间接命令 (Discurso Indireto - Imperativo)
para + infinitive 和 que + subjunctive。
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'dizer para' + infinitive for commands, but 'dizer que' + indicative/subjunctive for statements.
- Direct command: 'Faça isso!' (Do this!)
- Reported command: 'Ele disse para fazer isso.' (He said to do this.)
- Reported statement: 'Ele disse que fez isso.' (He said that he did this.)
Overview
How This Grammar Works
Faça!)。你必须换挡。在葡萄牙语中,通常有两个主要选项,其中一个比另一个简单得多:- 1“Para”技巧(更简单且非常常见): 使用转述动词(ask, tell)+
para+ 不定式。这在巴西口语葡萄牙语中非常常见。
Estude! → *Ela disse para eu estudar.*- 1虚拟语气路线(正式且标准): 使用转述动词 +
que+ 虚拟语气(Subjunctive)。这感觉更正式或强调。
Estude! → *Ela disse que eu estudasse.*disse),命令会变成虚拟式过去未完成时(Imperfect Subjunctive)(-sse)。Formation Pattern
pediu, disse, mandou, falou。
para。
eu, nós, eles, você。
fazer, comer, ir。
pediu, ordenou, exigiu, sugeriu。
que。
When To Use It
A mãe disse para você arrumar o quarto.(妈妈说让你收拾房间。)
O chefe mandou entregar o relatório hoje.(老板命令今天提交报告。)
O GPS diz para virar à direita.(GPS说向右转。)
O médico pediu para eu descansar.(医生让我休息。)
Common Mistakes
Faça!*(这是直接引语,不是间接引语。在间接引语中,你必须改变语气)。Contrast With Similar Patterns
Eu estou cansado.Descanse!Coma tudo!*(用引号准确引用)。Quick FAQ
我可以一直使用“para + 不定式”结构吗?
在巴西口语葡萄牙语中?90%的时候,是的。这比玩弄虚拟语气要容易得多,而且听起来很自然。
dizer(说)总是触发命令吗?
不!语境很重要。
Ele disse que vai(陈述)。
Ele disse para ir(命令/建议)。
如果我不知道命令是给谁的怎么办?
你可以使用无人称不定式。
O guarda disse para parar.(保安说停下——一般指令)。
Reported Command Structure
| Subject | Verb (Past) | Preposition | Infinitive |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
disse
|
para
|
fazer
|
|
Você
|
disse
|
para
|
ir
|
|
Ele/Ela
|
disse
|
para
|
estudar
|
|
Nós
|
dissemos
|
para
|
comer
|
|
Eles/Elas
|
disseram
|
para
|
voltar
|
Meanings
This grammar structure allows you to report orders, requests, or advice given by someone else using the infinitive form of the verb.
Reported Command
Reporting an imperative sentence.
“Ela disse para eu sair.”
“O médico disse para ele descansar.”
Reference Table
| 原始命令 | 转述动词 | 方法 1 (不定式) | 方法 2 (虚拟式) |
|---|---|---|---|
|
"Fale!"
|
Ele pede (现在时)
|
pede para falar
|
pede que fale
|
|
"Fale!"
|
Ele pediu (过去时)
|
pediu para falar
|
pediu que falasse
|
|
"Comam!"
|
Ela manda (现在时)
|
manda comerem
|
manda que comam
|
|
"Comam!"
|
Ela mandou (过去时)
|
mandou comerem
|
mandou que comessem
|
|
"Não vá!"
|
Ele disse (过去时)
|
disse para não ir
|
disse que não fosse
|
|
"Faça isso!"
|
Ele ordenou (过去时)
|
ordenou para fazer
|
ordenou que fizesse
|
正式程度
O diretor solicitou que aguardássemos. (Workplace)
O diretor disse para aguardarmos. (Workplace)
O chefe disse para a gente esperar. (Workplace)
O cara disse pra esperar aí. (Workplace)
转述命令:两条路径
方法 1: 非正式 (Para)
- Ele pediu para falar 他请求说话
方法 2: 正式 (Que)
- Ele pediu que falasse 他请求(他)说话
选择你的时态
转述动词是过去时吗?(Disse/Pediu)
例子: Ele pediu...
直接引语 vs. 间接引语
常用的转述动词
中性
- • Dizer (说)
- • Falar (讲)
请求
- • Pedir (请求)
- • Sugerir (建议)
强势
- • Mandar (命令)
- • Exigir (要求)
按水平分级的例句
Ele disse para comer.
He said to eat.
Ela disse para não sair.
She said not to leave.
O chefe disse para eu terminar o relatório.
The boss said for me to finish the report.
Eles disseram para nós esperarmos no carro.
They said for us to wait in the car.
O médico disse para ele não se esforçar muito.
The doctor said for him not to exert himself too much.
A diretoria disse para não tomarmos decisões precipitadas.
The board said for us not to make hasty decisions.
容易混淆
Learners use 'para' for statements.
Learners keep the imperative form.
Learners use subjunctive when infinitive is simpler.
常见错误
Ele disse que fazer.
Ele disse para fazer.
Ele disse para mim fazer.
Ele disse para eu fazer.
Ele disse para faz.
Ele disse para fazer.
Ele disse para não faz.
Ele disse para não fazer.
Ela disse para nós fomos.
Ela disse para nós irmos.
Eles disseram para eu indo.
Eles disseram para eu ir.
Ele disse para que eu vá.
Ele disse para eu ir.
Ela disse para eu ter ido.
Ela disse para eu ir.
Ele disse para a gente fomos.
Ele disse para a gente ir.
Eles disseram para não fazermos.
Eles disseram para não fazermos.
Ele disse para que se fizesse.
