B1 Verbo (3ª pessoa do singular) e Interjeição (coloquial) Informal #22 most common 1 min read

falou

/fa.ˈlow/

While grammatically it means 'spoke', in Brazil it is a versatile tool for agreement and informal closing of conversations.

Word in 30 Seconds

  • Past tense of 'falar' meaning 'he/she/it spoke' or 'you spoke'.
  • Extremely common Brazilian slang for 'okay', 'deal', or 'agreed'.
  • Used informally as a way to say 'goodbye' or 'see ya'.

Visão Geral

'Falou' é a forma do passado (pretérito perfeito) do verbo regular 'falar'. Indica que uma ação de comunicação verbal foi concluída por ele, ela ou você (terceira pessoa). No entanto, sua relevância cultural no português brasileiro vai além da gramática, funcionando como uma ferramenta pragmática de conversação. 2) Padrões de Uso: Gramaticalmente, 'falou' é seguido frequentemente pela conjunção 'que' para introduzir o discurso indireto (ex: Ele falou que viria). Como gíria, aparece isolado ou no final de frases para selar um acordo. 3) Contextos Comuns: É onipresente em relatos de diálogos passados e em conversas cotidianas informais. No ambiente de trabalho informal ou entre amigos, 'falou' substitui o 'ok' ou o 'entendido'. 4) Comparação com Palavras Similares: Diferente de 'disse' (verbo dizer), que foca especificamente no conteúdo da mensagem, 'falou' foca no ato da fala. Comparado a 'concordado', 'falou' é muito mais casual e dinâmico.

Examples

1

Ele falou com o gerente sobre o problema.

everyday

He spoke with the manager about the problem.

2

O palestrante falou aos estudantes sobre carreira.

formal

The speaker spoke to the students about careers.

3

— A gente se vê mais tarde? — Falou, até logo!

informal

— Shall we see each other later? — Alright, see you later!

4

O autor falou extensivamente sobre sua metodologia.

academic

The author spoke extensively about his methodology.

Common Collocations

falou sério spoke seriously / was serious
falou alto spoke loudly
falou demais talked too much / spilled the beans

Common Phrases

Falou e disse!

Well said! / You hit the nail on the head!

Quem falou?

Who said that?

Falou, tchau.

Alright, bye.

Often Confused With

falou vs disse

'Disse' is used to report specific information or quotes, whereas 'falou' focuses on the act of talking or the general topic.

falou vs fala

'Fala' is the present tense (he speaks) or a noun (speech), while 'falou' is strictly past tense or slang.

Grammar Patterns

Sujeito + falou + com + alguém Sujeito + falou + sobre + algo Sujeito + falou + que + [oração]

How to Use It

Usage Notes

In Brazil, 'falou' is often combined with other slang like 'valeu' (falou, valeu!) to end a conversation. When used as a verb, it follows the regular -ar conjugation pattern. In Portugal, the slang usage is much less common than in Brazil, where it is a staple of 'carioquês' and 'paulistano' dialects.


Common Mistakes

English speakers often confuse 'falou' and 'disse'; remember that 'falou' is better for 'he talked' and 'disse' for 'he said'. Another mistake is using 'falou' as a slang in very formal settings where 'compreendido' or 'está bem' would be appropriate. Lastly, don't forget the 'u' at the end; 'falo' is the first person present (I speak).

Tips

💡

Using 'Falou' to confirm plans

When someone suggests a meeting time or a place, simply replying 'Falou!' shows you are on board and understand perfectly.

⚠️

Avoid in formal business emails

Never end a professional email with 'Falou'. Use 'Atenciosamente' or 'Obrigado' instead, as 'falou' is strictly for casual spoken language.

🌍

The 'Falou e disse' expression

Brazilians use 'Falou e disse' to praise someone who just said something very true, wise, or exactly what needed to be heard.

Word Origin

From the Latin 'fabulari', which meant 'to talk' or 'to converse', evolving from 'fabula' (story/fable).

Cultural Context

The word 'falou' captures the relaxed and rhythmic nature of Brazilian social interactions. It reflects a culture that values quick agreement and informal bonding in daily speech.

Memory Tip

Think of 'falou' as 'follow'. When you say 'falou' as slang, you are saying you 'follow' the plan or you are 'following' your way out (goodbye).

Frequently Asked Questions

4 questions

'Falou' refere-se ao ato de falar em si, enquanto 'disse' é usado para relatar o conteúdo exato de uma mensagem. Na prática, são frequentemente intercambiáveis em contextos informais.

Você pode usar 'falou' para confirmar um plano. Por exemplo: 'Te vejo às oito?' - 'Falou!'. Também serve como despedida: 'Vou nessa, falou!'.

Apenas como forma verbal (ele falou). Como gíria ou interjeição de concordância, deve ser evitado em contextos acadêmicos ou profissionais formais.

Sim, a conjugação é padrão no português, mas o uso como gíria de despedida e concordância é mais acentuado no Brasil, especialmente em São Paulo e Rio de Janeiro.

Test Yourself

fill blank

Ontem, o professor ___ sobre a importância da gramática.

Correct! Not quite. Correct answer: a

A frase exige o pretérito perfeito do indicativo para uma ação concluída no passado (ele falou).

multiple choice

Correct! Not quite. Correct answer: b

Neste contexto, 'Falou!' funciona como um 'Ok' ou 'Combinado!'.

sentence building

que / ela / falou / viajou / ontem

Correct! Not quite. Correct answer: c

A estrutura padrão é Sujeito + Verbo + Conjunção + Complemento.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!