A1 Complement System 12 min read آسان

بیان ناتوانی در چینی (不了 bù liǎo)

وقتی به خاطر شرایط بیرونی یا محدودیت جسمی (نه از روی تنبلی!) نمی‌تونی کاری رو به آخر برسونی از «فعل + 不了» استفاده کن. یادت باشه: «ناتوانی عینی»، «نتیجه نگرفتن»، «بُ لیائو».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {不了|bùliǎo} after a verb to express that you cannot complete an action due to external circumstances.

  • Attach {不了|bùliǎo} directly to the verb: {吃|chī} (eat) + {不了|bùliǎo} = {吃不了|chī bùliǎo} (cannot finish eating).
  • It focuses on external factors (e.g., too much food, no time, lack of resources).
  • It is distinct from {不能|bùnéng}, which usually refers to permission or ability.
Verb + 不 + 了 (bù liǎo)

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، بیان ناتوانی در انجام یک کار، بسیار دقیق‌تر از یک «نمی‌توانم» ساده در زبان فارسی است. ساختار 不了 (bù liǎo) که به آن «متمم پتانسیل» (Potential Complement) می‌گوییم، به ما نشان می‌دهد که انجام یک کار به دلیل عوامل بیرونی، محدودیت‌های فیزیکی یا شرایط خاص، به نتیجه نهایی نمی‌رسد. این ساختار دقیقاً معادل «نشدن» یا «نتوانستنِ رسیدن به نتیجه» در فارسی است.
برای ما فارسی‌زبانان، درک این نکته حیاتی است که در اینجا به صورت liǎo تلفظ می‌شود، نه le. اشتباه گرفتن این دو، مانند این است که در فارسی تفاوت «رفته‌ام» (زمان فعل) را با یک کلمه کاملاً متفاوت دیگر اشتباه بگیرید. این ساختار به شما کمک می‌کند تا در زندگی روزمره، وقتی به دلیل کمبود وقت، خستگی یا موانع بیرونی نمی‌توانید کاری را به پایان برسانید، بسیار دقیق صحبت کنید.
این یکی از اولین و کاربردی‌ترین ابزارهای گرامری است که در سطح A1 یاد می‌گیرید و یادگیری آن، پل مستحکمی بین تفکر فارسی و بیان چینی ایجاد می‌کند.
### How This Grammar Works
در زبان فارسی، ما معمولاً از فعل «توانستن» به همراه مصدر فعل اصلی استفاده می‌کنیم؛ مثلاً «نمی‌توانم بخورم». اما در زبان چینی، آن‌ها از «متمم نتیجه» استفاده می‌کنند. در چینی، فعل به تنهایی نشان‌دهنده شروع کار است، اما وقتی 不了 را به آن می‌چسبانیم، در واقع داریم درباره «نتیجه» صحبت می‌کنیم.
نکته کلیدی اینجاست: 不了 زمانی استفاده می‌شود که شما *می‌خواهید* کاری را انجام دهید، اما شرایط اجازه نمی‌دهد. این تفاوت مهمی با 不想 (bù xiǎng) (نخواستن) دارد. در فارسی وقتی می‌گوییم «نمی‌شود»، گاهی منظورمان این است که شرایط مهیا نیست.
不了 دقیقاً همین حس «نشدنِ به دلیل شرایط» را منتقل می‌کند. این ساختار مانند یک «سد» عمل می‌کند که بین فعل و نتیجه قرار می‌گیرد. برای مثال، 吃 (chī) یعنی خوردن، اما 吃不了 (chī bù liǎo) یعنی «نمی‌توانم تا آخر بخورم» (مثلاً چون خیلی سیر شده‌ام).
این ساختار در چینی بسیار منطقی است چون مستقیماً به «نتیجه» اشاره دارد، در حالی که در فارسی ما مجبوریم با قیدها یا جملات طولانی‌تر این محدودیت را توضیح دهیم.
