Comandos Indirectos (Discurso Indireto - Imperativo)
para + infinitivo o que + subjuntivo (normalmente imperfecto).
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'dizer para' + infinitive for commands, but 'dizer que' + indicative/subjunctive for statements.
- Direct command: 'Faça isso!' (Do this!)
- Reported command: 'Ele disse para fazer isso.' (He said to do this.)
- Reported statement: 'Ele disse que fez isso.' (He said that he did this.)
Overview
Teléfono descompuesto? Las cosas se lían cuando repites lo que dijo otra persona. Imagina que tu jefe te escribe: Termina el informe para las 5 PM.
¡Termina el informe!, dices El jefe dijo que termines el informe. Eso es un comando indirecto.
How This Grammar Works
Faça!). Tienes que cambiar de marcha. Generalmente tienes dos opciones principales en portugués, y una es significativamente más fácil que la otra:- 1El truco
Para(Más fácil y muy común): Usa un verbo de reporte (pedir, decir) +para+ infinitivo. Esto es extremadamente común en el portugués brasileño hablado.
Estude! → *Ela disse para eu estudar.*- 1La ruta del Subjuntivo (Formal y Estándar): Usa un verbo de reporte +
que+ subjuntivo. Esto se siente más oficial o enfático.
Estude! → *Ela disse que eu estudasse.*disse), el comando se mueve al Imperfecto de Subjuntivo (-sse).Formation Pattern
pediu, disse, mandou, falou.
para.
eu, nós, eles, você.
fazer, comer, ir.
pediu, ordenou, exigiu, sugeriu.
que.
When To Use It
A mãe disse para você arrumar o quarto.(Mamá dijo que arregles el cuarto.)
O chefe mandou entregar o relatório hoje.(El jefe mandó entregar el informe hoy.)
O GPS diz para virar à direita.(El GPS dice que gires a la derecha.)
O médico pediu para eu descansar.(El médico pidió que yo descansara.)
Common Mistakes
Faça!* (Esto es discurso directo, no reportado. En discurso reportado, debes cambiar el modo).Mim: Decir *Ele pediu para mim fazer*. ¡Detente ahí! En portugués estándar, mim no conjuga verbos. Debe ser *para eu fazer*.Para: Decir *Ele pediu eu fazer*. Necesitas el conector: *pediu para eu fazer*.Contrast With Similar Patterns
Eu estou cansado.Descanse!Coma tudo!* (Citando exactamente con comillas).Quick FAQ
P: ¿Puedo usar siempre la estructura para + infinitivo?
R: ¿En portugués brasileño hablado? El 90% de las veces, sí. Es mucho más fácil que hacer malabarismos con el subjuntivo y suena muy natural.
P: ¿dizer (decir) siempre activa un comando?
R: ¡No! El contexto importa.
Ele disse que vai(Declaración).
Ele disse para ir(Comando/Consejo).
P: ¿Qué pasa si no sé para quién es el comando?
R: Puedes usar el infinitivo impersonal.
O guarda disse para parar.(El guardia dijo que pararan — instrucción general).
Reported Command Structure
| Subject | Verb (Past) | Preposition | Infinitive |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
disse
|
para
|
fazer
|
|
Você
|
disse
|
para
|
ir
|
|
Ele/Ela
|
disse
|
para
|
estudar
|
|
Nós
|
dissemos
|
para
|
comer
|
|
Eles/Elas
|
disseram
|
para
|
voltar
|
Meanings
This grammar structure allows you to report orders, requests, or advice given by someone else using the infinitive form of the verb.
Reported Command
Reporting an imperative sentence.
“Ela disse para eu sair.”
“O médico disse para ele descansar.”
