B2 Advanced Syntax 11 min read 中等

间接命令 (Discurso Indireto - Imperativo)

转述命令其实就是把祈使句转换成 «para + 动词原形» 或 «que + 虚拟式»。记住这两个核心结构:para + infinitiveque + subjunctive

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'dizer para' + infinitive for commands, but 'dizer que' + indicative/subjunctive for statements.

  • Direct command: 'Faça isso!' (Do this!)
  • Reported command: 'Ele disse para fazer isso.' (He said to do this.)
  • Reported statement: 'Ele disse que fez isso.' (He said that he did this.)
Subject + disse + para + [Infinitive Verb] + (Object)

Overview

玩过“传声筒”游戏吗?当你重复别人说的话时,事情会变得混乱。想象一下你的老板给你发短信:“下午5点前完成报告。”你转向你的同事。你不会大喊“完成报告!”,你会说“老板说要完成报告。”这就是间接命令(Reported Command)。在葡萄牙语中,这是你传递命令、请求和建议的超能力,而听起来不像是在发号施令。这就是独裁者和信使的区别。此外,它让你免于每次都要变出命令式(Imperativo)形式。

How This Grammar Works

当你转述一个命令时,你不能只是重复命令语气(Faça!)。你必须换挡。在葡萄牙语中,通常有两个主要选项,其中一个比另一个简单得多:
  1. 1“Para”技巧(更简单且非常常见): 使用转述动词(ask, tell)+ para + 不定式。这在巴西口语葡萄牙语中非常常见。
* Estude! → *Ela disse para eu estudar.*
  1. 1虚拟语气路线(正式且标准): 使用转述动词 + que + 虚拟语气(Subjunctive)。这感觉更正式或强调。
* Estude! → *Ela disse que eu estudasse.*
* 时间旅行警报: 如果转述动词是过去式(disse),命令会变成虚拟式过去未完成时(Imperfect Subjunctive)-sse)。

Formation Pattern

1
让我们分解这两条路径。选择你的战士。
2
路径 A:口语最爱(Para + 不定式)
3
转述动词pediu, disse, mandou, falou
4
介词para
5
主语(关键):eu, nós, eles, você
6
不定式动词fazer, comer, ir
7
* *Ele pediu para (nós) sairmos.*(他要求我们离开。)
8
路径 B:正式标准(Que + 虚拟语气)
9
转述动词pediu, ordenou, exigiu, sugeriu
10
连词que
11
虚拟语气动词:匹配时间!
12
* 转述动词是现在时虚拟式现在时。(*Ele pede que você fique.*)
13
* 转述动词是过去时虚拟式过去未完成时。(*Ele pediu que você ficasse.*)

When To Use It

* 八卦和更新:
A mãe disse para você arrumar o quarto.
(妈妈说让你收拾房间。)
* 工作转达:
O chefe mandou entregar o relatório hoje.
(老板命令今天提交报告。)
* 技术指令:
O GPS diz para virar à direita.
(GPS说向右转。)
* 软化命令: 不是直接命令,而是报告需求或请求。
O médico pediu para eu descansar.
(医生让我休息。)

Common Mistakes

* 使用命令式: *Ele disse: Faça!*(这是直接引语,不是间接引语。在间接引语中,你必须改变语气)。
* 时态不匹配: 说 *Ele pediu que você faça*(混合过去时转述和虚拟式现在时)。应该是 *fizesse*。
* “Mim”陷阱: 说 *Ele pediu para mim fazer*。马上停下!在标准葡萄牙语中,“mim”不通过动词变位。必须是 *para eu fazer*。
* 忘记“Para”: 说 *Ele pediu eu fazer*。你需要连接词:*pediu para eu fazer*。

Contrast With Similar Patterns

* 间接陈述(Discurso Indireto):
* 原句:Eu estou cansado.
* 转述:*Ele disse que estava cansado.*(陈述式 → 陈述式/过去未完成时)
* 间接命令(Imperativo):
* 原句:Descanse!
* 转述:*Ele disse para descansar.*(命令式 → 不定式)
* 直接引语:
* *Ele disse: Coma tudo!*(用引号准确引用)。

Quick FAQ

Q

我可以一直使用“para + 不定式”结构吗?

