A1 Complement System 15 min read آسان

از پسش برمیای؟ (فعل + 得了/不了)

وقتی می‌خوای بگی از پس انجام کاری برمیای یا نه، از ساختار «得了» یا «不了» استفاده کن.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {得|de} {了|liǎo} after a verb to express that you have the ability or capacity to complete an action.

  • Affirmative: Verb + {得|de} {了|liǎo} (I can finish it: {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo})
  • Negative: Verb + {不|bù} {了|liǎo} (I cannot finish it: {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo})
  • Question: Verb + {得|de} {了|liǎo} + {吗|ma}? (Can you finish it?: {你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?)
Verb + 得 + 了 (Ability to finish)

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، ساختار Verb + 得/不 + 了 (liǎo) یکی از مباحث کلیدی در سیستم «متمم‌های توانایی» (potential complement system) است. به عنوان کسی که زبان مادری‌اش فارسی است، شاید در ابتدا تصور کنید این ساختار شبیه به فعل کمکی «توانستن» در فارسی است، اما نکته ظریفی وجود دارد که باید به آن دقت کنید. در فارسی، ما معمولاً از فعل «توانستن» به همراه مصدر فعل استفاده می‌کنیم (مثلاً «می‌توانم بخورم»).
اما در چینی، این ساختار بر «امکان‌پذیریِ به سرانجام رساندن یک عمل» تحت شرایط خاص تمرکز دارد. این یعنی شما نه تنها به توانایی شخصی خود، بلکه به محدودیت‌های محیطی، زمانی یا جسمی اشاره می‌کنید.
در فارسی، وقتی می‌گوییم «نمی‌توانم این غذا را بخورم»، ممکن است منظورمان این باشد که «سیر هستم» یا «غذا بدمزه است». در چینی، استفاده از 吃不了 (chībùliǎo) دقیقاً همین حس «نشدنِ به دلیل محدودیت» را منتقل می‌کند. این ساختار به شما کمک می‌کند تا به جای استفاده از جملات کلی، دقیقاً مشخص کنید که چرا یک کار به نتیجه نمی‌رسد.
یادگیری این مبحث برای شما که در ابتدای مسیر هستید، دریچه‌ای به درکِ «فرهنگِ غیرمستقیم‌گویی» چینی‌هاست؛ جایی که به جای نه گفتنِ مستقیم، با استفاده از این ساختار توضیح می‌دهید که شرایط اجازه انجام آن کار را نمی‌دهد.
### How This Grammar Works
این ساختار به عنوان یک «متمم» مستقیماً بعد از فعل اصلی قرار می‌گیرد. در زبان فارسی، ما قیدها یا فعل‌های کمکی را قبل از فعل اصلی می‌آوریم (مثلاً «خوب می‌خوابم» یا «نمی‌توانم بروم»). اما در چینی، 得 (de) برای مثبت و 不 (bù) برای منفی، به همراه 了 (liǎo)، بعد از فعل می‌آیند.
نکته بسیار مهم که باید به آن توجه کنید، تلفظ است. در این ساختار، این کلمه به صورت liǎo (با لحن سوم) تلفظ می‌شود، نه le (که نشانه زمان گذشته یا تغییر وضعیت است).
در واقع، liǎo در اینجا ریشه در معنای باستانی «تمام کردن» یا «به سرانجام رساندن» دارد. وقتی می‌گویید 做得了 (zuòdéliǎo)، یعنی «انجام دادنش به سرانجام می‌رسد» یا «از عهده انجامش برمی‌آیم». این تفاوت بنیادین با فارسی دارد؛ چرا که در فارسی ما «توانستن» را به عنوان یک فعل مستقل داریم، اما در چینی، این مفهوم به صورت «چسبیده» به فعل اصلی بیان می‌شود.
برای مثال، اگر بگویید 走得了 (zǒudéliǎo)، یعنی «امکانِ رفتن وجود دارد». این یعنی اگر شرایط (مثل ترافیک یا وقت) اجازه دهد، عمل رفتن به سرانجام می‌رسد. این ساختار، نگاه شما را از «توانایی درونی» (مثل مهارت) به «امکان بیرونی» (مثل شرایط محیطی) تغییر می‌دهد.
### Formation Pattern
الگوی ساختاری این دستور بسیار منظم است. به جدول زیر دقت کنید:
| نوع جمله | الگو | مثال (فعل خوردن ) |
|---|---|---|