### Formation Pattern
ساختار این گرامر بسیار ساده و فرمولی است. شما فقط کافی است فعل اصلی خود را انتخاب کنید و 不了 را به آن بچسبانید.
| بخش جمله | کاراکتر چینی | پین‌یین | نقش | مثال |
|---|---|---|---|---|
| فعل اصلی | 吃 | chī | خوردن | |
| منفی‌ساز | 不 | bù | نه | |
| متمم نتیجه | 了 | liǎo | توانستن/شدن | |
| نتیجه نهایی | 吃不了 | chī bù liǎo | نمی‌توانم بخورم | |
فرمول کلی: فعل + 不 + 了 (liǎo)
نکته مهم: اگر در انتهای جمله یک 了 (le) دیگر اضافه کنید (مثل 我吃不了了)، یعنی «دیگر نمی‌توانم بخورم» (تغییر وضعیت). این le دوم نشان‌دهنده این است که وضعیت جدیدی ایجاد شده است که قبلاً نبوده.
### When To Use It
شما از 不了 در موقعیت‌های زیر استفاده می‌کنید:
  1. 1محدودیت‌های فیزیکی: وقتی بدن یا محیط اجازه نمی‌دهد. مثلاً وقتی خیلی سنگین است: 搬不了 (bān bù liǎo) (نمی‌توانم بلند کنم).
  2. 2موانع بیرونی: وقتی شرایط محیطی مانع است. مثلاً باران می‌آید و نمی‌توانید به پارک بروید: 去不了 (qù bù liǎo) (نمی‌شود رفت).
  3. 3کمبود وقت: وقتی زمان کافی ندارید: 做不了 (zuò bù liǎo) (نمی‌توانم انجام دهم).
  4. 4تعارف و رد کردن مودبانه: این بهترین راه برای «نه» گفتن در فرهنگ چینی است. وقتی کسی به شما دعوتی می‌کند و شما نمی‌توانید بروید، گفتن 去不了 بسیار مودبانه‌تر از گفتن «نه» مستقیم است، چون نشان می‌دهد که شما مایلید بروید اما شرایط اجازه نمی‌دهد.
### Common Mistakes
  1. 1اشتباه در تلفظ (liǎo vs le): فارسی‌زبانان به دلیل عادت به ساختار ساده، تمایل دارند liǎo را هم le تلفظ کنند. این باعث می‌شود چینی‌زبانان فکر کنند شما دارید درباره زمان گذشته صحبت می‌کنید، نه توانایی. همیشه به یاد داشته باشید که این liǎo است.
  2. 2تداخل با 不能: در فارسی ما برای همه چیز از «نمی‌توانم» استفاده می‌کنیم. اما 不能 برای «اجازه نداشتن» یا «توانایی کلی» است، در حالی که 不了 برای «نشدن به دلیل شرایط فعلی» است. اشتباه گرفتن این دو باعث می‌شود جملات شما غیرطبیعی به نظر برسد.
  3. 3استفاده با صفت‌ها: فارسی‌زبانان گاهی سعی می‌کنند این ساختار را با صفت‌ها ترکیب کنند (مثلاً «نمی‌شود قدبلند شد»). در چینی 不了 فقط با افعال حرکتی و کنشی می‌آید. برای صفت‌ها باید از ساختارهای دیگری استفاده کرد.
### Contrast With Similar Patterns
| ویژگی | 不能 (bù néng) | 不了 (bù liǎo) |
|---|---|---|
| معنای فارسی | نمی‌توانم (اجازه ندارم/توانایی ندارم) | نمی‌شود (به دلیل شرایط بیرونی) |
| تمرکز | روی خودِ فرد یا قانون | روی نتیجه و موانع محیطی |
| مثال | 不能走 (اجازه ندارم بروم) | 走不了 (نمی‌شود بروم - مثلاً راه بسته است) |
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید را liǎo بخوانیم؟ بله، در این ساختار خاص حتماً باید این‌طور باشد تا معنای «توانستن» منتقل شود.
  2. 2تفاوت 吃不了 و 吃不完 چیست؟ 吃不完 یعنی «نمی‌توانم تمامش کنم» (چون حجم غذا زیاد است)، اما 吃不了 یعنی «نمی‌توانم بخورم» (به هر دلیلی، مثلاً سیر بودن یا مریضی).
  3. 3آیا می‌توانم در محیط کار از این ساختار استفاده کنم؟ بله، این ساختار برای توضیح محدودیت‌ها به مدیر یا همکار بسیار حرفه‌ای و مودبانه است.