在巴西口语葡萄牙语中?90%的时候,是的。这比玩弄虚拟语气要容易得多,而且听起来很自然。

Q

dizer(说)总是触发命令吗?

不!语境很重要。

Ele disse que vai
(陈述)。
Ele disse para ir
(命令/建议)。

Q

如果我不知道命令是给谁的怎么办?

你可以使用无人称不定式。

O guarda disse para parar.
(保安说停下——一般指令)。

Reported Command Structure

Subject Verb (Past) Preposition Infinitive
Eu
disse
para
fazer
Você
disse
para
ir
Ele/Ela
disse
para
estudar
Nós
dissemos
para
comer
Eles/Elas
disseram
para
voltar

Meanings

This grammar structure allows you to report orders, requests, or advice given by someone else using the infinitive form of the verb.

1

Reported Command

Reporting an imperative sentence.

“Ela disse para eu sair.”

“O médico disse para ele descansar.”

Reference Table

Reference table for 间接命令 (Discurso Indireto - Imperativo)
原始命令 转述动词 方法 1 (不定式) 方法 2 (虚拟式)
"Fale!"
Ele pede (现在时)
pede para falar
pede que fale
"Fale!"
Ele pediu (过去时)
pediu para falar
pediu que falasse
"Comam!"
Ela manda (现在时)
manda comerem
manda que comam
"Comam!"
Ela mandou (过去时)
mandou comerem
mandou que comessem
"Não vá!"
Ele disse (过去时)
disse para não ir
disse que não fosse
"Faça isso!"
Ele ordenou (过去时)
ordenou para fazer
ordenou que fizesse

正式程度

正式
O diretor solicitou que aguardássemos.

O diretor solicitou que aguardássemos. (Workplace)

中性
O diretor disse para aguardarmos.

O diretor disse para aguardarmos. (Workplace)

非正式
O chefe disse para a gente esperar.

O chefe disse para a gente esperar. (Workplace)

俚语
O cara disse pra esperar aí.

O cara disse pra esperar aí. (Workplace)

转述命令:两条路径

原始命令: "Fale!"

方法 1: 非正式 (Para)

  • Ele pediu para falar 他请求说话

方法 2: 正式 (Que)

  • Ele pediu que falasse 他请求(他)说话

选择你的时态

1

转述动词是过去时吗?(Disse/Pediu)

YES
使用虚拟式未完成时 (-sse)
NO
使用虚拟式现在时
2

例子: Ele pediu...

YES
...que você ficasse.
NO ↓

直接引语 vs. 间接引语

直接引语
Estude agora! 现在学习!
间接 (Para)
Disse para estudar 说让去学习
间接 (Que)
Disse que estudasse 说让(我)学习

常用的转述动词

🗣️

中性

  • Dizer (说)
  • Falar (讲)
🙏

请求

  • Pedir (请求)
  • Sugerir (建议)
👮

强势

  • Mandar (命令)
  • Exigir (要求)

按水平分级的例句

1

Ele disse para comer.

He said to eat.

1

Ela disse para não sair.

She said not to leave.

1

O chefe disse para eu terminar o relatório.

The boss said for me to finish the report.

1

Eles disseram para nós esperarmos no carro.

They said for us to wait in the car.

1

O médico disse para ele não se esforçar muito.

The doctor said for him not to exert himself too much.

1

A diretoria disse para não tomarmos decisões precipitadas.

The board said for us not to make hasty decisions.

容易混淆

Reported Commands (Said to do vs. Said that) 对比 Reported Statements

Learners use 'para' for statements.

Reported Commands (Said to do vs. Said that) 对比 Direct Speech

Learners keep the imperative form.

Reported Commands (Said to do vs. Said that) 对比 Subjunctive

Learners use subjunctive when infinitive is simpler.

常见错误

Ele disse que fazer.

Ele disse para fazer.

Commands require 'para', not 'que'.

Ele disse para mim fazer.

Ele disse para eu fazer.

Use subject pronouns after 'para'.

Ele disse para faz.

Ele disse para fazer.

Must use the infinitive.

Ele disse para não faz.

Ele disse para não fazer.