Reference Table
| Comando Original | Verbo de Reporte | Método 1 (Infinitivo) | Método 2 (Subjuntivo) |
|---|---|---|---|
|
"Fale!"
|
Ele pede (Presente)
|
pede para falar
|
pede que fale
|
|
"Fale!"
|
Ele pediu (Pasado)
|
pediu para falar
|
pediu que falasse
|
|
"Comam!"
|
Ela manda (Presente)
|
manda comerem
|
manda que comam
|
|
"Comam!"
|
Ela mandou (Pasado)
|
mandou comerem
|
mandou que comessem
|
|
"Não vá!"
|
Ele disse (Pasado)
|
disse para não ir
|
disse que não fosse
|
|
"Faça isso!"
|
Ele ordenou (Pasado)
|
ordenou para fazer
|
ordenou que fizesse
|
Espectro de formalidad
O diretor solicitou que aguardássemos. (Workplace)
O diretor disse para aguardarmos. (Workplace)
O chefe disse para a gente esperar. (Workplace)
O cara disse pra esperar aí. (Workplace)
Reportar un Comando: Dos Caminos
Método 1: Informal (Para)
- Ele pediu para falar Él pidió hablar
Método 2: Formal (Que)
- Ele pediu que falasse Él pidió que (él) hablara
Eligiendo tu Tiempo Verbal
¿El verbo de reporte está en pasado? (Disse/Pediu)
Ejemplo: Ele pediu...
Directo vs. Indirecto
Verbos de Reporte Comunes
Neutro
- • Dizer (decir)
- • Falar (hablar)
Petición
- • Pedir (pedir)
- • Sugerir (sugerir)
Fuerte
- • Mandar (ordenar)
- • Exigir (exigir)
Ejemplos por nivel
Ele disse para comer.
He said to eat.
Ela disse para não sair.
She said not to leave.
O chefe disse para eu terminar o relatório.
The boss said for me to finish the report.
Eles disseram para nós esperarmos no carro.
They said for us to wait in the car.
O médico disse para ele não se esforçar muito.
The doctor said for him not to exert himself too much.
A diretoria disse para não tomarmos decisões precipitadas.
The board said for us not to make hasty decisions.
Fácil de confundir
Learners use 'para' for statements.
Learners keep the imperative form.
Learners use subjunctive when infinitive is simpler.
Errores comunes
Ele disse que fazer.
Ele disse para fazer.
Ele disse para mim fazer.
Ele disse para eu fazer.
Ele disse para faz.
Ele disse para fazer.
Ele disse para não faz.
Ele disse para não fazer.
Ela disse para nós fomos.
Ela disse para nós irmos.
Eles disseram para eu indo.
Eles disseram para eu ir.
Ele disse para que eu vá.
Ele disse para eu ir.
Ela disse para eu ter ido.
Ela disse para eu ir.
Ele disse para a gente fomos.
Ele disse para a gente ir.
Eles disseram para não fazermos.
Eles disseram para não fazermos.
Ele disse para que se fizesse.
Ele disse para fazer.
Ele disse para eu ter feito.
Ele disse para eu fazer.
Ele disse para não ter ido.
Ele disse para não ir.
Ele disse para eu ter sido.
Ele disse para eu ser.
Patrones de oraciones
Ele disse para ___.
Ela disse para eu ___.
Eles disseram para não ___.
O professor disse para nós ___.
Real World Usage
O chefe disse para enviarmos o relatório.
O médico disse para eu tomar o remédio.
Mãe disse pra chegar cedo.
O guia disse para estarmos no lobby.
O suporte disse para eu esperar 10 minutos.
Ele disse pra todo mundo seguir a página.
El Atajo del "Para"
Ele pediu para você ir logo.(Él te pidió que fueras pronto).
Eu vs. Mim
Ele pediu para eu ajudar.(Él me pidió que ayudara).
Mandar vs. Pedir
O chefe pediu para eu terminar o relatório.(El jefe me pidió que terminara el informe).
Smart Tips
Always check: 'para' + infinitive?
Use subject pronouns (eu, ele, nós) after 'para'.
Use 'pra' instead of 'para'.
Use 'solicitar que' + subjunctive.
Pronunciación
Para vs Pra
In speech, 'para' is almost always reduced to 'pra'.
Reporting
Ele disse para... ↘
Falling intonation indicates a completed statement.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Para' as a bridge: it carries the command from the speaker to the listener.