Potential Complement Formation

Verb Complement Result Meaning
不了
吃不了
Cannot finish eating
不了
做不了
Cannot finish doing
不了
看不了
Cannot finish watching
不了
听不了
Cannot finish listening
不了
走不了
Cannot walk anymore
不了
买不了
Cannot buy (due to lack of money/stock)
不了
写不了
Cannot finish writing
不了
读不了
Cannot finish reading

Meanings

Indicates that an action cannot be completed or finished due to objective conditions or lack of capacity.

1

Physical inability

Cannot finish a task due to volume or capacity.

“{我|wǒ}{喝|hē}{不了|bùliǎo}{这|zhè}{么|me}{多|duō}{酒|jiǔ}。”

“{他|tā}{跑|pǎo}{不了|bùliǎo}{那|nà}{么|me}{远|yuǎn}。”

Reference Table

Reference table for بیان ناتوانی در چینی (不了 bù liǎo)
ساختار معنی کجا استفاده کنیم؟ مثال
去不了
نمی‌توانم بروم
سرت شلوغه، مریضی یا وسیله نداری
{我去不了学校。|Wǒ qù bù liǎo xuéxiào.}
吃不了
نمی‌توانم (تمامش را) بخورم
خیلی سیری یا غذا خیلی زیاده
{我吃不了这么多。|Wǒ chī bù liǎo zhème duō.}
做不了
نمی‌توانم انجام دهم
وقت نداری یا ابزارت خرابه
{作业我做不了。|Zuòyè wǒ zuò bù liǎo.}
忘不了
نمی‌توانم فراموش کنم
خاطرات عمیق یا احساسات قوی
{我忘不了你。|Wǒ wàng bù liǎo nǐ.}
穿不了
نمی‌توانم بپوشم
سایزش بهت نمی‌خوره
{这件穿不了。|Zhè jiàn chuān bù liǎo.}
来不了
نمی‌توانم بیایم
ترافیکه یا جلسه کنسل شده
{他今天来不了。|Tā jīntiān lái bù liǎo.}

طیف رسمیت

رسمی
我无法完成此项任务。

我无法完成此项任务。 (Work)

خنثی
我做不了这个。

我做不了这个。 (Work)

غیر رسمی
做不了。

做不了。 (Work)

عامیانه
搞不定。

搞不定。 (Work)

دلایل استفاده از 不了 (bù liǎo)

ناتوانی (不了)

جسمی

  • 吃不了 خیلی سیر
  • 穿不了 خیلی کوچک

موقعیتی

  • 去不了 مشغول/مریض
  • 来不了 ترافیک/تاخیر

مقایسه 不了 با 不能

不了 (bù liǎo)
去不了 نمی‌تونم برسم (مانع)
吃不了 جا ندارم (ظرفیت)
不能 (bù néng)
不能去 اجازه ندارم
不能吃 ممنوعیت/آلرژی

چطوری تصمیم بگیریم از 不了 استفاده کنیم؟

1

آیا ناتوانی به خاطر شرایط بیرونیه؟

YES
ادامه بده
NO
از 不想 (نمی‌خوام) استفاده کن
2

آیا بحثِ به نتیجه نرسیدنه؟

YES
از فعل + 不了 استفاده کن
NO ↓

رایج‌ترین فعل‌ها

🚶

حرکتی

  • 去不了
  • 来不了
  • 走不了
🍱

زندگی روزمره

  • 吃不了
  • 做不了
  • 买不了

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{我|wǒ}{吃|chī}{不了|bùliǎo}。

I cannot finish eating.

