B2 Advanced Syntax 11 min read متوسط

دستورات نقل‌قول شده (Discurso Indireto - Imperativo)

برای نقل قول کردن دستورات، کافیه فعل امری رو به ترکیب para + infinitive یا que + subjunctive (معمولاً گذشته) تبدیل کنی.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'dizer para' + infinitive for commands, but 'dizer que' + indicative/subjunctive for statements.

  • Direct command: 'Faça isso!' (Do this!)
  • Reported command: 'Ele disse para fazer isso.' (He said to do this.)
  • Reported statement: 'Ele disse que fez isso.' (He said that he did this.)
Subject + disse + para + [Infinitive Verb] + (Object)

مرور کلی

تا حالا بازی «تلفن» رو انجام دادی؟ وقتی حرف کس دیگه‌ای رو تکرار می‌کنی، همه‌چی قاطی پاتی می‌شه. تصور کن رئیست بهت پیام می‌ده: «گزارش رو تا ساعت ۵ تموم کن.» تو برمی‌گردی سمت همکارت.
داد نمی‌زنی «گزارش رو تموم کن!»، می‌گی
رئیس گفت گزارش رو تموم کنی.
این یعنی دستور نقل‌قول شده. تو پرتغالی، این ابرقدرت توئه برای انتقال دستورات، درخواست‌ها و نصیحت‌ها بدون اینکه به نظر بیاد تو داری دستور می‌دی. فرق بین دیکتاتور بودن و پیام‌رسان بودن همینه.
تازه، نجاتت می‌ده از اینکه هر دفعه مجبور باشی صیغه امری (Imperativo) رو ظاهر کنی.

این گرامر چطور کار می‌کنه

وقتی دستوری رو نقل می‌کنی، نمی‌تونی فقط حالت امری (Faça!) رو تکرار کنی. باید دنده عوض کنی. تو پرتغالی کلاً دو تا گزینه اصلی داری، و یکیش خیلی آسون‌تر از اون‌یکیه:
  1. 1ترفند Para (آسون‌تر و خیلی رایج): استفاده از فعل نقل‌قول (خواستن، گفتن) + para + مصدر. این تو پرتغالی محاوره‌ای برزیل به‌شدت رایجه.
* Estude! → *Ela disse para eu estudar.*
  1. 1مسیر التزامی (رسمی و استاندارد): استفاده از فعل نقل‌قول + que + التزامی (Subjunctive). این رسمی‌تر یا مؤکدتر به نظر میاد.
* Estude! → *Ela disse que eu estudasse.*
* هشدار سفر در زمان: اگه فعل نقل‌قول تو گذشته باشه (disse)، دستور به گذشته استمراری التزامی (-sse) منتقل می‌شه.

الگوی ساخت

1
بیا این دو مسیر رو باز کنیم. مبارزت رو انتخاب کن.
2
مسیر الف: سوگلی محاوره‌ای (Para + مصدر)
3
فعل نقل‌قول: pediu, disse, mandou, falou.
4
حرف اضافه: para.
5
فاعل (حیاتی): eu, nós, eles, você.
6
فعل مصدری: fazer, comer, ir.
7
* *Ele pediu para (nós) sairmos.* (اون از ما خواست که بریم.)
8
مسیر ب: استاندارد رسمی (Que + التزامی)
9
فعل نقل‌قول: pediu, ordenou, exigiu, sugeriu.
10
حرف ربط: que.
11
فعل التزامی: زمان رو هماهنگ کن!
12
* فعل نقل‌قول حال باشه ← حال التزامی. (*Ele pede que você fique.*)
13
* فعل نقل‌قول گذشته باشه ← گذشته استمراری التزامی. (*Ele pediu que você ficasse.*)

کی استفاده کنیم

* غیبت و خبرچینی:
A mãe disse para você arrumar o quarto.
(مامان گفت اتاقت رو تمیز کنی.)
* انتقال دستور کاری:
O chefe mandou entregar o relatório hoje.
(رئیس دستور داد گزارش رو امروز تحویل بدیم.)
* دستورالعمل‌های فنی:
O GPS diz para virar à direita.
(جی‌پی‌اس می‌گه بپیچید راست.)
* نرم کردن دستورات: به‌جای دستور مستقیم، یه نیاز یا درخواست رو گزارش می‌دی.
O médico pediu para eu descansar.
(دکتر ازم خواست استراحت کنم.)