Asociación visual
Imagine a megaphone (the speaker) pointing a 'para' arrow toward a person who is about to perform an action (the infinitive).
Rhyme
If it's an order, use 'para', don't be a bore, use the infinitive and nothing more!
Story
Maria told me to buy milk. I tell my brother: 'Maria disse para comprar leite.' He asks: 'Who?' I say: 'Para mim!' (Maria said for me to buy milk).
Word Web
Desafío
Find 3 commands given to you today and report them to a friend using 'disse para'.
Notas culturales
The use of 'pra' is universal in Brazil. Using 'para' in speech can sound overly formal or robotic.
In Portugal, 'para' is often pronounced more clearly, and 'a gente' is less common than 'nós'.
Similar to Portugal, but with specific rhythmic patterns in speech.
Derived from the Latin 'dicere' (to say) and the preposition 'para' (for).
Inicios de conversación
O que seu chefe disse para você fazer hoje?
O que o médico disse para você fazer?
O que seus pais disseram para você não fazer?
O que o guia disse para o grupo fazer?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Mãe disse: "Estude!" → A mãe disse ___ eu estudar.
Comando: "Fale mais alto!" (Verbo de reporte: pediu)
Find and fix the mistake:
O chefe mandou que nós chegamos cedo.
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercisesEle disse para eu ___ (estudar).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Ela disse para mim ir.
Direct: 'Faça o trabalho!' -> Reported: 'Ele disse para ___.'
Eles disseram para nós ___ (voltar).
Direct: 'Não corra!'
disse / para / eu / estudar / ele
Can you use 'que' for commands?
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesEle pediu que você ___ (ficar) calmo.
Ela disse ___ entrarmos.
Original: "Não coma isso!" → Reportado: Ele disse...
Ela pediu para mim ir lá.
Empareja correctamente.
para / o / médico / pediu / descansar / eu
She told me to wait.
Reportando: "Entrem!"
O pai ordenou que os filhos ___ (dormir).
Eu exigi que ele traga o documento ontem.
O gerente pediu ___ todos assinassem.
Score: /11
Preguntas frecuentes (8)
Only if you use the subjunctive mood, which is more formal. 'Para' + infinitive is the standard.
No, it is the standard spoken form in Brazil. Use 'para' in formal writing.
Because it is the subject of the infinitive action.
Just add 'não' before the infinitive: 'Ele disse para não ir'.
Yes, 'O médico disse para descansar' is perfect.
Yes, but 'para' is often pronounced fully, and 'a gente' is less common.
Avoiding the temptation to conjugate the second verb.
Yes, it works with any verb that can be an infinitive.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
dijo que + subjuntivo
Portuguese uses the infinitive; Spanish uses the subjunctive.
a dit de + infinitif
French uses 'de'; Portuguese uses 'para'.
sagte, dass ich... soll
German uses modal verbs; Portuguese uses infinitives.
〜ように言った
Japanese is agglutinative; Portuguese is analytical.
قال لي أن أفعل
Arabic relies on 'that' clauses.
他叫我做...
Chinese lacks verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Omitir palabras repetidas (Elipse y Zeugma)
Overview ¿Alguna vez escuchaste a un nativo de portugués y te preguntaste adónde fue a parar la mitad de las palabras? N...
Dominando la Repetición Retórica
### Overview ¿Alguna vez te has preguntado por qué ciertos monólogos en Netflix te ponen la piel de gallina o por qué e...
Hipótesis Irreales: Sueños y Lamentos (se eu fosse, eu faria)
### Overview ¡Hola! Como hispanohablantes, ya tenemos una ventaja enorme al aprender portugués. Sin embargo, cuando lle...
Discurso Indirecto en Pasado (Ele disse que...)
Overview ¿Alguna vez intentaste explicarle a tu mejor amigo exactamente qué te dijo esa persona especial anoche, pero te...
Futuro en el Pasado: Reportar lo que alguien 'haría' (Iria)
### Overview ¿Alguna vez le prometiste a un amigo que lo llamarías, pero se te apagó el móvil y se te olvidó por comple...