing with 'Benri' (Convenient)
Students often say 'Kono densha wa yūri ni tsukaeru' (This train can be used advantageously) when they mean 'This train is convenient.' The correct word is benri. 'Yūri ni' implies you are gaining a competitive edge, not just saving time or effort.

Another common error is the misuse of particles. Since yūri is a na-adjective, some learners try to use 'yūri de' or 'yūri o' in places where 'yūri ni' is required for adverbial function. Remember that 'ni' is the bridge that connects the state of advantage to the action being performed. Without 'ni,' the sentence structure often falls apart. For example, 'Yūri susumeru' is grammatically incorrect; it must be 'Yūri ni susumeru.'

❌ 彼は状況を有利な変えた。
✅ 彼は状況を有利に変えた。(He changed the situation advantageously.)

Mistake 2: Overusing it for 'Good'
Learners sometimes use 'yūri ni' to mean anything that is 'good for them.' However, 'yūri ni' specifically implies a comparison. If you just like something, use 'suki' or 'ii.' Only use 'yūri ni' if it gives you a leg up in a specific goal or competition.

A third mistake is failing to distinguish between 'yūri ni' and 'yuui ni' (優位に). While very similar, 'yuui ni' refers more specifically to being in a superior *position* or *rank*, while 'yūri ni' refers more to the *benefit* or *profit* gained. In a race, being in first place is 'yuui,' but having a lighter car that makes you faster is 'yūri.' Using 'yuui ni' when you mean 'yūri ni' can make your Japanese sound slightly off, though the meaning is often understood. Pay attention to whether you are talking about rank or benefit.

❌ 英語ができることは、就職に便利に働く。
✅ 英語ができることは、就職に有利に働く。(Being able to speak English works advantageously for job hunting.)

Mistake 3: Subject-Verb Agreement
Be careful with the subject. Usually, the thing that is 'yūri' is the situation or the person. If you say 'The book is yūri ni,' it makes no sense. The book might *act* 'yūri ni' for your studies, but the book itself is just 'yaku ni tatsu' (useful).

Finally, remember the register. 'Yūri ni' is a bit formal. In very casual settings with friends, using 'yūri ni' might sound overly serious or robotic. In those cases, phrases like 'rattki-' (lucky) or 'tokushita' (I gained) are much more natural. Save 'yūri ni' for when you want to sound precise, strategic, or professional. By keeping these distinctions in mind, you will sound much more like a native speaker and avoid the 'translationese' that plagues many intermediate learners.

❌ 彼は有利に走った。(He ran advantageously - sounds weird.)
✅ 彼は有利なコースを走った。(He ran an advantageous course.)

Japanese has a rich vocabulary for describing success and advantage. While 有利に (yūri ni) is a versatile and common choice, knowing its synonyms and alternatives will allow you to express yourself with greater precision. Depending on whether you want to emphasize rank, profit, ease, or luck, you might choose a different word. This section compares yūri ni with its closest linguistic relatives to help you choose the perfect term for any situation.

優位に (Yuui ni)
This is the closest synonym. While yūri ni focuses on the 'profit' or 'benefit' (利), yuui ni focuses on the 'superiority' (優) or 'position' (位). Use yuui ni when you are talking about being higher in rank or standing than someone else. In a competition, 'yuui ni tatsu' means to take the lead.

Another alternative is 好都合に (koutsugou ni), which means 'conveniently' or 'favorably.' This word is less about strategic competition and more about circumstances aligning perfectly with your needs. If you happen to meet someone you needed to talk to by chance, that is 'koutsugou ni.' It lacks the 'battle' nuance that yūri ni carries. Similarly, 首尾よく (shubiyoku) means 'successfully' or 'smoothly,' often used when a plan goes exactly as expected from beginning to end.

交渉は優位に進んでいる。(The negotiations are proceeding with us in a superior position.)

便宜的に (Bengiteki ni)
This word means 'for the sake of convenience' or 'expediently.' It is often used when you do something not because it's the 'best' way, but because it's the most practical way at the moment. It is more about utility than strategic advantage.