| مثبت | Verb + 得 + 了 | 吃得了 |
| منفی | Verb + 不 + 了 | 吃不了 |
| سوالی | Verb + 得 + 了 + 吗 | 吃得了吗? |
| سوالی (A-not-A) | Verb + 得 + 了 + Verb + 不 + 了 | 吃得了吃不了? |
نکته طلایی در این بخش، جایگاه مفعول است. در فارسی ما می‌گوییم «من می‌توانم غذا را بخورم» (مفعول قبل از فعل است). اما در چینی، مفعول همیشه بعد از کلِ این ساختار می‌آید.
مثال: 我吃不了饭 (Wǒ chībùliǎo fàn) که یعنی «من نمی‌توانم غذا را تمام کنم». قرار دادن مفعول بین فعل و 不了 (مثلاً 吃饭不了) یک اشتباه رایج است که باید از آن دوری کنید.
### When To Use It
این ساختار در موقعیت‌های روزمره بسیار پرکاربرد است. اولین کاربرد آن برای بیان «ظرفیت جسمانی» است. مثلاً اگر کسی به شما تعارف کند که «دو لیتر آب بخور»، شما می‌گویید 喝不了 (hēbùliǎo)، یعنی «ظرفیت بدنی‌ام اجازه نمی‌دهد».
دومین کاربرد مربوط به «محدودیت‌های زمانی و مکانی» است. مثلاً 写不了 (xiěbùliǎo) برای وقتی که وقت کافی برای نوشتن گزارش ندارید.
سومین کاربرد در «موانع محیطی» است. تصور کنید قرار است به یک جلسه بروید اما باران شدیدی می‌بارد؛ در اینجا می‌توانید بگویید 去不了 (qùbùliǎo)، یعنی «نمی‌شود رفت» (به دلیل شرایط جوی). چهارمین کاربرد در ابراز احساسات است، مثلاً 受不了 (shòubùliǎo) که به معنای «تحمل نکردن» است.
در نهایت، این ساختار بهترین راه برای «رد کردنِ مودبانه» دعوت‌هاست. به جای اینکه مستقیماً بگویید «نمی‌خواهم بیایم»، می‌گویید 来不了 (láibùliǎo)، یعنی «شرایط اجازه نمی‌دهد که بیایم». این کار باعث می‌شود طرف مقابل احساس نکند که شما تمایلی ندارید، بلکه متوجه می‌شود مشکلی در کار است.
### Common Mistakes
  1. 1تداخل با le: زبان‌آموزان فارسی‌زبان اغلب liǎo را با le (که در درس‌های اولیه یاد گرفته‌اند) اشتباه می‌گیرند. دلیل آن شباهت نوشتاری است. به یاد داشته باشید که le نشان‌دهنده زمان است، اما liǎo نشان‌دهنده «امکانِ انجام کار» است. اگر بگویید 吃了، یعنی «خوردم»، اما 吃得了 یعنی «می‌توانم بخورم».
  2. 2جایگذاری اشتباه مفعول: در فارسی مفعول را به راحتی جابه‌جا می‌کنیم. اما در چینی، ذهن شما باید عادت کند که مفعول را به انتهای جمله ببرد. اشتباه کردن این مورد به دلیل ساختار «فاعل + مفعول + فعل» در فارسی است که باعث می‌شود تمایل داشته باشید مفعول را نزدیک فعل نگه دارید.
  3. 3استفاده به جای «توانستن» کلی: بسیاری از فارسی‌زبانان از این ساختار برای مهارت‌های عمومی استفاده می‌کنند (مثلاً «من می‌توانم رانندگی کنم»). اما 得了 برای مهارت‌های اکتسابی نیست، بلکه برای «ممکن بودنِ انجام کار در این لحظه» است. برای مهارت‌های عمومی باید از 会 (huì) استفاده کنید.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، این جدول مقایسه‌ای را ببینید:
| ویژگی | V + 得/不 + 了 | 能 (néng) | 会 (huì) |
|---|---|---|---|
| تمرکز | امکان بیرونی/شرایط | توانایی کلی/اجازه | مهارت اکتسابی |
| مثال | 去不了 (نمی‌شود رفت) | 能去 (می‌توانم بروم) | 会开车 (رانندگی بلدم) |
| محدودیت | محیطی/زمانی | درونی/قوانین | ندارد (یادگیری) |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم از 得了 برای هر فعلی استفاده کنم؟ خیر، این ساختار بیشتر برای افعالی به کار می‌رود که نتیجه‌گرا هستند یا پایان‌پذیری آن‌ها اهمیت دارد.
  2. 2تفاوت 吃不了 با 不能吃 چیست؟ 不能吃 یعنی «اجازه ندارم بخورم» یا «نمی‌توانم بخورم» (مثلاً به دلیل حساسیت)، اما 吃不了 یعنی «ظرفیت ندارم» یا «غذا زیاد است و نمی‌توانم تمامش کنم».
  3. 3آیا لحنِ liǎo همیشه سوم است؟ بله، در این ساختار خاص حتماً باید سوم باشد تا معنای «به سرانجام رساندن» را بدهد.

