Preguntas indirectas: Uso de Se e interrogativos
se o las palabras interrogativas.
Grammar Rule in 30 Seconds
Indirect questions embed a query inside a statement, using 'se' for yes/no questions and interrogative pronouns for others.
- Use 'se' for yes/no questions: 'Não sei se ele vem.'
- Keep the original interrogative word for open questions: 'Quero saber onde ele mora.'
- Maintain the original verb tense and mood of the question.
Overview
perguntas indiretas, son el puente entre una comunicación básica y una fluida, profesional y educada. En español, usamos constantemente las oraciones interrogativas indirectas (ej. No sé qué hora es).
se y la sutil diferencia en el registro formal.¿Dónde está el baño?puede sonar rudo. Usar
¿Podrías decirme dónde está el baño?(
Você poderia me dizer onde fica o banheiro?) es la norma.Quiero saber si vienes. En portugués, la estructura es
Eu quero saber se você vem.se.si para preguntas de sí/no. En portugués, usamos se. ¡Ojo!, no confundir con el se pronominal (como en se dice).se funciona como una conjunción condicional o interrogativa.¿Sabes si viene?), terminamos con signo de interrogación. Esto es exactamente igual que en nuestra lengua materna, así que úsalo a tu favor.Perguntar | Preguntar | Ele perguntou onde moro. |Saber | Saber | Eu não sei se ele vem. |Querer saber | Querer saber | Eu queria saber como faço. |Dizer | Decir | Diga-me o que você quer. |Ter dúvida | Tener duda | Tenho dúvida se é verdade. |- 1Si la pregunta original es de Sí/No, usa
se. - 2Si la pregunta original lleva pronombre interrogativo (
quem,onde,quando,como,por que,o que), mantén ese mismo pronombre. - 3Nunca añadas un
queinnecesario. Por ejemplo:No sé qué es lo que él quiere
->Não sei o que ele quer(¡Cuidado con el exceso de palabras!).
perguntas indiretas es vital en tres escenarios:- 1Cortesía extrema: Imagina que estás en una reunión por Zoom con colegas brasileños. En lugar de preguntar
¿Cuándo termina la reunión?
(Quando termina a reunião?), que suena exigente, di:Gostaria de saber quando a reunião termina
(Gostaria de saber quando a reunião termina). Es un cambio pequeño que te hace ver mucho más profesional.
- 1Reportar información: Cuando cuentas algo que pasó ayer, como en una charla de café:
Ella me preguntó si yo sabía la respuesta
. En portugués:Ela me perguntou se eu sabia a resposta. Fíjate cómo el tiempo verbal cambia para concordar con el pasado. Es exactamente el mismo proceso de correlación de tiempos que usamos en español.
- 1Expresar incertidumbre: Cuando no estás seguro de algo, usar una pregunta indirecta ayuda a suavizar tu postura.
No estoy seguro de si él vendrá
->Não tenho certeza se ele virá. Es una forma elegante de no comprometerse.
- 1El exceso de
que: En español, a veces decimosNo sé qué es lo que pasa
. En portugués, los alumnos tienden a decirNão sei o que é que acontece. Aunque se entiende, es redundante. Lo correcto esNão sei o que acontece. La interferencia viene de nuestra tendencia a usar elqueenfático.
- 1Confusión con el
por que: En español tenemospor qué(interrogativo) yporque(causal). En portugués, la regla es similar pero visualmente distinta:por que(separado y sin acento para preguntas indirectas) vsporque(junto para respuestas). El error común es ponerle acento alpor quedentro de la pregunta indirecta. ¡Recuerda: solo lleva acento si es al final de la frase!
- 1Orden de los pronombres: En español decimos
Me lo dijo. En portugués, la colocación pronominal es más flexible pero tiende a la proclisis. Un error común es colocar el pronombre después del verbo en contextos donde debería ir antes, especialmente en preguntas indirectas negativas. Ejemplo:No sé qué me dijo
->Não sei o que ele me disse(Correcto) vsNão sei o que ele disse-me(Incorrecto en este contexto).