2

{我|wǒ}{做|zuò}{不了|bùliǎo}。

I cannot finish doing it.

3

{我|wǒ}{走|zǒu}{不了|bùliǎo}。

I cannot walk anymore.

4

{我|wǒ}{看|kàn}{不了|bùliǎo}。

I cannot finish watching/reading.

1

{这|zhè}{个|gè}{太|tài}{大|dà},{我|wǒ}{搬|bān}{不了|bùliǎo}。

This is too big, I cannot move it.

2

{我|wǒ}{听|tīng}{不了|bùliǎo}{那|nà}{么|me}{大|dà}{的|de}{声|shēng}{音|yīn}。

I cannot listen to such loud noise.

3

{他|tā}{喝|hē}{不了|bùliǎo}{太|tài}{多|duō}{咖|kā}{啡|fēi}。

He cannot drink too much coffee.

4

{我|wǒ}{写|xiě}{不了|bùliǎo}{这|zhè}{么|me}{多|duō}{字|zì}。

I cannot write this many characters.

1

{由|yóu}{于|yú}{时|shí}{间|jiān}{不|bù}{够|gòu},{我|wǒ}{做|zuò}{不了|bùliǎo}{这|zhè}{个|gè}{项|xiàng}{目|mù}。

Due to lack of time, I cannot finish this project.

2

{这|zhè}{种|zhǒng}{情|qíng}{况|kuàng}{下|xià},{我|wǒ}{帮|bāng}{不了|bùliǎo}{你|nǐ}。

Under these circumstances, I cannot help you.

3

{这|zhè}{部|bù}{电|diàn}{影|yǐng}{太|tài}{长|cháng}{了|le},{我|wǒ}{看|kàn}{不了|bùliǎo}。

This movie is too long, I cannot finish watching it.

4

{我|wǒ}{实|shí}{在|zài}{吃|chī}{不了|bùliǎo}{了|le}。

I really cannot eat anymore.

1

{即|jí}{使|shǐ}{我|wǒ}{想|xiǎng}{帮|bāng}{忙|máng},{也|yě}{做|zuò}{不了|bùliǎo}{什|shén}{么|me}。

Even if I want to help, I cannot do anything.

2

{这|zhè}{里|lǐ}{太|tài}{挤|jǐ},{我|wǒ}{走|zǒu}{不了|bùliǎo}。

It is too crowded here, I cannot move.

3

{他|tā}{的|de}{计|jì}{划|huà}{太|tài}{复|fù}{杂|zá},{我|wǒ}{理|lǐ}{解|jiě}{不了|bùliǎo}。

His plan is too complex, I cannot understand it.

4

{我|wǒ}{已|yǐ}{经|jīng}{尽|jìn}{力|lì}{了|le},{但|dàn}{还|hái}{是|shì}{做|zuò}{不了|bùliǎo}。

I have tried my best, but I still cannot finish it.

1

{这|zhè}{种|zhǒng}{压|yā}{力|lì}{我|wǒ}{承|chéng}{受|shòu}{不了|bùliǎo}。

I cannot bear this kind of pressure.

2

{他|tā}{的|de}{行|xíng}{为|wéi}{我|wǒ}{忍|rěn}{受|shòu}{不了|bùliǎo}。

I cannot tolerate his behavior.

3

{这|zhè}{个|gè}{问|wèn}{题|tí}{我|wǒ}{解|jiě}{决|jué}{不了|bùliǎo}。

I cannot solve this problem.

4

{我|wǒ}{预|yù}{测|cè}{不了|bùliǎo}{未|wèi}{来|lái}。

I cannot predict the future.