For a more formal or academic tone, you might use 好条件で (koujouken de), meaning 'under favorable conditions.' While 'yūri ni' is an adverb describing the action, 'koujouken de' describes the environment in which the action takes place. For example, 'I was hired under favorable conditions' would use 'koujouken de.' If you want to emphasize that something is working 'for' you, you can also use mikata ni tsukeru (to make something an ally), which is a more metaphorical and colorful way to express gaining an advantage.

運も味方につけて、試合を有利に進めた。(With luck also on our side, we proceeded with the game advantageously.)

プラスに (Purasu ni)
In modern, casual Japanese, people often say 'purasu ni hataraku' (to work as a plus). This is a very common way to say something had a positive effect or worked in one's favor without using the more formal 'yūri ni.'

Lastly, consider 有効に (yuukou ni), meaning 'effectively.' If you use your time 'advantageously' to win a race, that's 'yūri ni.' If you use your time 'effectively' to finish your homework, that's 'yuukou ni.' The former implies a competitive context, while the latter implies efficiency. Choosing between these words depends entirely on your intent: are you trying to win, or are you just trying to be efficient? By understanding these subtle differences, you can navigate the complexities of Japanese social and professional life with confidence.

時間を有効に使って、試験に備えた。(I used my time effectively to prepare for the exam.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The character 利 (ri) originally depicted a stalk of grain (禾) being cut by a knife (刀). It literally meant the profit gained from a harvest!

발음 가이드

UK juː.ɾi.ɲi
US ju.ri.ni
The primary stress in Japanese pitch accent is on the first syllable 'YU-ri-ni'.
라임이 맞는 단어
Suuri ni (mathematically) Chuuri ni (in neutral) Fuuri ni (disadvantageously - archaic) Kuuri ni (in vain) Muuri ni (unreasonably - non-standard) Juuri ni (in gravity - non-standard) Shuuri ni (in repair) Kyuuri ni (in a cucumber - non-standard)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'yū' as a short 'yu'. It must be long.
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of a flap.
  • Treating 'yūri' and 'ni' as separate words with a long pause.
  • Confusing the pitch accent with 'yuri' (lily).
  • Mumbling the 'ni' so it sounds like 'no'.

난이도

독해 3/5

The kanji are common but require intermediate knowledge.

쓰기 3/5

Writing the kanji '有' and '利' is standard for JLPT N3/B1.

말하기 2/5

Easy to pronounce once the long vowel is mastered.

듣기 2/5

Clear pronunciation makes it easy to catch in speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

有 (Have) 利 (Profit) いい (Good) に (Adverbial particle) 進める (Advance)

다음에 배울 것

優位 (Superiority) 不利 (Disadvantage) 戦略 (Strategy) 交渉 (Negotiation) 利益 (Benefit)

고급

止揚 (Sublation) 非対称性 (Asymmetry) 裁定取引 (Arbitrage) 地政学 (Geopolitics) 独占的 (Monopolistic)

알아야 할 문법

Na-Adjective to Adverb transformation using 'ni'.

有利な (Adj) -> 有利に (Adv)

Using 'ni hataraku' to mean 'to work in favor of'.

経験が有利に働く。

Using 'ni naru' for state change.

状況が有利になる。

Relative clause modification.

有利に進めているチーム。

Using 'ni susumeru' for transitive action.

計画を有利に進める。

수준별 예문

1

ゲームを有利に進める。

To move the game forward advantageously.

Simple subject-object-verb structure.

2

有利になりたいです。

I want to have an advantage.

Using 'naru' (to become) with 'yūri ni'.

3

このカードは有利に働きます。

This card works to your advantage.

Using 'hataraku' to mean 'to work' or 'to function'.

4

有利に戦う。

To fight with an advantage.

Adverb modifying the verb 'tatakau'.

5

もっと有利にしたい。

I want to make it more advantageous.

Using 'suru' (to make) with 'yūri ni'.

6

有利に動く。

To move advantageously.

Adverb modifying 'ugoku' (to move).

7

有利に進んでいます。

It is proceeding advantageously.

Present continuous form 'te-imasu'.

8

有利に使いましょう。

Let's use it to our advantage.

Volitional form 'mashou'.