اشتباهات رایج

* استفاده از امری: *Ele disse: Faça!* (این نقل‌قول مستقیمه، نه غیرمستقیم. تو نقل‌قول غیرمستقیم، باید حالت رو عوض کنی).
* عدم تطابق زمان‌ها: گفتن *Ele pediu que você faça* (قاطی کردن گزارش گذشته با حال التزامی). باید بشه *fizesse*.
* تله Mim: گفتن *Ele pediu para mim fazer*. همین‌جا وایسا! تو پرتغالی استاندارد، mim فعل صرف نمی‌کنه. باید بشه *para eu fazer*.
* فراموش کردن Para: گفتن *Ele pediu eu fazer*. به رابط نیاز داری: *pediu para eu fazer*.

مقایسه با الگوهای مشابه

* جملات خبری نقل‌قول شده (Discurso Indireto):
* اصلی: Eu estou cansado.
* نقل‌قول شده: *Ele disse que estava cansado.* (خبری ← خبری/گذشته استمراری)
* دستورات نقل‌قول شده (Imperativo):
* اصلی: Descanse!
* نقل‌قول شده: *Ele disse para descansar.* (امری ← مصدر)
* نقل‌قول مستقیم:
* *Ele disse: Coma tudo!* (نقل‌قول دقیق با گیومه).

سؤالات رایج

س: می‌تونم همیشه از ساختار «para + مصدر» استفاده کنم؟
ج: تو پرتغالی محاوره‌ای برزیل؟ ۹۰٪ مواقع، بله. خیلی آسون‌تر از سروکله زدن با التزامیه و خیلی طبیعی به نظر میاد.
س: آیا dizer (گفتن) همیشه نشونه دستوره؟
ج: نه! متن مهمه.
Ele disse que vai
(خبر).
Ele disse para ir
(دستور/نصیحت).
س: اگه ندونم دستور واسه کیه چی؟
ج: می‌تونی از مصدر غیرشخصی استفاده کنی.
O guarda disse para parar.
(نگهبان گفت وایسید — دستور کلی).

Reported Command Structure

Subject Verb (Past) Preposition Infinitive
Eu
disse
para
fazer
Você
disse
para
ir
Ele/Ela
disse
para
estudar
Nós
dissemos
para
comer
Eles/Elas
disseram
para
voltar

Meanings

This grammar structure allows you to report orders, requests, or advice given by someone else using the infinitive form of the verb.

1

Reported Command

Reporting an imperative sentence.

“Ela disse para eu sair.”

“O médico disse para ele descansar.”

Reference Table

Reference table for دستورات نقل‌قول شده (Discurso Indireto - Imperativo)
دستور مستقیم فعل ناقل روش ۱ (مصدر) روش ۲ (التزامی)
"!Fale"
Ele pede (حال)
pede para falar
pede que fale
"!Fale"
Ele pediu (گذشته)
pediu para falar
pediu que falasse
"!Comam"
Ela manda (حال)
manda comerem
manda que comam
"!Comam"
Ela mandou (گذشته)
mandou comerem
mandou que comessem
"!Não vá"
Ele disse (گذشته)
disse para não ir
disse que não fosse
"!Faça isso"
Ele ordenou (گذشته)
ordenou para fazer
ordenou que fizesse

طیف رسمیت

رسمی
O diretor solicitou que aguardássemos.

O diretor solicitou que aguardássemos. (Workplace)

خنثی
O diretor disse para aguardarmos.