Verb + de liǎo Construction

Form Structure Example Meaning
Affirmative
Verb + 得 + 了
{吃|chī} {得|de} {了|liǎo}
Can finish eating
Negative
Verb + 不 + 了
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
Cannot finish eating
Question
Verb + 得 + 了 + 吗
{吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}
Can you finish eating?
Past/Future
Verb + 得/不 + 了
{做|zuò} {得|de} {了|liǎo}
Can/Cannot do it (tense is context)
Object
Verb + 得/不 + 了 + Obj
{看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {书|shū}
Can read the book
Degree
Verb + 得/不 + 了 + Degree
{走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {远|yuǎn}
Can walk far

Common Contractions

Full Shortened Usage
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
Standard
{做|zuò} {不|bù} {了|liǎo}
{做|zuò} {不|bù} {了|liǎo}
Standard

Meanings

This structure indicates the capability to complete an action or the physical capacity to handle a task.

1

Completion capability

Having the capacity to finish a task.

“{我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {本|běn} {书|shū}。”

“{你|nǐ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {吗|ma}?”

Reference Table

Reference table for از پسش برمیای؟ (فعل + 得了/不了)
ساختار کاربرد مثال (چینی) ترجمه
Verb + 得了
از پسش برمیام / تمومش می‌کنم
吃得了
می‌تونم تمومش کنم (بخورم)
Verb + 不了
نمی‌تونم از پسش بربیام
吃不了
نمی‌تونم تمومش کنم
Verb + 得了 + 吗؟
پرسیدن درباره توانستن
受得了吗?
می‌تونی تحملش کنی؟
受不了
طاقت نداشتن
受不了
نمی‌تونم تحمل کنم!
走不了
گیر کردن / نتوانستن رفتن
走不了
نمی‌تونم برم (مثلاً ترافیکه)
用不了
خراب بودن / غیرقابل استفاده
用不了
نمی‌شه استفاده کرد

طیف رسمیت

رسمی
{我|wǒ} {能|néng} {完|wán} {成|chéng} {此|cǐ} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。

{我|wǒ} {能|néng} {完|wán} {成|chéng} {此|cǐ} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。 (Work task)

خنثی
{我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {任|rèn} {务|wu}。

{我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {任|rèn} {务|wu}。 (Work task)

غیر رسمی
{我|wǒ} {搞|gǎo} {得|de} {定|dìng} {这|zhè} {个|gè}。

{我|wǒ} {搞|gǎo} {得|de} {定|dìng} {这|zhè} {个|gè}。 (Work task)