Negative commands need the full infinitive.

Ela disse para nós fomos.

Ela disse para nós irmos.

The infinitive is required, not the past tense.

Eles disseram para eu indo.

Eles disseram para eu ir.

Use the base infinitive.

Ele disse para que eu vá.

Ele disse para eu ir.

Don't combine 'para' and 'que'.

Ela disse para eu ter ido.

Ela disse para eu ir.

Keep the infinitive simple unless reporting a past action.

Ele disse para a gente fomos.

Ele disse para a gente ir.

Infinitive after 'a gente'.

Eles disseram para não fazermos.

Eles disseram para não fazermos.

Actually correct, but often learners drop the 'mos'.

Ele disse para que se fizesse.

Ele disse para fazer.

Avoid unnecessary subjunctive.

Ele disse para eu ter feito.

Ele disse para eu fazer.

Tense mismatch.

Ele disse para não ter ido.

Ele disse para não ir.

Simple infinitive is better.

Ele disse para eu ter sido.

Ele disse para eu ser.

Keep it simple.

句型

Ele disse para ___.

Ela disse para eu ___.

Eles disseram para não ___.

O professor disse para nós ___.

Real World Usage

Workplace very common

O chefe disse para enviarmos o relatório.

Medical common

O médico disse para eu tomar o remédio.

Texting constant

Mãe disse pra chegar cedo.

Travel common

O guia disse para estarmos no lobby.

Food Delivery occasional

O suporte disse para eu esperar 10 minutos.

Social Media common

Ele disse pra todo mundo seguir a página.

🎯

使用 'Para' 捷径

如果你对虚拟式的变位不太确定,直接用 'Pedir para' + 动词原形。这在语法上完全正确,而且在巴西几乎所有场合都适用,比如:Pedir para fazer.
⚠️

注意 Eu 和 Mim 的区别

千万不要说
Pediu para mim fazer
。'Mim' 是宾格代词,不能直接做动作。在动词原形前,一定要用 'eu',例如:para eu fazerpara tu fazeres
💬

Mandar 还是 Pedir?

'Mandar'(命令)听起来可能有点生硬。即使某人真的命令了你,转述时用 Ele pediu(他请求)会显得更有礼貌,除非你想强调对方很霸道。

Smart Tips

Always check: 'para' + infinitive?

Ele disse que eu ir. Ele disse para eu ir.

Use subject pronouns (eu, ele, nós) after 'para'.

Ele disse para mim ir. Ele disse para eu ir.

Use 'pra' instead of 'para'.

Ele disse para ir. Ele disse pra ir.

Use 'solicitar que' + subjunctive.

Ele disse para fazermos. Ele solicitou que fizéssemos.

发音

/pɾa/

Para vs Pra

In speech, 'para' is almost always reduced to 'pra'.

Reporting

Ele disse para... ↘

Falling intonation indicates a completed statement.

记住它

记忆技巧

Think of 'Para' as a bridge: it carries the command from the speaker to the listener.

视觉联想

Imagine a megaphone (the speaker) pointing a 'para' arrow toward a person who is about to perform an action (the infinitive).

Rhyme

If it's an order, use 'para', don't be a bore, use the infinitive and nothing more!

Story

Maria told me to buy milk. I tell my brother: 'Maria disse para comprar leite.' He asks: 'Who?' I say: 'Para mim!' (Maria said for me to buy milk).

Word Web

dizerparainfinitivecomandopedidorelatar

挑战

Find 3 commands given to you today and report them to a friend using 'disse para'.

文化笔记

The use of 'pra' is universal in Brazil. Using 'para' in speech can sound overly formal or robotic.

In Portugal, 'para' is often pronounced more clearly, and 'a gente' is less common than 'nós'.

Similar to Portugal, but with specific rhythmic patterns in speech.

Derived from the Latin 'dicere' (to say) and the preposition 'para' (for).

对话开场白

O que seu chefe disse para você fazer hoje?

O que o médico disse para você fazer?

O que seus pais disseram para você não fazer?

O que o guia disse para o grupo fazer?

日记主题

Write about a time someone gave you advice.
Describe a strict boss or teacher.
Report a set of instructions you received for a project.
Write a dialogue where someone gives orders.