O diretor disse para aguardarmos. (Workplace)

غیر رسمی
O chefe disse para a gente esperar.

O chefe disse para a gente esperar. (Workplace)

عامیانه
O cara disse pra esperar aí.

O cara disse pra esperar aí. (Workplace)

نقل قول دستور: دو مسیر اصلی

دستور اصلی: "!Fale"

روش ۱: غیررسمی (Para)

  • Ele pediu para falar He asked to speak

روش ۲: رسمی (Que)

  • Ele pediu que falasse He asked that (he) speak

انتخاب زمان فعل

1

آیا فعل ناقل در گذشته است؟ (Disse/Pediu)

YES
از وجه التزامی گذشته استفاده کن (-sse)
NO
از وجه التزامی حال استفاده کن
2

مثال: ...Ele pediu

YES
.que você ficasse...
NO ↓

مستقیم در مقابل غیرمستقیم

صحبت مستقیم
!Estude agora Study now!
غیرمستقیم (Para)
Disse para estudar Said to study
غیرمستقیم (Que)
Disse que estudasse Said that (I) study

فعل‌های رایج برای نقل قول

🗣️

خنثی

  • Dizer (گفتن)
  • Falar (حرف زدن)
🙏

درخواست

  • Pedir (خواستن)
  • Sugerir (پیشنهاد دادن)
👮

قوی/دستوری

  • Mandar (دستور دادن)
  • Exigir (تقاضا کردن)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ele disse para comer.

He said to eat.

1

Ela disse para não sair.

She said not to leave.

1

O chefe disse para eu terminar o relatório.

The boss said for me to finish the report.

1

Eles disseram para nós esperarmos no carro.

They said for us to wait in the car.

1

O médico disse para ele não se esforçar muito.

The doctor said for him not to exert himself too much.

1

A diretoria disse para não tomarmos decisões precipitadas.

The board said for us not to make hasty decisions.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Reported Commands (Said to do vs. Said that) در مقابل Reported Statements

Learners use 'para' for statements.

Reported Commands (Said to do vs. Said that) در مقابل Direct Speech

Learners keep the imperative form.

Reported Commands (Said to do vs. Said that) در مقابل Subjunctive

Learners use subjunctive when infinitive is simpler.

اشتباهات رایج

Ele disse que fazer.

Ele disse para fazer.

Commands require 'para', not 'que'.

Ele disse para mim fazer.

Ele disse para eu fazer.

Use subject pronouns after 'para'.

Ele disse para faz.

Ele disse para fazer.

Must use the infinitive.

Ele disse para não faz.

Ele disse para não fazer.

Negative commands need the full infinitive.

Ela disse para nós fomos.

Ela disse para nós irmos.

The infinitive is required, not the past tense.

Eles disseram para eu indo.

Eles disseram para eu ir.

Use the base infinitive.

Ele disse para que eu vá.

Ele disse para eu ir.

Don't combine 'para' and 'que'.

Ela disse para eu ter ido.

Ela disse para eu ir.

Keep the infinitive simple unless reporting a past action.

Ele disse para a gente fomos.

Ele disse para a gente ir.

Infinitive after 'a gente'.

Eles disseram para não fazermos.

Eles disseram para não fazermos.

Actually correct, but often learners drop the 'mos'.

Ele disse para que se fizesse.

Ele disse para fazer.

Avoid unnecessary subjunctive.

Ele disse para eu ter feito.

Ele disse para eu fazer.

Tense mismatch.

Ele disse para não ter ido.

Ele disse para não ir.

Simple infinitive is better.

Ele disse para eu ter sido.

Ele disse para eu ser.

Keep it simple.

الگوهای جمله‌سازی

Ele disse para ___.

Ela disse para eu ___.

Eles disseram para não ___.

O professor disse para nós ___.

Real World Usage

Workplace very common

O chefe disse para enviarmos o relatório.

Medical common

O médico disse para eu tomar o remédio.