1

彼はそのルールを有利に使った。

He used that rule to his advantage.

Past tense 'tsukatta'.

2

天気が私たちに有利に働いた。

The weather worked in our favor.

The particle 'ni' shows who the advantage is for.

3

有利に進めることが大切です。

It is important to proceed advantageously.

Nominalizing the phrase with 'koto'.

4

この状況は有利に運んでいる。

This situation is going favorably.

Using 'hakobu' to mean 'to proceed' or 'to carry out'.

5

有利な立場を有利に使う。

To use an advantageous position advantageously.

Contrast between adjective 'yūri na' and adverb 'yūri ni'.

6

経験を有利に生かしましょう。

Let's make advantageous use of our experience.

Using 'ikasu' (to make the most of).

7

試合が有利に展開した。

The match developed favorably.

Using 'tenkai suru' (to develop/unfold).

8

有利に物事を進めたい。

I want to move things forward advantageously.

Using 'tai' for desire.

1

交渉を有利に進めるための戦略を練る。

Develop a strategy to proceed with negotiations advantageously.

Using 'tame no' to modify the noun 'senryaku'.

2

新しい証言が、被告人に有利に働いた。

The new testimony worked in favor of the defendant.

Specific legal context usage.

3

英語ができることは、就職活動を有利に進める一因となる。

Being able to speak English is one factor in proceeding with job hunting advantageously.

Complex sentence with 'to naru' (becomes/results in).

4

情報を有利に活用することが成功の鍵だ。

Utilizing information advantageously is the key to success.

Using 'katsuyou suru' (utilize).

5

彼は自分のコネを有利に使って昇進した。

He used his connections advantageously to get promoted.

Using 'te' form for sequence of actions.

6

条件を有利に変更することに成功した。

We succeeded in changing the conditions to our advantage.

Using 'ni seikou suru' (succeed in).

7

円安は輸出企業にとって有利に働く傾向がある。

A weak yen tends to work favorably for export companies.

Using 'keikou ga aru' (there is a tendency).

8

事前の準備が、試合を有利に運ぶ助けとなった。

Prior preparation helped carry the match out advantageously.

Using 'tasuke to natta' (became a help).

1

法改正が我々の業界に有利に働くよう働きかける。

We will lobby so that the legal amendment works favorably for our industry.

Using 'you' to show purpose or goal.

2

彼は巧みな話術で、議論を自分に有利に導いた。

With skillful speaking, he led the discussion to his advantage.

Using 'michibiku' (to lead/guide).

3

市場の動向を有利に捉え、投資を拡大する。

Capture market trends advantageously and expand investments.

Using 'toraeru' (to capture/grasp).

4

最新の技術を有利に導入し、競合他社に差をつける。

Introduce the latest technology advantageously to set ourselves apart from competitors.

Using 'sa o tsukeru' (to make a gap/outdo).

5

この契約は、将来的に我々に有利に作用するだろう。

This contract will likely act in our favor in the future.

Using 'sayou suru' (to act upon/affect).

6

有利に展開していた試合が、一瞬のミスで逆転された。

The match, which had been developing favorably, was overturned by a momentary mistake.

Relative clause modifying 'shiai'.

7

彼は自分の経歴を有利に見せるために、表現を工夫した。

He devised ways to express himself to make his background look advantageous.

Using 'miseru tame ni' (in order to show).

8

資源の乏しい日本が、国際社会で有利に立ち回るのは容易ではない。

It is not easy for resource-poor Japan to maneuver advantageously in the international community.

Using 'tachimawaru' (to maneuver/behave).

1

地政学的な優位性を有利に活用し、外交交渉に臨む。

Utilize geopolitical superiority advantageously and face diplomatic negotiations.

High-level vocabulary like 'geopolitics' and 'diplomacy'.

2

裁判の判決が、今後の判例として有利に引用されることを期待する。

I expect the court's judgment to be cited advantageously as a future precedent.

Using passive 'inyou sareru' (to be cited).

3

彼は、自身の不遇な生い立ちさえも有利に転化させる強さを持っていた。

He possessed the strength to transform even his own unfortunate upbringing into an advantage.

Using 'tenka saseru' (to cause to transform).