1

{那|nà}{种|zhǒng}{深|shēn}{奥|ào}{的|de}{理|lǐ}{论|lùn},{我|wǒ}{研|yán}{究|jiū}{不了|bùliǎo}。

I cannot study that profound theory.

2

{这|zhè}{样|yàng}{的|de}{变|biàn}{化|huà}{我|wǒ}{适|shì}{应|yìng}{不了|bùliǎo}。

I cannot adapt to such changes.

3

{我|wǒ}{控|kòng}{制|zhì}{不了|bùliǎo}{局|jú}{面|miàn}。

I cannot control the situation.

4

{这|zhè}{种|zhǒng}{感|gǎn}{情|qíng}{我|wǒ}{放|fàng}{下|xià}{不了|bùliǎo}。

I cannot let go of these feelings.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Chinese 'Cannot Finish' (不了 bù liǎo) در مقابل 不能 (bùnéng)

Both mean 'cannot'.

Chinese 'Cannot Finish' (不了 bù liǎo) در مقابل 不吃 (bù chī)

Both involve 'not' and 'eat'.

Chinese 'Cannot Finish' (不了 bù liǎo) در مقابل 吃不完 (chī bù wán)

Both mean 'cannot finish'.

اشتباهات رایج

不吃了

吃不了

不吃了 means 'I won't eat anymore', while 吃不了 means 'I cannot finish eating'.

不能吃

吃不了

不能吃 means 'not allowed to eat', while 吃不了 means 'cannot finish'.

吃不

吃不了

Missing the 'liao' particle.

不了吃

吃不了

Wrong word order.

做不

做不了

Incomplete potential complement.

不能做完

做不了

While grammatically okay, it is less natural than the potential complement.

看不

看不了

Missing the 'liao' particle.

我吃不了饭

我吃不了

Often the object is implied or moved.

不能吃不了

吃不了

Double negative/redundant structure.

我不了吃

我吃不了

Word order error.

我无法吃不了

我吃不了

Redundant 'cannot'.

吃不了了

吃不了

Redundant particle 'le'.

吃不了完

吃不了

Redundant 'wan'.

الگوهای جمله‌سازی

我___不了。

因为___,我___不了。

这___我___不了。

虽然我想___,但我___不了。

Real World Usage

Dining constant

我吃不了了。

Work very common

这个任务我做不了。

Travel common

我走不了了。

Social Media common

这剧太烂,看不了。

Food Delivery Apps occasional

点太多了,吃不了。

Job Interviews rare

我目前处理不了这么多工作。

⚠️

حواست به تلفظ باشه!

توی این گرامر، کلمه 了 رو حتماً liǎo (لیائو) بخون. اگه بگی bù le، بقیه متوجه منظورت نمی‌شن و خیلی ناشی به نظر میای: «我吃不了。»
🎯

ترفند دابل 'لِه'

اگه تازه فهمیدی که شرایط عوض شده و نمی‌تونی بری، یه 了 دیگه هم به آخر جمله اضافه کن تا شبیه نیتیوها بشی: «我去不了了» (الان دیگه نمی‌تونم برم).
💬

نه گفتنِ مودبانه

توی فرهنگ چینی، «نه» گفتنِ مستقیم یکم تنده. «去不了» بهترین راه برای رد کردن دعوته، چون تقصیر رو میندازه گردن شرایط، نه بی‌میلیِ تو: «去不了。»

Smart Tips

Use {吃不了|chī bùliǎo} to politely explain you are full.

我不吃 (I don't eat) 我吃不了了 (I cannot finish eating)

Use {做不了|zuò bùliǎo} to explain your limit.

我不能做 (I cannot do it) 我做不了这个 (I cannot finish this)

Use {走不了|zǒu bùliǎo} to explain you need a break.

我不能走 (I cannot walk) 我走不了了 (I cannot walk anymore)

Use {看不了|kàn bùliǎo} to explain it's too long or difficult.