عامیانه
{我|wǒ} {没|méi} {问|wèn} {题|tí}。

{我|wǒ} {没|méi} {问|wèn} {题|tí}。 (Work task)

چه زمانی از 得了/不了 استفاده کنیم؟

مکمل توانمندی

محدودیت‌های فیزیکی

  • {吃不了|chībùliǎo} خیلی سیرم
  • {喝不了|hēbùliǎo} زیاد از حد برای نوشیدن

موانع خارجی

  • {去不了|qùbùliǎo} تداخل برنامه
  • {用不了|yòngbùliǎo} وسیله خرابه

ارزش و مالی

  • {买不了|mǎibùliǎo} خیلی گرونه

توانستن در مقابل نتوانستن

امکان‌پذیر (مثبت)
{看得了|kàndéliǎo} می‌تونم تمومش کنم
{受得了|shòudéliǎo} می‌تونم تحمل کنم
غیرممکن (منفی)
{看不了|kànbùliǎo} نمی‌تونم ببینم
{受不了|shòubùliǎo} نمی‌تونم تحمل کنم

انتخاب 'توانستن' درست

1

آیا یک مهارت یادگرفتنیه؟

YES
از {会|huì} استفاده کن
NO
برو مرحله بعد
2

آیا توانایی کلی یا اجازه داشتنه؟

YES
از {能|néng} یا {可以|kěyǐ} استفاده کن
NO
برو مرحله بعد
3

درباره یک نتیجه خاص یا ظرفیته؟

YES
از {得了/不了|déliǎo/bùliǎo} استفاده کن
NO ↓

ترکیب‌های فعلی رایج

🏠

زندگی روزمره

  • 吃不了
  • 走不了
  • 用不了
😤

احساسات

  • 受不了
  • 忘不了
📱

اجتماعی

  • 帮不了
  • 去不了

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}。

I can finish this.

2

{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

Can you walk it?

3

{我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {多|duō} {字|zì}。

I cannot read that many characters.

4

{他|tā} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}。

He can do it.

1

{这|zhè} {么|me} {重|zhòng},{我|wǒ} {拿|ná} {不|bù} {了|liǎo}。

It's so heavy, I can't carry it.

2

{你|nǐ} {喝|hē} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {咖|kā} {啡|fēi} {吗|ma}?

Can you drink this much coffee?

3

{我|wǒ} {记|jì} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {词|cí}。

I can remember this many words.

4

{这|zhè} {个|gè} {电|diàn} {影|yǐng} {我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {了|liǎo} {两|liǎng} {遍|biàn}。

I can't watch this movie twice.

1

{这|zhè} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu} {我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {了|liǎo}。

I can complete this task.

2

{他|tā} {跑|pǎo} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?

Can he run that far?

3

{我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng}。

I can handle this situation.

4

{这|zhè} {个|gè} {价|jià} {格|gé} {我|wǒ} {接|jiē} {受|shòu} {不|bù} {了|liǎo}。

I cannot accept this price.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {压|yā} {力|lì} {我|wǒ} {承|chéng} {受|shòu} {得|de} {了|liǎo}。

I can bear this kind of pressure.

2

{你|nǐ} {真|zhēn} {的|de} {想|xiǎng} {好|hǎo} {了|le},{我|wǒ} {阻|zǔ} {止|zhǐ} {不|bù} {了|liǎo} {你|nǐ}。

You've really made up your mind; I can't stop you.

3

{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {我|wǒ} {实|shí} {施|shī} {得|de} {了|liǎo}。

I can implement this plan.

4

{他|tā} {的|de} {语|yǔ} {速|sù} {太|tài} {快|kuài},{我|wǒ} {听|tīng} {不|bù} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {多|duō} {信|xìn} {息|xi}。

He speaks too fast; I can't process that much information.

1

{这|zhè} {样|yàng} {的|de} {变|biàn} {化|huà} {我|wǒ} {适|shì} {应|yìng} {得|de} {了|liǎo}。

I can adapt to such changes.

