B2 Advanced Syntax 11 min read Medium

Reported Commands (Said to do vs. Said that)

To report a command, switch the imperative to 'para + infinitive' or 'que + subjunctive' (usually imperfect).

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'dizer para' + infinitive for commands, but 'dizer que' + indicative/subjunctive for statements.

  • Direct command: 'Faça isso!' (Do this!)
  • Reported command: 'Ele disse para fazer isso.' (He said to do this.)
  • Reported statement: 'Ele disse que fez isso.' (He said that he did this.)
Subject + disse + para + [Infinitive Verb] + (Object)

Overview

Reported commands, also known as indirect commands, are a fundamental aspect of Portuguese grammar at the B2 level. They allow you to convey an instruction, request, advice, or order given by someone else without directly quoting their exact words. This linguistic tool is crucial for narrative flow, politeness, and maintaining the correct grammatical mood shift from direct imperative to an indirect form.

Mastering reported commands goes beyond mere translation; it involves understanding the subtle distinctions in formality, emphasis, and regional usage, particularly between Brazilian Portuguese (BP) and European Portuguese (EP). This rule highlights how Portuguese transforms a direct instruction, typically in the imperative mood, into a subordinate clause, often employing either an infinitive construction or the subjunctive mood. It reflects a shift in perspective, moving from the original speaker's direct address to a third-person report of that address.

For advanced learners, differentiating when to use the para + infinitive structure versus the que + subjunctive structure is paramount. Each option carries its own implications regarding formality, emphasis, and idiomatic correctness. The choice you make signals not just what was said, but also the context and nuance of the original command, and your relationship to it.

How This Grammar Works

When you report a command in Portuguese, you are performing a grammatical transformation. You cannot simply repeat the imperative mood that was used in direct speech. Instead, the instruction is embedded within a new sentence, led by a reporting verb (e.g., dizer, pedir, mandar), which then dictates the structure of the reported command.
The core mechanism involves converting a direct imperative (e.g., "Estude!" - "Study!") into a non-finite form (the infinitive) or a finite form (the subjunctive). This conversion is necessary because the imperative mood is exclusively for direct address. Once the command is relayed by a third party, or retrospectively, it ceases to be a direct order and becomes a reported action or desire.
Two primary structures facilitate this transformation:
  • The Infinitive Construction: This typically involves a reporting verb followed by para and an infinitive. It's especially prevalent in spoken Brazilian Portuguese and often conveys a less formal or more conversational tone. For example, Ele disse: "Estuda!" becomes Ele disse para eu estudar. (He told me to study.). The infinitive estudar reflects the action commanded without a conjugated imperative.
  • The Subjunctive Construction: This involves a reporting verb followed by que and a verb in the subjunctive mood. This structure is grammatically more prescriptive and generally carries a more formal or authoritative tone. It is standard across both European and Brazilian Portuguese, particularly in written contexts or when precision is required. Using the previous example, Ele disse: "Estuda!" becomes Ele disse que eu estudasse. (He told that I should study / He told me to study.). The subjunctive estudasse expresses the command or request as a non-factual, desired outcome.
Both structures achieve the same goal of reporting a command, but their choice impacts the nuance, formality, and regional naturalness of your speech. The reporting verb's tense also critically influences the tense of the reported command, especially when using the subjunctive.