4

マクロ経済の指標が、現政権にとって有利に解釈されている。

Macroeconomic indicators are being interpreted favorably for the current administration.

Using 'kaishaku sareru' (to be interpreted).

5

特許戦略を有利に展開することで、独占的地位を築き上げた。

By developing a patent strategy advantageously, they built up a monopolistic position.

Using 'koto de' to show the means/method.

6

相手の油断を有利に突き、一気に攻勢に出た。

Taking advantage of the opponent's carelessness, they went on the offensive all at once.

Using 'tsuku' (to strike/exploit).

7

この投資スキームは、税制面で有利に設計されている。

This investment scheme is designed advantageously in terms of the tax system.

Using 'sekkei sarete-iru' (is designed).

8

世論を有利に誘導するためのプロパガンダが展開された。

Propaganda was deployed to guide public opinion favorably.

Using 'yuudou suru' (to guide/induce).

1

構造的な不均衡を有利に止揚し、新たなパラダイムを構築する。

Sublate structural imbalances advantageously and construct a new paradigm.

Use of philosophical term 'shiyou' (sublation/aufheben).

2

情報の非対称性を有利に操作し、市場における裁定取引を行う。

Manipulate information asymmetry advantageously and perform arbitrage in the market.

Economic jargon like 'asymmetry' and 'arbitrage'.

3

彼は沈黙さえも有利に演出する、天性の交渉人であった。

He was a natural negotiator who could stage even silence advantageously.

Using 'enshutsu suru' (to stage/produce).

4

既存の権力構造を有利に解体し、再編するための布石を打つ。

Lay the groundwork to advantageously dismantle and reorganize existing power structures.

Using 'fuseki o utsu' (to lay the groundwork - from Go).

5

言語的な曖昧さを有利に転用し、多義的な解釈を可能にする。

Divert linguistic ambiguity advantageously to enable polysemous interpretations.

Linguistic terms like 'ambiguity' and 'polysemous'.

6

歴史的な必然性を有利に援用し、自らの正当性を主張した。

He invoked historical necessity advantageously to assert his own legitimacy.

Using 'en-you suru' (to invoke/claim support from).

7

微細な差異を有利に増幅させ、ブランドの排他性を担保する。

Amplify minute differences advantageously to guarantee the exclusivity of the brand.

Using 'tanpo suru' (to guarantee/secure).

8

偶然の連鎖を有利に統御し、必然の勝利へと昇華させた。

He controlled the chain of coincidences advantageously and sublimated them into an inevitable victory.

Using 'shouka saseru' (to sublimate).

자주 쓰는 조합

有利に進める
有利に働く
有利に運ぶ
有利に展開する
有利に活用する
有利に導く
有利に作用する
有利に立ち回る
有利に解釈する
有利に操作する

자주 쓰는 구문

有利に進める

— To gain the upper hand in a process. It is used in business and sports.

彼は試合を有利に進めている。

有利に働く

— To work in one's favor. Used for external factors or skills.

その経験は将来有利に働く。

事を有利に運ぶ

— To manage matters to one's advantage. Implies skillful handling.

彼は事を有利に運ぶのが上手だ。

有利に展開する

— To develop in a favorable way. Often used for game or market progress.

状況が我々に有利に展開した。

立場を有利にする

— To make one's position advantageous. Often used in power dynamics.

交渉で立場を有利にする。

有利に導く

— To lead something toward a favorable result.

監督がチームを勝利へ有利に導いた。

有利に活用する

— To make strategic use of a resource or benefit.

時間を有利に活用しましょう。

有利に解釈する

— To interpret something in a way that benefits oneself.

彼はルールを自分に有利に解釈した。

有利に働く条件

— Conditions that work to one's advantage.

有利に働く条件を提示した。

有利に事を済ませる

— To settle matters advantageously.

彼は有利に事を済ませて帰った。

자주 혼동되는 단어

有利に vs 便利に (Benri ni)

Benri ni means conveniently/usefully for ease. Yūri ni means advantageously for winning/profit.

有利に vs 優位に (Yuui ni)

Yuui ni focuses on superior rank or position. Yūri ni focuses on the benefit or gain.