Texting constant

Mãe disse pra chegar cedo.

Travel common

O guia disse para estarmos no lobby.

Food Delivery occasional

O suporte disse para eu esperar 10 minutos.

Social Media common

Ele disse pra todo mundo seguir a página.

🎯

میان‌بر Para

اگه هنوز با صرف فعل‌های وجه التزامی (Subjunctive) راحت نیستی، از ترکیب 'Pedir para' به اضافه‌ی مصدر فعل استفاده کن. این ساختار کاملاً درسته و همه جای برزیل متوجه میشن:
Ele pediu para eu ligar.
⚠️

اشتباه رایج Eu vs. Mim

هیچ‌وقت نگو 'Pediu para mim fazer'. کلمه‌ی 'Mim' مفعوله و نمی‌تونه کاری انجام بده. همیشه از 'eu' قبل از فعل استفاده کن:
Pediu para eu fazer o café.
💬

تفاوت Mandar و Pedir

فعل 'Mandar' (دستور دادن) ممکنه کمی تند و بی‌ادبانه به نظر بیاد. حتی اگه کسی واقعاً بهت دستور داده، بهتره موقع نقل قول از 'Pedir' (خواستن) استفاده کنی تا مودبانه‌تر باشه:
Ele pediu para eu sair.

Smart Tips

Always check: 'para' + infinitive?

Ele disse que eu ir. Ele disse para eu ir.

Use subject pronouns (eu, ele, nós) after 'para'.

Ele disse para mim ir. Ele disse para eu ir.

Use 'pra' instead of 'para'.

Ele disse para ir. Ele disse pra ir.

Use 'solicitar que' + subjunctive.

Ele disse para fazermos. Ele solicitou que fizéssemos.

تلفظ

/pɾa/

Para vs Pra

In speech, 'para' is almost always reduced to 'pra'.

Reporting

Ele disse para... ↘

Falling intonation indicates a completed statement.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Para' as a bridge: it carries the command from the speaker to the listener.

تداعی تصویری

Imagine a megaphone (the speaker) pointing a 'para' arrow toward a person who is about to perform an action (the infinitive).

Rhyme

If it's an order, use 'para', don't be a bore, use the infinitive and nothing more!

Story

Maria told me to buy milk. I tell my brother: 'Maria disse para comprar leite.' He asks: 'Who?' I say: 'Para mim!' (Maria said for me to buy milk).

شبکه واژگان

dizerparainfinitivecomandopedidorelatar

چالش

Find 3 commands given to you today and report them to a friend using 'disse para'.

نکات فرهنگی

The use of 'pra' is universal in Brazil. Using 'para' in speech can sound overly formal or robotic.

In Portugal, 'para' is often pronounced more clearly, and 'a gente' is less common than 'nós'.

Similar to Portugal, but with specific rhythmic patterns in speech.

Derived from the Latin 'dicere' (to say) and the preposition 'para' (for).

شروع‌کننده‌های مکالمه

O que seu chefe disse para você fazer hoje?

O que o médico disse para você fazer?

O que seus pais disseram para você não fazer?

O que o guia disse para o grupo fazer?

موضوعات نگارش

Write about a time someone gave you advice.
Describe a strict boss or teacher.
Report a set of instructions you received for a project.
Write a dialogue where someone gives orders.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

نقل قول دستور رو با استفاده از روش 'para' کامل کن.

Mãe disse: "Estude!" → A mãe disse ___ eu estudar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
وقتی از روش مصدر برای نقل قول دستور استفاده می‌کنیم، حرف اضافه‌ی 'para' رو به کار می‌بریم.
کدوم جمله دستور رو به درستی نقل قول کرده؟

دستور: "!Fale mais alto" (فعل ناقل: pediu)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele pediu para eu falar mais alto.
گزینه اول درسته. گزینه دوم از 'mim' قبل از فعل استفاده کرده که غلطه. گزینه سوم زمان‌ها رو با هم قاطی کرده.
اشتباه رو در این نقل قول پیدا کن.