常见错误

Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确

Test Yourself

使用 'para' 方法完成转述命令。

Mãe disse: "Estude!" → A mãe disse ___ eu estudar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
当使用不定式方法转述命令时,我们使用介词 'para'。即 'A mãe disse para eu estudar'。
哪句话正确转述了命令?

命令: "Fale mais alto!" (转述动词: pediu)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele pediu para eu falar mais alto.
选项 1 正确。选项 2 在动词前错误使用了 'mim'。选项 3 将过去时 (pediu) 与陈述式现在时 (falo) 混用,是错误的。
找出转述命令中的错误。

O chefe mandou que nós chegamos cedo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O chefe mandou que nós chegássemos cedo.
由于 'mandou' 是过去时,后面的动词必须使用虚拟式未完成时 ('chegássemos'),而不是陈述式 ('chegamos')。

Score: /3

练习题

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

Ele disse para eu ___ (estudar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estudar
Use the infinitive after 'para'.
Choose the correct sentence. 多项选择

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse para fazer.
Commands use 'para' + infinitive.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ela disse para mim ir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse para eu ir.
Use subject pronouns after 'para'.
Transform the direct command into a reported one. Sentence Transformation

Direct: 'Faça o trabalho!' -> Reported: 'Ele disse para ___.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fazer o trabalho
Use the infinitive.
Select the correct infinitive. Conjugation Drill

Eles disseram para nós ___ (voltar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: voltarmos
Personal infinitive is optional but preferred here.
Match the direct command to the reported one. Match Pairs

Direct: 'Não corra!'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse para não correr.
Negative command with infinitive.
Order the words. Sentence Building

disse / para / eu / estudar / ele

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse para eu estudar.
Standard SVO structure.
Is this rule true? True False Rule

Can you use 'que' for commands?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Commands use 'para'.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
在空格处填入正确的动词形式。 填空

Ele pediu que você ___ (ficar) calmo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ficasse
使用 'para' 方法完成句子。 填空

Ela disse ___ entrarmos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
选择正确的转换形式。 填空

原始句: "Não coma isso!" → 转述句: Ele disse...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para não comer isso.
修正语法错误。 填空

Ela pediu para mim ir lá.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela pediu para eu ir lá.
将原始命令与转述语匹配。 填空

正确匹配下列句子。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Ele pediu para sentar.","Ele mandou ir embora.","Ele disse para n\u00e3o falar."]
将单词重新排序组成转述命令。 填空

para / o / médico / pediu / descansar / eu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O médico pediu para eu descansar.
将这句话翻译成葡萄牙语。 填空

She told me to wait.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse para eu esperar.
哪个选项最正式? 填空

转述: "Entrem!"

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele solicitou que entrassem.
将动词变为虚拟式未完成时。 填空

O pai ordenou que os filhos ___ (dormir).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dormissem
识别不正确的时态呼应。 填空

Eu exigi que ele traga o documento ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu exigi que ele trouxesse o documento ontem.
选择正确的连接词。 填空

O gerente pediu ___ todos assinassem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que

Score: /11

常见问题 (8)

Only if you use the subjunctive mood, which is more formal. 'Para' + infinitive is the standard.

No, it is the standard spoken form in Brazil. Use 'para' in formal writing.

Because it is the subject of the infinitive action.

Just add 'não' before the infinitive: 'Ele disse para não ir'.

Yes, 'O médico disse para descansar' is perfect.

Yes, but 'para' is often pronounced fully, and 'a gente' is less common.

Avoiding the temptation to conjugate the second verb.

Yes, it works with any verb that can be an infinitive.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

dijo que + subjuntivo

Portuguese uses the infinitive; Spanish uses the subjunctive.

French high

a dit de + infinitif

French uses 'de'; Portuguese uses 'para'.

German low

sagte, dass ich... soll

German uses modal verbs; Portuguese uses infinitives.

Japanese moderate

〜ように言った

Japanese is agglutinative; Portuguese is analytical.

Arabic low

قال لي أن أفعل

Arabic relies on 'that' clauses.

Chinese moderate

他叫我做...

Chinese lacks verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!