Não sei se ele vem. | Depende de un verbo de duda/saber. |Se ele vier, me avise. | Expresa una condición real. |Faço porque quero. | Explica una razón. |se funciona como un si interrogativo (equivalente a whether), mientras que en el condicional, el se es una condición necesaria para que algo ocurra. ¡Ojo con el subjuntivo! En el condicional, a menudo usamos el futuro del subjuntivo (vier), mientras que en la pregunta indirecta, si es una duda, solemos usar el presente de indicativo o el imperfecto de subjuntivo dependiendo del contexto.duvidar), el verbo de la pregunta indirecta puede ir en subjuntivo. Pero con saber o perguntar, lo normal es el indicativo. Es igual que en español: No sé si viene(indicativo) vs
Dudo que venga (subjuntivo).se en preguntas indirectas con por qué?se para preguntas de sí/no, o usas el pronombre interrogativo (por que, onde, etc.). Nunca digas Não sei se por que ele foi. Es gramaticalmente incorrecto.Gostaria de saber o Poderia me informar. Es el equivalente a nuestro Me gustaría sabero
¿Podría informarme...?. Evita el tuteo excesivo si no tienes confianza; usa estas estructuras para mantener la distancia profesional adecuada.o quê con acento?o quê (con acento circunflejo) si el pronombre interrogativo aparece al final de la oración o aislado. En una pregunta indirecta normal, siempre será o que (sin acento).3. Indirect Question Structure
| Main Clause | Connector | Subject | Verb |
|---|---|---|---|
|
Eu não sei
|
se
|
ele
|
vem
|
|
Você sabe
|
onde
|
o banco
|
fica
|
|
Gostaria de saber
|
quem
|
ela
|
é
|
|
Perguntei
|
por que
|
você
|
saiu
|
|
Não sei
|
como
|
isso
|
funciona
|
|
Quero saber
|
quando
|
a aula
|
começa
|
Meanings
Indirect questions are used to report a question or to ask something more politely by embedding it within a main clause.
Polite Inquiry
Softening a direct question to sound more professional or polite.
“Pode me dizer que horas são?”
“Gostaria de saber se você está livre.”
Reported Inquiry
Stating that you do not know or are wondering about something.
“Não sei quem ligou.”
“Ele perguntou por que eu não fui.”
Reference Table
| Frase Introductoria | Conector | Equivalente Directo | Frase Indirecta Completa |
|---|---|---|---|
|
No sé
|
se
|
Ele vem?
|
Não sei se ele vem.
|
|
Dime
|
onde
|
Onde é a festa?
|
Diga-me onde é a festa.
|
|
Tú sabes
|
quem
|
Quem ligou?
|
Você sabe quem ligou?
|
|
Quería saber
|
por que
|
Por que você saiu?
|
Queria saber por que você saiu.
|
|
Pregúntale al conductor
|
quando
|
Quando chegamos?
|
Pergunte ao motorista quando chegamos.
|
|
Nadie vio
|
como
|
Como aconteceu?
|
Ninguém viu como aconteceu.
|
|
Explícame
|
o que
|
O que é isso?
|
Explique-me o que é isso.
|
Espectro de formalidad
Poderia me informar que horas são? (Asking for time)
Você sabe que horas são? (Asking for time)
Sabe que horas são? (Asking for time)
Que horas são? (Asking for time)
Puentes Interrogativos
Sí/No
- se si
Especificaciones
- quem quién
- onde dónde
- quando cuándo
Razón/Método
- como cómo
- por que por qué
Directo vs. Indirecto
Eligiendo el Conector
¿Es una pregunta de Sí/No?
¿La introducción es una pregunta?
Verbos Introductores Comunes
Pensar
- • Saber
- • Lembrar
- • Esquecer
Preguntar
- • Perguntar
- • Querer saber
- • Dizer
Verificar
- • Ver
- • Explicar
- • Contar
Ejemplos por nivel
Você sabe onde é o banheiro?
Do you know where the bathroom is?