Formation Pattern

1
Mastering reported commands hinges on understanding the two distinct formation patterns and their contextual applications. Each pattern has its own set of rules regarding reporting verbs, connectors, and verb forms.
2
Pattern 1: Reporting Verb + para + (Optional Subject Pronoun) + Infinitive
3
This is a highly versatile and common structure, particularly in conversational Brazilian Portuguese. It relies on the flexibility of the personal infinitive.
4
Reporting Verb: Verbs like dizer (to say/tell), pedir (to ask/request), mandar (to order/send), aconselhar (to advise), and sugerir (to suggest) are frequently used. The reporting verb sets the stage and is conjugated according to the speaker and tense.
5
Connector para: This preposition acts as the bridge between the reporting verb and the commanded action. It implies "in order to" or "for (someone) to" perform an action.
6
Optional Subject Pronoun: If the subject of the infinitive is different from the subject of the reporting verb, or if clarity is paramount, you must include the explicit subject pronoun (e.g., eu, tu, você, ele, ela, nós, vocês, eles, elas). This is crucial for avoiding ambiguity. When the subject of the infinitive is the same as the reporting verb's subject, or generally understood as 'one' or 'everyone', the pronoun is often omitted.
7
Infinitive: The main verb of the command appears in its non-conjugated, infinitive form. If an explicit subject pronoun is present, the infinitive will be personally conjugated (the personal infinitive). If no explicit subject is present or implied, the impersonal infinitive is used.
8
Consider the direct command: "Fecha a porta!" (Close the door!)
9
| Direct Command | Reported Command (para + Infinitive) | Translation (Context: Someone told me to close) |
10
| :--------------------- | :------------------------------------- | :------------------------------------------------ |n| "Fecha a porta!" | Ele pediu para eu fechar a porta. | He asked me to close the door. |
11
| "Fechem a porta!" | Ele pediu para nós fecharmos a porta. | He asked us to close the door. |
12
| "Fecha a porta!" | Ele pediu para fechar a porta. | He asked to close the door (general/impersonal or same subject as reporting verb). |
13
Another example, direct: "Limpe o seu quarto!" (Clean your room!)
14
| Direct Command | Reported Command (para + Infinitive) | Translation |
15
| :------------------------ | :---------------------------------------------- | :-------------------------------------------- |
16
| "Limpe o seu quarto!" | A mãe disse para ele limpar o quarto. | The mom told him to clean the room. |
17
| "Limpem os quartos!" | Ela mandou para todos limparem os quartos. | She ordered everyone to clean the rooms. |
18
Regional Note: This structure is overwhelmingly common in Brazilian Portuguese and perfectly natural in informal contexts. While understood in European Portuguese, the que + subjunctive construction is generally preferred, even in spoken contexts, for reported commands.
19
Pattern 2: Reporting Verb + que + Subject + Subjunctive
20
This structure is considered standard and formal in both Brazilian and European Portuguese. It provides grammatical precision, especially regarding tense agreement.
21
Reporting Verb: A wide range of verbs can introduce this structure, including dizer, pedir, ordenar (to order), exigir (to demand), sugerir, aconselhar, insistir (to insist), propor (to propose), determinar (to determine). These verbs are conjugated according to the context.
22
Connector que: This is a mandatory subordinating conjunction, introducing the subjunctive clause.
23
Explicit Subject: The subject of the command (e.g., você, ele, ela, nós, eles, elas) is almost always explicit or clearly inferred before the subjunctive verb, as the subjunctive conjugations are often less distinct for different persons.
24
Subjunctive Verb: The verb reflecting the command must be in the subjunctive mood. The key challenge here is maintaining correct tense agreement (concordância verbal) with the reporting verb.
25
Subjunctive Tense Agreement Rules:
26
If the reporting verb is in the present or future tense, the reported command uses the Present Subjunctive.
27
If the reporting verb is in a past tense (Pretérito Perfeito Simples, Pretérito Imperfeito, Pretérito Mais-que-Perfeito), the reported command uses the Imperfect Subjunctive.
28
Consider the direct command: "Chegue cedo!" (Arrive early!)
29
| Reporting Verb Tense (Main Clause) | Reported Command (que + Subjunctive) | Translation |
30
| :--------------------------------- | :--------------------------------------------------- | :----------------------------------------------- |
31
| Present (Ele pede) | Ele pede que você chegue cedo. | He asks that you arrive early. |
32
| Past (Ele pediu) | Ele pediu que você chegasse cedo. | He asked that you arrive early (then). |
33
| Future (Ele pedirá) | Ele pedirá que você chegue cedo. | He will ask that you arrive early. |
34
Another example, direct: "Faça o relatório!" (Do the report!)
35
| Reporting Verb Tense (Main Clause) | Reported Command (que + Subjunctive) | Translation |
36
| :--------------------------------- | :------------------------------------------------- | :---------------------------------------------- |
37
| Present (Ela sugere) | Ela sugere que nós façamos o relatório. | She suggests that we do the report. |
38
| Past (Ela sugeriu) | Ela sugeriu que nós fizéssemos o relatório. | She suggested that we do the report (then). |
39
Impersonal Commands: For commands without a specific recipient, especially in official notices or general rules, the impersonal infinitive or even a passive construction can be used. For instance, É recomendado para não usar o celular aqui. (It is recommended not to use the phone here.) or Recomenda-se que não se use o celular aqui.