Ele disse para fazer.
Ele disse para eu ter feito.
Ele disse para eu fazer.
Ele disse para não ter ido.
Ele disse para não ir.
Ele disse para eu ter sido.
Ele disse para eu ser.
句型
Ele disse para ___.
Ela disse para eu ___.
Eles disseram para não ___.
O professor disse para nós ___.
Real World Usage
O chefe disse para enviarmos o relatório.
O médico disse para eu tomar o remédio.
Mãe disse pra chegar cedo.
O guia disse para estarmos no lobby.
O suporte disse para eu esperar 10 minutos.
Ele disse pra todo mundo seguir a página.
使用 'Para' 捷径
Pedir para fazer.注意 Eu 和 Mim 的区别
Pediu para mim fazer。'Mim' 是宾格代词,不能直接做动作。在动词原形前,一定要用 'eu',例如:
para eu fazer 或 para tu fazeres。Mandar 还是 Pedir?
Ele pediu(他请求)会显得更有礼貌,除非你想强调对方很霸道。Smart Tips
Always check: 'para' + infinitive?
Use subject pronouns (eu, ele, nós) after 'para'.
Use 'pra' instead of 'para'.
Use 'solicitar que' + subjunctive.
发音
Para vs Pra
In speech, 'para' is almost always reduced to 'pra'.
Reporting
Ele disse para... ↘
Falling intonation indicates a completed statement.
记住它
记忆技巧
Think of 'Para' as a bridge: it carries the command from the speaker to the listener.
视觉联想
Imagine a megaphone (the speaker) pointing a 'para' arrow toward a person who is about to perform an action (the infinitive).
Rhyme
If it's an order, use 'para', don't be a bore, use the infinitive and nothing more!
Story
Maria told me to buy milk. I tell my brother: 'Maria disse para comprar leite.' He asks: 'Who?' I say: 'Para mim!' (Maria said for me to buy milk).
Word Web
挑战
Find 3 commands given to you today and report them to a friend using 'disse para'.
文化笔记
The use of 'pra' is universal in Brazil. Using 'para' in speech can sound overly formal or robotic.
In Portugal, 'para' is often pronounced more clearly, and 'a gente' is less common than 'nós'.
Similar to Portugal, but with specific rhythmic patterns in speech.
Derived from the Latin 'dicere' (to say) and the preposition 'para' (for).
对话开场白
O que seu chefe disse para você fazer hoje?
O que o médico disse para você fazer?
O que seus pais disseram para você não fazer?
O que o guia disse para o grupo fazer?
日记主题
常见错误
Test Yourself
Mãe disse: "Estude!" → A mãe disse ___ eu estudar.
命令: "Fale mais alto!" (转述动词: pediu)
O chefe mandou que nós chegamos cedo.
Score: /3
练习题
8 exercisesEle disse para eu ___ (estudar).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Ela disse para mim ir.
Direct: 'Faça o trabalho!' -> Reported: 'Ele disse para ___.'
Eles disseram para nós ___ (voltar).
Direct: 'Não corra!'
disse / para / eu / estudar / ele
Can you use 'que' for commands?
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesEle pediu que você ___ (ficar) calmo.
Ela disse ___ entrarmos.
原始句: "Não coma isso!" → 转述句: Ele disse...
Ela pediu para mim ir lá.
正确匹配下列句子。
para / o / médico / pediu / descansar / eu
She told me to wait.
转述: "Entrem!"
O pai ordenou que os filhos ___ (dormir).
Eu exigi que ele traga o documento ontem.
O gerente pediu ___ todos assinassem.
Score: /11
常见问题 (8)
Only if you use the subjunctive mood, which is more formal. 'Para' + infinitive is the standard.
No, it is the standard spoken form in Brazil. Use 'para' in formal writing.
Because it is the subject of the infinitive action.
Just add 'não' before the infinitive: 'Ele disse para não ir'.
Yes, 'O médico disse para descansar' is perfect.
Yes, but 'para' is often pronounced fully, and 'a gente' is less common.
Avoiding the temptation to conjugate the second verb.
Yes, it works with any verb that can be an infinitive.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
dijo que + subjuntivo
Portuguese uses the infinitive; Spanish uses the subjunctive.
a dit de + infinitif
French uses 'de'; Portuguese uses 'para'.
sagte, dass ich... soll
German uses modal verbs; Portuguese uses infinitives.
〜ように言った
Japanese is agglutinative; Portuguese is analytical.
قال لي أن أفعل
Arabic relies on 'that' clauses.
他叫我做...
Chinese lacks verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
相关视频
Related Grammar Rules
省略重复词汇 (Elipse & Zeugma)
Overview 有没有听葡萄牙语母语者说话时,怀疑他们把一半的词都吞了?这不只是你的错觉。说葡萄牙语的人是真的讨厌重复。重复让...
精通修辞性重复 (Repetição Retórica)
### Overview 你好!作为一名深耕葡萄牙语教学的老师,我非常理解中文母语者在进阶阶段的学习难点。当你达到C2级别时,语法不仅...
虚拟假设:梦想与遗憾 (se eu fosse, eu faria)
Overview The **Unreal Hypotheses** in Portuguese, often encapsulated by the structure `se eu fosse, eu faria` (if I were...
过去时的间接引语 (Ele disse que...)
Overview 有没有试过向你最好的朋友解释昨晚你暗恋的人到底跟你说了什么,但却在时间线上搞混了?“他说他*喜欢*我”还是“他说他*...
过去将来时:转述某人“将会”做的事 (Iria)
Overview 你有没有答应过朋友会给他们回电话,但后来手机没电就忘了?... [Translation of the text into Simplified Chinese ma...