有利に vs 有効に (Yuukou ni)

Yuukou ni means effectively/efficiently. Yūri ni means in a way that gives an edge.

관용어 및 표현

"有利に事を運ぶ"

— To manipulate a situation so it ends in your favor.

彼は裏で有利に事を運んでいた。

Neutral
"先手を打って有利に進める"

— To make the first move and gain an advantage.

先手を打って交渉を有利に進めた。

Strategic
"地の利を有利に使う"

— To use the advantage of the terrain/location.

ホームチームは地の利を有利に使った。

Sports/Military
"風向きを有利に変える"

— To change the 'direction of the wind' (the situation) to one's favor.

一言で議論の風向きを有利に変えた。

Metaphorical
"有利に立ち回る"

— To maneuver through society or a situation shrewdly.

彼はどこでも有利に立ち回る男だ。

Slightly Negative Nuance
"有利な条件を引き出す"

— To extract favorable conditions (e.g., in a contract).

粘り強い交渉で有利な条件を引き出した。

Business
"流れを有利に引き寄せる"

— To pull the flow of the situation toward one's advantage.

一気に流れを有利に引き寄せた。

Sports
"有利に転じる"

— To turn into an advantageous state.

形勢が有利に転じた。

Formal
"有利に作用する"

— To have a favorable effect.

この薬は高齢者に有利に作用する。

Technical
"有利に駒を進める"

— To move one's pieces (as in Shogi/Chess) advantageously.

着実に有利に駒を進めている。

Game/Metaphorical

혼동하기 쉬운

有利に vs 便利 (Benri)

Both imply something is 'good'.

Benri is about saving effort. Yūri is about gaining a competitive edge.

This tool is benri (easy to use), but this strategy is yūri (helps me win).

有利に vs 優位 (Yuui)

Both mean 'advantage'.

Yuui is about position (top of the list). Yūri is about profit (getting more money/benefit).

He is in a yuui position in the race, but he has a yūri car.

有利に vs 得意 (Tokui)

Both relate to being good at something.

Tokui is a personal skill. Yūri is a situational benefit.

I am tokui at math, which works yūri ni for the exam.

有利に vs 幸運 (Kouun)

Both imply a positive outcome.

Kouun is pure luck. Yūri often implies strategy or preparation.

It was kouun that it rained, but we used the rain yūri ni.

有利に vs 有効 (Yuukou)

Both relate to using something well.

Yuukou is about effectiveness/validity. Yūri is about benefit/advantage.

The coupon is yuukou (valid), and it works yūri ni for my budget.

문장 패턴

B1

[Noun] が [Person] に有利に働く

このルールが私に有利に働く。

B1

[Object] を有利に進める

交渉を有利に進める。

B1

[Situation] が有利に展開する

試合が有利に展開する。

B2

[Object] を有利に導く

議論を有利に導く。

B2

[Object] を有利に活用する

時間を有利に活用する。

C1

[Object] を有利に操作する

情報を有利に操作する。

C1

[Noun] を有利に転化させる

逆境を有利に転化させる。

C2

[Object] を有利に演出する

沈黙を有利に演出する。

어휘 가족

명사

有利 (Advantage/Profit)
不利 (Disadvantage)
利得 (Gain)
利害 (Interests/Stake)

동사

有利になる (To become advantageous)
有利にする (To make advantageous)
利する (To benefit)

형용사

有利な (Advantageous)
不利な (Disadvantageous)

관련

勝利 (Victory)
利点 (Advantage point)
利益 (Profit)
利口 (Clever)
便宜 (Convenience)

사용법

frequency

Common in business, sports, and media.

자주 하는 실수
  • Using 'yūri na' when a verb follows. 有利に進める (yūri ni susumeru)

    You must use the adverbial 'ni' to modify a verb. 'Na' is only for nouns.

  • Using 'yūri ni' for 'convenient'. 便利に (benri ni)

    If something is just easy to use, use 'benri'. 'Yūri' is for competitive benefit.

  • Shortening the 'yū' sound. 有利 (yūri)

    Short 'yuri' means lily. The long 'u' is essential for the meaning 'advantage'.