When To Use It

Reported commands are not just a grammatical exercise; they are a vital tool for nuanced communication in various real-world scenarios. Your choice between the infinitive and subjunctive structures often reflects the context's formality and the subtle power dynamics at play.
  • Relaying Orders and Instructions: This is the most direct application. When you are acting as a messenger, passing on an instruction from one person to another, reported commands are essential. They remove you from the position of the authority figure and correctly attribute the command to its originator.
  • O gerente pediu para o João enviar o email. (The manager asked John to send the email.) – Informal BP.
  • A diretora ordenou que a equipe permanecesse no local. (The director ordered the team to remain on site.) – Formal, standard.
  • Reporting Requests and Advice: When someone has made a polite request or offered guidance, reported commands allow you to convey this gently.
  • Minha mãe me aconselhou para eu não ir lá sozinho. (My mom advised me not to go there alone.) – BP, emphasizing "me" as the subject of the infinitive.
  • O médico sugeriu que eu fizesse mais exercícios. (The doctor suggested that I do more exercise.) – Standard, often conveying a recommendation rather than a strict order.
  • Stating Rules, Regulations, or Prohibitions: In formal settings, official announcements, or general guidelines, reported commands (often impersonal) are used to articulate expected behavior.
  • É proibido para visitantes entrarem sem autorização. (It is forbidden for visitors to enter without authorization.) – Common in public signs.
  • Solicita-se que os alunos mantenham silêncio na biblioteca. (Students are requested to maintain silence in the library.) – Formal, passive subjunctive construction.
  • Narrative and Storytelling: When recounting past events where instructions were given, reported commands seamlessly integrate into the narrative flow, maintaining chronological and logical consistency.
  • Ele me disse para eu não me preocupar com o atraso. (He told me not to worry about the delay.) – Integrates into a personal story.
  • O guia insistiu que seguíssemos o caminho principal. (The guide insisted that we follow the main path.) – Recounting an event.
  • Formality and Regional Nuance: The choice between para + infinitive and que + subjunctive is a key indicator of formality and regional preference.
  • In Brazilian Portuguese, para + infinitive is highly versatile and common in almost all spoken contexts, from very informal to moderately formal. It often sounds more natural and less stiff in conversation. Example: A professora pediu pra gente estudar. (The teacher asked us to study.)
  • In European Portuguese, que + subjunctive is the default and preferred structure for reported commands, even in many informal spoken situations. While para + infinitive is understood, it's less idiomatic for this purpose. Example: A professora pediu que nós estudássemos. (The teacher asked that we study.)
  • Both variations are correct, but being aware of these preferences helps you sound more natural to native speakers of each dialect. Using que + subjunctive is always a safe, grammatically unassailable choice in any context.