Pode me dizer que horas são?
Can you tell me what time it is?
Não sei se ele vem.
I don't know if he is coming.
Quero saber o seu nome.
I want to know your name.
Eu pergunto se você gosta de café.
I ask if you like coffee.
Você sabe por que ele saiu?
Do you know why he left?
Não sei quem é aquela pessoa.
I don't know who that person is.
Diga-me como se faz isso.
Tell me how one does this.
Gostaria de saber se a reunião foi cancelada.
I would like to know if the meeting was cancelled.
Não faço ideia de onde eles foram.
I have no idea where they went.
Você sabe quando o trem chega?
Do you know when the train arrives?
Perguntei a ele o que ele queria.
I asked him what he wanted.
Eu me pergunto se ele teria vindo se soubesse.
I wonder if he would have come if he had known.
Não está claro por que a decisão foi tomada.
It is not clear why the decision was made.
Você sabe quem foi que enviou o e-mail?
Do you know who it was that sent the email?
Gostaria de entender como esse sistema funciona.
I would like to understand how this system works.
Não sei se ele queira participar do projeto.
I don't know if he wants to participate in the project.
Fica a dúvida sobre quem será o novo diretor.
The doubt remains as to who the new director will be.
Ninguém sabe por que motivo ele agiu assim.
No one knows for what reason he acted that way.
Eu me pergunto como seria a vida sem tecnologia.
I wonder what life would be like without technology.
Indaga-se se a medida será eficaz a longo prazo.
It is questioned whether the measure will be effective in the long term.
Não se sabe ao certo quem teria cometido tal ato.
It is not known for sure who would have committed such an act.
A questão é saber por que razão se optou por este caminho.
The question is to know for what reason this path was chosen.
Resta saber como se comportará o mercado amanhã.
It remains to be seen how the market will behave tomorrow.
Fácil de confundir
Learners often invert the subject and verb in indirect questions.
Learners mix up the interrogative 'por que' with the noun 'porquê'.
Learners use 'que' for yes/no questions.
Errores comunes
Eu não sei onde mora ele.
Eu não sei onde ele mora.
Eu quero saber que ele vem.
Eu quero saber se ele vem.
Você sabe onde é o banco?
Você sabe onde o banco é?
Não sei porquê ele foi.
Não sei por que ele foi.
Perguntei quem era ele.
Perguntei quem ele era.
Não sei se ele quer vir.
Não sei se ele quer vir.
Diga-me como funciona isso.
Diga-me como isso funciona.
Gostaria de saber se ele teria vindo.
Gostaria de saber se ele teria vindo.
Não sei por que motivo ele não veio.
Não sei por que motivo ele não veio.
Ele perguntou onde estava a chave.
Ele perguntou onde a chave estava.
Não sei se ele queira vir.
Não sei se ele quer vir.
Resta saber quem ele é.
Resta saber quem ele é.
Não se sabe por que ele agiu.
Não se sabe por que ele agiu.
Patrones de oraciones
Eu não sei ___ ele mora.
Você sabe ___ ele vem?
Gostaria de saber ___ a reunião começa.
Eu me pergunto ___ isso aconteceu.
Real World Usage
Gostaria de saber quais são as responsabilidades da vaga.
Sabe se a festa ainda vai rolar?
Você sabe se este prato contém glúten?
Pode me dizer onde fica a estação?
Alguém sabe por que o site está fora do ar?
Gostaria de saber se meu pedido já foi enviado.
La Trampa del 'Que'
Eu perguntei onde ela estava.
Regla de Puntuación
Não sei onde ele está.(Sin ?) vs
Você sabe onde ele está?(Con ?).
Cima de la Cortesía
Pode me dizer como chegar ao centro?
Smart Tips
Start with 'Gostaria de saber'.
Use 'se' instead of 'que'.
Avoid direct questions entirely.
Pause and reorder to Subject-Verb.
Pronunciación
Intonation
Indirect questions usually have a falling intonation at the end, unlike direct questions which rise.
Falling
Eu não sei onde ele mora ↘
Signals a statement, not a direct question.