  • Confusing 'yūri ni' with 'yoku' (well). 有利に (yūri ni)

    'Yoku' is general. 'Yūri ni' is specifically about gaining an edge over others.

  • Using the wrong particle (e.g., 'yūri o'). 有利に (yūri ni)

    Adverbs in this category almost always take 'ni' to modify a verb.

The 'Ni' Particle

Never forget the 'ni'. Since 'yūri' is a na-adjective, it requires 'ni' to function as an adverb. Without it, your sentence will sound like 'advantageous proceed' instead of 'proceed advantageously'.

Strategy vs. Luck

Use 'yūri ni' when there is a goal or an opponent. It implies a strategic benefit. If something just happens to be good, 'ii' or 'kouun' is better.

The Antonym Pair

Learn 'yūri ni' and 'furi ni' together. They are the 'advantage/disadvantage' pair that you will see in every sports report and business analysis.

Long Vowel 'Yū'

Make sure to hold the 'yu' sound. Short 'yuri' means lily, which will confuse people if you are talking about business strategy!

Professionalism

In meetings, use 'yūri ni' to describe why your proposal is better for the client. It sounds more professional and analytical than just saying 'it's good'.

Calculated Benefit

Be aware that 'yūri ni' implies calculation. Using it too much about yourself in social situations might make you seem like you only care about winning.

Yūri vs. Yuui

Remember: 'Yūri' is about the *profit/benefit* you get. 'Yuui' is about the *position/rank* you hold. They often happen at the same time, but the focus is different.

News Watching

Watch Japanese news segments on the economy. You will hear 'yūri ni hataraku' almost every time the exchange rate changes.

The 'Profit' Kanji

The kanji 利 also appears in 'rieki' (profit). If you know 'rieki,' you can easily remember that 'yūri' is about having that profit/benefit.

Sentence Flow

Place 'yūri ni' right before the verb it modifies. This is the most natural position in a Japanese sentence.

암기하기

기억법

Think of 'YOU' (有) and 'REAP' (利). YOU REAP the benefits when you act 'yūri ni'.

시각적 연상

Imagine a person standing on a mountain (superior position) looking down at a field of gold coins (profit).

Word Web

Win Strategy Profit Better Leverage Business Sports Victory

챌린지

Try to use '有利に' in three different sentences today: one about a game, one about your work/studies, and one about a choice you made.

어원

The word is composed of SIno-Japanese roots (Kango). 'Yū' (有) comes from Middle Chinese /hjuwX/, meaning 'to have'. 'Ri' (利) comes from Middle Chinese /liH/, meaning 'sharp' or 'profit'.

원래 의미: Originally, it meant 'possessing sharpness' or 'possessing profit,' referring to a blade that cuts well or a merchant who has gained a benefit.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

문화적 맥락

Be careful not to sound too calculating or selfish; 'yūri ni' can sometimes imply you are only thinking about your own benefit at the expense of others.

In English, we might say 'to our advantage' or 'favorably.' English speakers often use 'lucky,' but 'yūri ni' implies more agency and strategy.

The Art of War (Sun Tzu) - Japanese translations use 'yūri' to describe terrain. Shogi matches - Commentators use 'yūri' to describe the board state. Nikkei Newspaper - Frequently uses 'yūri' in economic analysis.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Business Negotiations

  • 交渉を有利に進める
  • 有利な条件を引き出す
  • 契約を有利に結ぶ
  • 立場を有利にする

Sports and Games

  • 試合を有利に運ぶ
  • 有利な展開
  • 有利に駒を進める
  • 形勢が有利になる

Job Hunting

  • 就職に有利に働く
  • 経歴を有利に見せる
  • 資格を有利に使う
  • 有利な立場に立つ

Legal Matters

  • 被告に有利な証言
  • 裁判を有利に導く
  • 法的に有利に働く
  • 有利な解釈

Economics

  • 円安が有利に働く
  • 市場で有利に立つ
  • 有利な投資
  • 有利な金利

대화 시작하기

"どうすればこの交渉を有利に進められると思いますか?"

"最近の円安は、あなたのビジネスに有利に働いていますか?"

"新しいルールは、どちらのチームに有利に働くでしょうか?"