2

{这|zhè} {个|gè} {问|wèn} {题|tí} {太|tài} {复|fù} {杂|zá},{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {不|bù} {了|liǎo}。

This problem is too complex; I cannot solve it.

3

{我|wǒ} {预|yù} {测|cè} {不|bù} {了|liǎo} {未|wèi} {来|lái} {的|de} {市|shì} {场|chǎng} {走|zǒu} {势|shì}。

I cannot predict future market trends.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {文|wén} {化|huà} {冲|chōng} {突|tū} {我|wǒ} {化|huà} {解|jiě} {得|de} {了|liǎo}。

I can resolve this kind of cultural conflict.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {哲|zhé} {学|xué} {思|sī} {辨|biàn} {我|wǒ} {参|cān} {与|yù} {不|bù} {了|liǎo}。

I cannot participate in this kind of philosophical debate.

2

{他|tā} {的|de} {演|yǎn} {讲|jiǎng} {太|tài} {深|shēn} {奥|ào},{我|wǒ} {理|lǐ} {解|jiě} {不|bù} {了|liǎo} {其|qí} {中|zhōng} {的|de} {精|jīng} {髓|suǐ}。

His lecture is too profound; I cannot grasp its essence.

3

{这|zhè} {种|zhǒng} {历|lì} {史|shǐ} {遗|yí} {留|liú} {问|wèn} {题|tí} {我|wǒ} {承|chéng} {担|dān} {不|bù} {了|liǎo}。

I cannot bear the burden of this historical legacy.

4

{这|zhè} {样|yàng} {的|de} {艺|yì} {术|shù} {风|fēng} {格|gé} {我|wǒ} {欣|xīn} {赏|shǎng} {得|de} {了|liǎo}。

I can appreciate this kind of artistic style.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Can you handle it? (Verb + de liǎo) در مقابل {能|néng} vs {得|de} {了|liǎo}

Both mean 'can', but {能|néng} is general, {得|de} {了|liǎo} is about finishing.

Can you handle it? (Verb + de liǎo) در مقابل {了|le} vs {了|liǎo}

They look the same but have different tones and meanings.

Can you handle it? (Verb + de liǎo) در مقابل {会|huì} vs {得|de} {了|liǎo}

{会|huì} is for skills, {得|de} {了|liǎo} is for capacity.

اشتباهات رایج

{我|wǒ} {吃|chī} {了|le} {了|liǎo}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}

Don't use the aspect particle {le} with the potential complement.

{我|wǒ} {能|néng} {吃|chī} {了|liǎo}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}

Don't use {能|néng} with {得|de} {了|liǎo}.

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {le}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

Wrong tone for the complement.

{我|wǒ} {得|de} {了|liǎo} {吃|chī}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

Wrong word order.

{我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {le} {远|yuǎn}

{我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {liǎo} {远|yuǎn}

Incorrect tone.

{我|wǒ} {不|bù} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

{我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {liǎo}

Incorrect negative placement.

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

{你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

Subject mismatch in questions.

{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {了|le} {得|de} {liǎo}

{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {liǎo}

Redundant particles.

{这|zhè} {个|gè} {事|shì} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {的|de}

{这|zhè} {个|gè} {事|shì} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {liǎo}

Unnecessary {的|de}.

{我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {书|shū} {吗|ma}?

{你|nǐ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {本|běn} {书|shū} {吗|ma}?

Missing specific object.

{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {得|de} {了|liǎo} {的|de} {问|wèn} {题|tí}

{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {问|wèn} {题|tí}

Incorrect modification structure.

{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {了|liǎo} {了|le}

{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {liǎo}

Redundant aspect marker.

الگوهای جمله‌سازی

___ {得|de} {了|liǎo} ___

___ {不|bù} {了|liǎo} ___

___ {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

{这|zhè} {么|me} ___ {我|wǒ} {___} {了|liǎo}。

Real World Usage

Food Delivery App very common

{这|zhè} {么|me} {大|dà} {份|fèn} {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}。

Social Media (WeChat) constant

{这|zhè} {个|gè} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}!