Common Mistakes

Even at B2 level, reported commands present several common pitfalls. Understanding these mistakes and their underlying grammatical reasons is crucial for achieving fluency and accuracy.
  • The mim Trap: This is perhaps the most pervasive error for Portuguese learners. You cannot use mim as the subject of an infinitive verb. Mim is an object pronoun and can never perform an action. Therefore, constructions like *Ele pediu para mim fazer are grammatically incorrect. The correct form always requires the subject pronoun eu, tu, ele, etc., with the personal infinitive.
  • Incorrect: *Ele disse para mim esperar.
  • Correct: Ele disse para eu esperar. (He told me to wait.)
  • Incorrect Subjunctive Tense Agreement: Mismatched tenses between the reporting verb and the subjunctive verb create significant grammatical errors. Remember the rule: a past-tense reporting verb demands the imperfect subjunctive for the reported command.
  • Incorrect: *Ele pediu que você faça o trabalho. (Mixing past pediu with present subjunctive faça)
  • Correct: Ele pediu que você fizesse o trabalho. (He asked that you do the work.)
  • Incorrect: *Ela mandou que ele vai embora.
  • Correct: Ela mandou que ele fosse embora. (She ordered him to leave.)
  • Confusing Reported Commands with Reported Statements: The verb dizer (to say/tell) is often the source of confusion because it can introduce both reported statements and reported commands. The structure that follows dizer determines its meaning.
  • Reported Statement (Fact): Ele disse que estava cansado. (He said that he was tired.) – Uses que + Indicative, reports a fact.
  • Reported Command (Instruction): Ele disse para descansar. (He told (someone) to rest.) or Ele disse que eu descansasse. (He told that I should rest.) – Uses para + infinitive or que + subjunctive, reports an instruction.
  • The key is to pay attention to the grammatical mood of the subordinate clause.
  • Using the Imperative Directly in Reported Speech: Reporting a command requires a structural change; you cannot simply place a direct imperative within a reported speech context without quotation marks. `*Ele disse

Reported Command Structure

Subject Verb (Past) Preposition Infinitive
Eu
disse
para
fazer
Você
disse
para
ir
Ele/Ela
disse
para
estudar
Nós
dissemos
para
comer
Eles/Elas
disseram
para
voltar

Meanings

This grammar structure allows you to report orders, requests, or advice given by someone else using the infinitive form of the verb.

1

Reported Command

Reporting an imperative sentence.

“Ela disse para eu sair.”

“O médico disse para ele descansar.”

Reference Table

Reference table for Reported Commands (Said to do vs. Said that)
Form Structure Example
Affirmative
disse para + inf
Ele disse para ir.
Negative
disse para não + inf
Ele disse para não ir.
With Pronoun
disse para [pron] + inf
Ele disse para eu ir.
Plural
disseram para + inf
Eles disseram para ir.
Question
disse para + inf?
Ele disse para ir?
Advice
disse para + inf
Ela disse para descansar.

Formality Spectrum

Formal
O diretor solicitou que aguardássemos.

O diretor solicitou que aguardássemos. (Workplace)

Neutral
O diretor disse para aguardarmos.

O diretor disse para aguardarmos. (Workplace)

Informal
O chefe disse para a gente esperar.

O chefe disse para a gente esperar. (Workplace)

Slang
O cara disse pra esperar aí.

O cara disse pra esperar aí. (Workplace)

Reported Speech Map

Reported Speech

Commands

  • para + infinitive to + infinitive

Statements

  • que + verbo that + verb

Examples by Level

1

Ele disse para comer.

He said to eat.

1

Ela disse para não sair.

She said not to leave.

1

O chefe disse para eu terminar o relatório.

The boss said for me to finish the report.

1

Eles disseram para nós esperarmos no carro.

They said for us to wait in the car.

1

O médico disse para ele não se esforçar muito.

The doctor said for him not to exert himself too much.

1

A diretoria disse para não tomarmos decisões precipitadas.

The board said for us not to make hasty decisions.

Easily Confused

Reported Commands (Said to do vs. Said that) vs Reported Statements

Learners use 'para' for statements.

Reported Commands (Said to do vs. Said that) vs Direct Speech

Learners keep the imperative form.

Reported Commands (Said to do vs. Said that) vs Subjunctive

Learners use subjunctive when infinitive is simpler.

Common Mistakes

Ele disse que fazer.

Ele disse para fazer.

Commands require 'para', not 'que'.

Ele disse para mim fazer.

Ele disse para eu fazer.

Use subject pronouns after 'para'.

Ele disse para faz.

Ele disse para fazer.

Must use the infinitive.

Ele disse para não faz.

Ele disse para não fazer.

Negative commands need the full infinitive.

Ela disse para nós fomos.