Memorízalo
Mnemotecnia
Remember: 'Se' is for Yes/No, and the rest stay in the nest (the original question word stays).
Asociación visual
Imagine a direct question as a loud, inverted person standing on their head. An indirect question is that same person standing upright, comfortably inside a cozy 'Main Clause' house.
Rhyme
If it's yes or no, use 'se' to go; if it's who, where, or why, keep the word and don't be shy.
Story
Maria wanted to know if the store was open. She asked, 'Está aberto?'. To be polite, she used an indirect question: 'Eu queria saber se está aberto.' The shopkeeper smiled at her polite tone.
Word Web
Desafío
For the next 5 minutes, try to turn every question you ask into an indirect one (e.g., 'Do you know where the coffee is?' instead of 'Where is the coffee?').
Notas culturales
Brazilians often use 'cadê' for direct questions, but in indirect questions, they stick to 'onde'.
In Portugal, the use of the conditional 'Gostaria de saber' is very common for politeness.
Indirect questions are the standard for professional communication to avoid sounding demanding.
Indirect questions evolved from Latin subordinate interrogative clauses.
Inicios de conversación
Você sabe onde fica o melhor restaurante da cidade?
Gostaria de saber se você tem planos para o fim de semana.
Você sabe quem foi o autor deste livro?
Eu me pergunto como será o futuro da tecnologia.
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Eu não sei ___ ele mora.
Elige la mejor opción:
Find and fix the mistake:
Você sabe que horas são.
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercisesNão sei ___ ele vem.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Quero saber por que você saiu? (Fix the punctuation/structure)
Onde está o livro?
Direct: 'Quem é ele?'
Gostaria de saber ___ a reunião começa.
Não faço ideia de ___ ele agiu assim.
saber / se / gostaria / de / vem / ele
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesPode me dizer ___ horas o filme começa?
Não sei que quem ligou.
saber / se / Gostaria / de / restaurante / o / aberto / está
I don't know if she likes me.
Reporting a question: 'Onde está a chave?'
Vou ver ___ tem pão na padaria.
Empareja:
Eles não disseram ___ iam viajar.
You want to know the price:
Diga-me se você está bem?
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
Yes, they are highly recommended for politeness.
Yes, because the whole sentence is a statement.
Use 'por que' (two words).
Yes, it functions identically in this context.
It uses inverted word order, which is only for direct questions.
Yes, if there is doubt or in formal contexts.
The structure is the same, but vocabulary and clitic placement may vary.
Try converting direct questions into indirect ones in your daily speech.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Interrogativas indirectas
None, the structure is nearly identical.
Interrogations indirectes
French requires more complex inversion or 'est-ce que' in direct questions, but indirect ones are similar.
Indirekte Fragen
German verb moves to the end of the clause.
間接疑問文
Japanese uses particles at the end of the clause.
الأسئلة غير المباشرة
Arabic uses different particles and sentence structures.
间接疑问句
Chinese has no verb conjugation or word order inversion.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Omitir palabras repetidas (Elipse y Zeugma)
Overview ¿Alguna vez escuchaste a un nativo de portugués y te preguntaste adónde fue a parar la mitad de las palabras? N...
Dominando la Repetición Retórica
### Overview ¿Alguna vez te has preguntado por qué ciertos monólogos en Netflix te ponen la piel de gallina o por qué e...
Hipótesis Irreales: Sueños y Lamentos (se eu fosse, eu faria)
### Overview ¡Hola! Como hispanohablantes, ya tenemos una ventaja enorme al aprender portugués. Sin embargo, cuando lle...
Discurso Indirecto en Pasado (Ele disse que...)
Overview ¿Alguna vez intentaste explicarle a tu mejor amigo exactamente qué te dijo esa persona especial anoche, pero te...
Futuro en el Pasado: Reportar lo que alguien 'haría' (Iria)
### Overview ¿Alguna vez le prometiste a un amigo que lo llamarías, pero se te apagó el móvil y se te olvidó por comple...