Job Interview common

{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。

Travel/Hiking common

{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?

Shopping common

{这|zhè} {个|gè} {价|jià} {格|gé} {我|wǒ} {接|jiē} {受|shòu} {不|bù} {了|liǎo}。

Texting constant

{我|wǒ} {去|qù} {不|bù} {了|liǎo} {了|le}。

⚠️

حواست به تلفظ باشه!

توی این گرامر، کلمه 了 اصلاً 'le' تلفظ نمی‌شه! همیشه بگو 'liǎo' (با لحن سوم). مثلاً اگه بگی 'chī de le' اشتباهه و باید بگی: «吃得了».
🎯

نه گفتنِ مودبانه

اگه کسی ازت خواست کاری انجام بدی و نمی‌تونستی، به جای 'نمی‌کنم' بگو «做不了». اینطوری یعنی 'دلم می‌خواد ولی شرایط اجازه نمی‌ده'.
💬

وقتی کلافه می‌شی

چینی‌ها برای هر چیزی که کلافه‌شون کنه (مثل ترافیک یا هوای بد) از «受不了» استفاده می‌کنن. یعنی دیگه طاقتم تموم شده!

Smart Tips

Use {得|de} {了|liǎo} instead of {能|néng} to sound more natural.

{我|wǒ} {能|néng} {吃|chī} {完|wán} {这|zhè} {个|gè}。 {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}。

Practice saying 'liǎo' (3rd tone) separately from 'le' (neutral).

{吃|chī} {了|le} {了|le} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

Use {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo} to refuse food politely.

{我|wǒ} {不|bù} {吃|chī} {了|le}。 {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo} {了|le}。

Use {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} for physical endurance.

{我|wǒ} {能|néng} {走|zǒu} {很|hěn} {远|yuǎn}。 {我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn}。

تلفظ

liǎo (3rd tone)

Tone of 'liao'

The character {了|liǎo} in this construction must be pronounced in the 3rd tone, not the neutral tone used for the aspect particle.

Question intonation

Verb + de liǎo + {吗|ma}↑

Rising pitch at the end indicates a question.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'de-liao' as 'Done-Li-All' (I'm done, I've finished it all).

تداعی تصویری

Imagine a person trying to eat a giant mountain of rice. If they finish it, they smile and say 'de-liao'. If they stop halfway, they say 'bu-liao'.

Rhyme

If you can finish, say 'de-liao', if you can't, say 'bu-liao'.

Story

Xiao Wang went to a buffet. He saw a huge plate of dumplings. He thought, 'I can eat them all!' He said, '{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}!' But after ten, he was full. He sighed, '{我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}!'

شبکه واژگان

{吃|chī} {得|de} {了|liǎo}{走|zǒu} {得|de} {了|liǎo}{做|zuò} {得|de} {了|liǎo}{拿|ná} {得|de} {了|liǎo}{看|kàn} {得|de} {了|liǎo}{听|tīng} {得|de} {了|liǎo}

چالش

For the next 5 minutes, look at everything around you and say if you can or cannot finish/handle it (e.g., '{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo}').

نکات فرهنگی

Very common in daily life, especially when discussing food portions or physical endurance.

Similar usage, but sometimes speakers might use {得|de} {了|liǎo} interchangeably with {能|néng} in casual speech.

Speakers often use this structure, but may sometimes use Cantonese-specific particles instead.

The potential complement system evolved from resultative verb compounds in Middle Chinese.

شروع‌کننده‌های مکالمه

{你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {吗|ma}?

{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?

{这|zhè} {个|gè} {工|gōng} {作|zuò} {你|nǐ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

{这|zhè} {种|zhǒng} {压|yā} {力|lì} {你|nǐ} {承|chéng} {受|shòu} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

موضوعات نگارش

Write about a meal you couldn't finish.
Write about a long walk or hike you took.
Write about a difficult task you managed to complete.
Write about a time you had to handle a stressful situation.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو پر کن تا بگی 'نمی‌تونم این همه غذا رو تموم کنم'.