Ela disse para nós irmos.

The infinitive is required, not the past tense.

Eles disseram para eu indo.

Eles disseram para eu ir.

Use the base infinitive.

Ele disse para que eu vá.

Ele disse para eu ir.

Don't combine 'para' and 'que'.

Ela disse para eu ter ido.

Ela disse para eu ir.

Keep the infinitive simple unless reporting a past action.

Ele disse para a gente fomos.

Ele disse para a gente ir.

Infinitive after 'a gente'.

Eles disseram para não fazermos.

Eles disseram para não fazermos.

Actually correct, but often learners drop the 'mos'.

Ele disse para que se fizesse.

Ele disse para fazer.

Avoid unnecessary subjunctive.

Ele disse para eu ter feito.

Ele disse para eu fazer.

Tense mismatch.

Ele disse para não ter ido.

Ele disse para não ir.

Simple infinitive is better.

Ele disse para eu ter sido.

Ele disse para eu ser.

Keep it simple.

Sentence Patterns

Ele disse para ___.

Ela disse para eu ___.

Eles disseram para não ___.

O professor disse para nós ___.

Real World Usage

Workplace very common

O chefe disse para enviarmos o relatório.

Medical common

O médico disse para eu tomar o remédio.

Texting constant

Mãe disse pra chegar cedo.

Travel common

O guia disse para estarmos no lobby.

Food Delivery occasional

O suporte disse para eu esperar 10 minutos.

Social Media common

Ele disse pra todo mundo seguir a página.

💡

Pronoun Placement

Always use subject pronouns (eu, tu, ele) after 'para'. Never use 'mim' or 'ti'.
⚠️

Don't use 'que'

If you use 'que', you must conjugate the verb. 'Para' is only for infinitives.
🎯

The 'pra' shortcut

In Brazil, 'pra' is the standard spoken form. Don't be afraid to use it in casual conversation.
💬

Register matters

In formal writing, use 'solicitar que' instead of 'dizer para' to sound more professional.

Smart Tips

Always check: 'para' + infinitive?

Ele disse que eu ir. Ele disse para eu ir.

Use subject pronouns (eu, ele, nós) after 'para'.

Ele disse para mim ir. Ele disse para eu ir.

Use 'pra' instead of 'para'.

Ele disse para ir. Ele disse pra ir.

Use 'solicitar que' + subjunctive.

Ele disse para fazermos. Ele solicitou que fizéssemos.

Pronunciation

/pɾa/

Para vs Pra

In speech, 'para' is almost always reduced to 'pra'.

Reporting

Ele disse para... ↘

Falling intonation indicates a completed statement.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Para' as a bridge: it carries the command from the speaker to the listener.

Visual Association

Imagine a megaphone (the speaker) pointing a 'para' arrow toward a person who is about to perform an action (the infinitive).

Rhyme

If it's an order, use 'para', don't be a bore, use the infinitive and nothing more!

Story

Maria told me to buy milk. I tell my brother: 'Maria disse para comprar leite.' He asks: 'Who?' I say: 'Para mim!' (Maria said for me to buy milk).

Word Web

dizerparainfinitivecomandopedidorelatar

Challenge

Find 3 commands given to you today and report them to a friend using 'disse para'.

Cultural Notes

The use of 'pra' is universal in Brazil. Using 'para' in speech can sound overly formal or robotic.

In Portugal, 'para' is often pronounced more clearly, and 'a gente' is less common than 'nós'.

Similar to Portugal, but with specific rhythmic patterns in speech.

Derived from the Latin 'dicere' (to say) and the preposition 'para' (for).

Conversation Starters

O que seu chefe disse para você fazer hoje?

O que o médico disse para você fazer?

O que seus pais disseram para você não fazer?

O que o guia disse para o grupo fazer?

Journal Prompts

Write about a time someone gave you advice.
Describe a strict boss or teacher.
Report a set of instructions you received for a project.
Write a dialogue where someone gives orders.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form.