"この資格を持っていると、転職活動で有利になりますか?"

"今の試合展開は、どちらが有利に進めていると思いますか?"

일기 주제

今日、自分にとって有利に働いた出来事はありましたか?

将来、就職を有利に進めるために今できることは何ですか?

過去の失敗を、どのように有利な経験に変えることができますか?

誰かと意見が分かれた時、どのように有利に話し合いを進めますか?

あなたの得意なことは、どのような場面で有利に働きますか?

자주 묻는 질문

10 질문

Usually, no. Unless you are in a cooking competition and you have a better knife than your opponent, 'yūri ni' would sound strange. For everyday ease, use 'benri ni' or 'jouzu ni' (skillfully).

'有利に' is an adverb (describes a verb), like 'proceeding advantageously.' '有利な' is an adjective (describes a noun), like 'an advantageous position.' Use 'ni' for actions and 'na' for things.

It is generally positive for the person who has the advantage. However, if you say someone is 'always trying to act yūri ni,' it can sound like they are a bit too calculating or selfish.

You say 'watashi ni yūri ni' (私に有利に) or 'jibun ni yūri ni' (自分に有利に). For example: 'Kanojo wa jibun ni yūri ni koto o hakonda' (She managed things to her advantage).

Yes, very often! You'll hear it during battle scenes when a character explains why they are winning or how they tricked the opponent. It's a classic 'villain' or 'genius strategist' word.

No, 'yūri ni' itself doesn't mean cheating. It just means having an advantage. However, you could say someone 'cheated to gain an advantage' (yūri ni naru tame ni zuru o shita).

The most common are 'susumeru' (advance), 'hataraku' (work/function), 'hakobu' (carry/manage), and 'naru' (become). These cover 90% of use cases.

It is neutral to formal. It's perfectly fine in business meetings, news, and textbooks. In very casual talk with close friends, you might use 'tokushita' (I gained) instead.

The opposite is '不利に' (furi ni). It follows the exact same grammar rules as 'yūri ni'.

It can! Since 'ri' (利) means profit, it is often used in finance to describe 'favorable interest rates' (yūri na kinri) or 'advantageous investments'.

셀프 테스트 191 질문

writing

Translate to Japanese: 'He proceeded with the negotiations advantageously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The weather worked in our favor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I want to use this experience to my advantage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The game is developing favorably.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'He changed the conditions to his advantage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Being able to speak English is an advantage for job hunting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Let's use our time advantageously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The witness gave testimony favorable to the defendant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'We managed matters to our advantage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'A weak yen works favorably for exports.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'He led the discussion advantageously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I want to gain an advantage in the game.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Use the rules to your advantage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The situation turned in our favor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'She maneuvers advantageously in society.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'He interpreted the facts in his favor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The new technology works advantageously for the company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Let's proceed with the plan advantageously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'He won the lead advantageously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The evidence was used advantageously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Proceed advantageously' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Work in favor of' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'to the defendant's advantage'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Use advantageously' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Become advantageous' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Manage things advantageously' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Develop favorably' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Lead advantageously' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Utilize advantageously' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'My experience worked advantageously'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Change advantageously' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The game is yūri' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Act advantageously' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Think advantageously' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Advantageously for us' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Win advantageously' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Proceed with the plan advantageously' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Interpret advantageously' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Maneuver advantageously' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Stage advantageously' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利に働く' (Yūri ni hataraku)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利に進める' (Yūri ni susumeru)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利になる' (Yūri ni naru)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利に使う' (Yūri ni tsukau)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '事を有利に運ぶ' (Koto o yūri ni hakobu)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利な条件' (Yūri na jouken)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利に展開する' (Yūri ni tenkai suru)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利に導く' (Yūri ni michibiku)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利に解釈する' (Yūri ni kaishaku suru)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利に活用する' (Yūri ni katsuyou suru)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利に作用する' (Yūri ni sayou suru)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利に立ち回る' (Yūri ni tachimawaru)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利に変える' (Yūri ni kaeru)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利に勝つ' (Yūri ni katsu)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '有利に進んでいる' (Yūri ni susunde-iru)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 191 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!