{我|wǒ} ___ {这么多|zhème duō} {菜|cài}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃不了
برای گفتن اینکه 'نمی‌توانم تموم کنم' به خاطر ظرفیت، از ساختار منفی Verb + 不 + 了 استفاده می‌کنیم.
کدوم جمله درسته؟

بهترین راه برای گفتن 'امروز نمی‌تونم برم سر کار' چیه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我今天去不了公司。
'去不了' یعنی یه چیزی مانع رفتن تو شده، که طبیعی‌ترین راه برای گفتن 'نمی‌توانم بروم' در این موقعیت است.
اشتباه رو درست کن.

{ can't handle this job } {这|zhè} {个|ge} {工作|gōngzuò} {he} {做|zuò} {不|bù} {能|néng} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个工作他做不了。
ساختار درست Verb + 不 + 了 هست. نباید کلمه '能' رو وسط این ساختار بذاری.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

{我|wǒ} {吃|chī} ___ {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {得|de}
Affirmative ability uses {得|de}.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}
Correct structure is Verb + de + liao.
Find the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

{我|wǒ} {走|zǒu} {了|le} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {了|le}
Remove the aspect particle {le}.
Reorder the words. Sentence Reorder

{了|liǎo} / {得|de} / {吃|chī} / {我|wǒ} / {这|zhè} {个|gè}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}
Subject + Verb + de + liao + Object.
Translate to Chinese. ترجمه

I cannot finish this.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}
Negative ability uses {不|bù}.
Match the Chinese to English. جفت کردن

Match: 1. {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} 2. {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Can finish, 2. Cannot finish
Affirmative vs Negative.
Build a sentence. Sentence Building

Use: {做|zuò}, {得|de}, {了|liǎo}, {我|wǒ}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}
Correct structure.
Fill in the blank.

{你|nǐ} {走|zǒu} ___ {了|liǎo} {吗|ma}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {得|de}
Question form uses {得|de}.

Score: /8

Practice Bank

5 exercises
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

1. {去|qù} 2. {不|bù} 3. {我|wǒ} 4. {了|liǎo} 5. {明天|míngtiān}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 3-5-1-2-4
به چینی ترجمه کن. ترجمه

دیگه نمی‌تونم تحمل کنم!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我受不了了!
گزینه‌های چینی رو به معادل فارسی وصل کن. جفت کردن

وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: match_all
رابط درست رو انتخاب کن. پر کردن جای خالی

{这么多|zhème duō} {东西|dōngxi}، {你|nǐ} {拿|ná} ___ {了|liǎo} {吗|ma}؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کدوم جمله مثل یه نیتیو به نظر می‌رسه؟ چند گزینه‌ای

می‌خوای بگی 'نمی‌تونم اینو بخرم' (چون گرونه):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我买不了。

Score: /5

سوالات متداول (8)

No, they are different. {了|liǎo} (3rd tone) is for potential ability, while {了|le} (neutral tone) is for aspect/past tense.

Sometimes, but {得|de} {了|liǎo} is more specific to 'finishing' or 'capacity'.

Use {不|bù} instead of {得|de}. Example: '{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}'.

It is more common in spoken Chinese, but can appear in informal writing or dialogue in novels.

Most verbs that involve completion work, but some abstract verbs might not.

It comes from the word {了|liǎo} {解|jiě} (to understand/finish).

People will understand, but it will sound like you are talking about the past tense.

It is standard in Mandarin and widely understood in other dialects.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Poder + infinitive

Chinese uses specific complements for different types of ability.

French partial

Pouvoir + infinitive

Chinese grammar is more specific about the result of the action.

German partial

Können

Chinese relies on resultative complements to express capacity.

Japanese partial

Dekiru

Chinese structure is verb-focused; Japanese is often noun-focused.

Arabic low

Istata'a

The complement system is a unique feature of Chinese.

Chinese (Classical) low

Neng/Ke

Modern Chinese uses resultative complements which were not present in Classical Chinese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!