Ele disse para eu ___ (estudar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estudar
Use the infinitive after 'para'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse para fazer.
Commands use 'para' + infinitive.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ela disse para mim ir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse para eu ir.
Use subject pronouns after 'para'.
Transform the direct command into a reported one. Sentence Transformation

Direct: 'Faça o trabalho!' -> Reported: 'Ele disse para ___.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fazer o trabalho
Use the infinitive.
Select the correct infinitive. Conjugation Drill

Eles disseram para nós ___ (voltar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: voltarmos
Personal infinitive is optional but preferred here.
Match the direct command to the reported one. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse para não correr.
Negative command with infinitive.
Order the words. Sentence Building

disse / para / eu / estudar / ele

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse para eu estudar.
Standard SVO structure.
Is this rule true? True False Rule

Can you use 'que' for commands?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Commands use 'para'.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

Ele disse para eu ___ (estudar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estudar
Use the infinitive after 'para'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse para fazer.
Commands use 'para' + infinitive.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ela disse para mim ir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse para eu ir.
Use subject pronouns after 'para'.
Transform the direct command into a reported one. Sentence Transformation

Direct: 'Faça o trabalho!' -> Reported: 'Ele disse para ___.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fazer o trabalho
Use the infinitive.
Select the correct infinitive. Conjugation Drill

Eles disseram para nós ___ (voltar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: voltarmos
Personal infinitive is optional but preferred here.
Match the direct command to the reported one. Match Pairs

Direct: 'Não corra!'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse para não correr.
Negative command with infinitive.
Order the words. Sentence Building

disse / para / eu / estudar / ele

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse para eu estudar.
Standard SVO structure.
Is this rule true? True False Rule

Can you use 'que' for commands?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Commands use 'para'.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Fill in the blank with the correct verb form. Fill in the Blank

Ele pediu que você ___ (ficar) calmo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ficasse
Complete using the 'para' method. Fill in the Blank

Ela disse ___ entrarmos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Select the correct transformation. Multiple Choice

Original: "Não coma isso!" → Reported: Ele disse...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para não comer isso.
Fix the grammar error. Error Correction

Ela pediu para mim ir lá.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela pediu para eu ir lá.
Match the original command to the reported speech. Match Pairs

Match correctly.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Ele pediu para sentar.","Ele mandou ir embora.","Ele disse para n\u00e3o falar."]
Unscramble the reported command. Sentence Reorder

para / o / médico / pediu / descansar / eu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O médico pediu para eu descansar.
Translate this sentence to Portuguese. Translation

She told me to wait.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse para eu esperar.
Which option is most formal? Multiple Choice

Reporting: "Entrem!"

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele solicitou que entrassem.
Conjugate the verb in the Imperfect Subjunctive. Fill in the Blank

O pai ordenou que os filhos ___ (dormir).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dormissem
Identify the incorrect sequence of tenses. Error Correction

Eu exigi que ele traga o documento ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu exigi que ele trouxesse o documento ontem.
Choose the correct connector. Fill in the Blank

O gerente pediu ___ todos assinassem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que

Score: /11

FAQ (8)

Only if you use the subjunctive mood, which is more formal. 'Para' + infinitive is the standard.

No, it is the standard spoken form in Brazil. Use 'para' in formal writing.

Because it is the subject of the infinitive action.

Just add 'não' before the infinitive: 'Ele disse para não ir'.

Yes, 'O médico disse para descansar' is perfect.

Yes, but 'para' is often pronounced fully, and 'a gente' is less common.

Avoiding the temptation to conjugate the second verb.

Yes, it works with any verb that can be an infinitive.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

dijo que + subjuntivo

Portuguese uses the infinitive; Spanish uses the subjunctive.

French high

a dit de + infinitif

French uses 'de'; Portuguese uses 'para'.

German low

sagte, dass ich... soll

German uses modal verbs; Portuguese uses infinitives.

Japanese moderate

〜ように言った

Japanese is agglutinative; Portuguese is analytical.

Arabic low

قال لي أن أفعل

Arabic relies on 'that' clauses.

Chinese moderate

他叫我做...

Chinese lacks verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!