O chefe mandou que nós chegamos cedo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O chefe mandou que nós chegássemos cedo.
چون 'mandou' مربوط به گذشته است، فعل بعدی باید در وجه التزامی گذشته (chegássemos) باشه، نه اخباری (chegamos).

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

Ele disse para eu ___ (estudar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estudar
Use the infinitive after 'para'.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse para fazer.
Commands use 'para' + infinitive.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ela disse para mim ir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse para eu ir.
Use subject pronouns after 'para'.
Transform the direct command into a reported one. Sentence Transformation

Direct: 'Faça o trabalho!' -> Reported: 'Ele disse para ___.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fazer o trabalho
Use the infinitive.
Select the correct infinitive. Conjugation Drill

Eles disseram para nós ___ (voltar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: voltarmos
Personal infinitive is optional but preferred here.
Match the direct command to the reported one. جفت کردن

Direct: 'Não corra!'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse para não correr.
Negative command with infinitive.
Order the words. Sentence Building

disse / para / eu / estudar / ele

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse para eu estudar.
Standard SVO structure.
Is this rule true? True False Rule

Can you use 'que' for commands?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Commands use 'para'.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
شکل صحیح فعل را بنویس. پر کردن جای خالی

Ele pediu que você ___ (ficar) calmo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ficasse
با استفاده از روش 'para' جمله را کامل کن. پر کردن جای خالی

Ela disse ___ entrarmos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
تبدیل صحیح را انتخاب کن. چند گزینه‌ای

Original: "!Não coma isso" → Reported: Ele disse...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para não comer isso.
اشتباه گرامری را اصلاح کن. Error Correction

Ela pediu para mim ir lá.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela pediu para eu ir lá.
جفت‌های صحیح را پیدا کن. جفت کردن

دستورات را به نقل قول‌هایشان وصل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Ele pediu para sent\u0627\u0631.","Ele mandou ir embora.","Ele disse para n\u00e3o falar."]
جمله را مرتب کن. Sentence Reorder

para / o / médico / pediu / descansar / eu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O médico pediu para eu descansar.
این جمله را به پرتغالی ترجمه کن. ترجمه

She told me to wait.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse para eu esperar.
کدام گزینه رسمی‌تر است؟ چند گزینه‌ای

Reporting: "!Entrem"

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele solicitou que entrassem.
فعل را در وجه التزامی گذشته صرف کن. پر کردن جای خالی

O pai ordenou que os filhos ___ (dormir).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dormissem
توالی زمانی اشتباه را پیدا کن. Error Correction

Eu exigi que ele traga o documento ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu exigi que ele trouxesse o documento ontem.
رابط صحیح را انتخاب کن. پر کردن جای خالی

O gerente pediu ___ todos assinassem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que

Score: /11

سوالات متداول (8)

Only if you use the subjunctive mood, which is more formal. 'Para' + infinitive is the standard.

No, it is the standard spoken form in Brazil. Use 'para' in formal writing.

Because it is the subject of the infinitive action.

Just add 'não' before the infinitive: 'Ele disse para não ir'.

Yes, 'O médico disse para descansar' is perfect.

Yes, but 'para' is often pronounced fully, and 'a gente' is less common.

Avoiding the temptation to conjugate the second verb.

Yes, it works with any verb that can be an infinitive.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

dijo que + subjuntivo

Portuguese uses the infinitive; Spanish uses the subjunctive.

French high

a dit de + infinitif

French uses 'de'; Portuguese uses 'para'.

German low

sagte, dass ich... soll

German uses modal verbs; Portuguese uses infinitives.

Japanese moderate

〜ように言った

Japanese is agglutinative; Portuguese is analytical.

Arabic low

قال لي أن أفعل

Arabic relies on 'that' clauses.

Chinese moderate

他叫我做...

Chinese lacks verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!