我不能看 (I cannot watch/read) 我看不了 (I cannot finish reading/watching)

تلفظ

bù liǎo

Liao vs Le

In this construction, 'liao' is a third tone, not the neutral 'le' aspect marker.

Falling-Rising

吃不了 ↘↗

Indicates a sense of resignation or apology.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Bù-Liǎo' as 'Boo-Hoo, I can't finish!'

تداعی تصویری

Imagine a giant plate of food that is too big to finish. You are holding your stomach, saying 'Bù-Liǎo'.

Rhyme

When the task is way too tall, use bù-liǎo and end it all.

Story

Xiao Wang went to a buffet. He took ten plates of food. He tried to eat, but he was full. He sighed and said, 'I really {吃不了|chī bùliǎo}!'

شبکه واژگان

吃不了做不了看不了走不了买不了写不了

چالش

For the next 24 hours, whenever you cannot finish a task or a meal, say the phrase out loud.

نکات فرهنگی

It is very common to use this when declining food at a host's house to show you are full.

Similar usage, but often softer in tone.

Often mixed with English particles.

Derived from the verb 'liao' (to finish) in classical Chinese.

شروع‌کننده‌های مکالمه

你吃得完吗?

这个工作你做得完吗?

你觉得你能看完这本书吗?

你觉得你能解决这个问题吗?

موضوعات نگارش

Write about a time you had too much food.
Describe a task you could not finish today.
Discuss a book or movie you could not finish.
Reflect on a goal you could not achieve.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل درست 'نمی‌توانم بروم' پر کن.

我有事,明天___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 去不了
برای بیان ناتوانی به دلیل مشغله (yǒu shì)، ساختار 'qù bù liǎo' درست‌ترین گزینه است.
کدوم جمله به درستی می‌گه 'نمی‌تونم (از حجم زیاد) غذا رو تموم کنم'؟

جمله درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这两个都对。
هم 'chī bù wán' (تموم نکردن مقدار) و هم 'chī bù liǎo' (تموم نکردن به خاطر ظرفیت معده) اینجا درست هستن.
اشتباه تلفظی یا کاربردی رو پیدا و اصلاح کن.

اون گفت: 'Wǒ kàn bù le zhè běn shū.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Wǒ kàn bù liǎo zhè běn shū.
حرف '了' در ساختار مکمل توانایی حتماً باید 'liǎo' تلفظ بشه، نه 'le'.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct potential complement.

我太饱了,___ (eat) 了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃不了
The context implies inability to finish due to being full.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我做不了这个
Correct SVO structure with potential complement.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我不能吃完 (I cannot finish eating).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃不了
The most natural way to express inability to finish.
Reorder the words. Sentence Building

我 / 走 / 不了 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我走不了了
Correct subject-verb-complement order.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你能看完这本书吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看不了
Direct answer to the question.
Transform the sentence. Sentence Transformation

Change '我不能完成' to a potential complement.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我完成不了
Potential complement is more natural.
Match the verb with its potential complement. جفت کردن

Match: 1. 吃 2. 做 3. 看

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-吃不了, 2-做不了, 3-看不了
Correct matching.
Is this rule true? True False Rule

Does {不了|bùliǎo} always imply permission?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
{不了|bùliǎo} implies inability to finish, not permission.

Score: /8

Practice Bank

8 exercises
جمله 'I can't forget you' رو به چینی ترجمه کن. ترجمه

نمی‌تونم فراموشت کنم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我忘不了你。|Wǒ wàng bù liǎo nǐ.}
کلمات رو مرتب کن: 'امروز / او / نمی‌تواند بیاید'. Sentence Reorder

今天 / 他 / 了 / 来 / 不

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他今天来不了。
کدوم یکی شبیه یه رد کردن مودبانه برای دعوت به شامه؟ چند گزینه‌ای

بهترین پاسخ رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃不了。
جای خالی رو پر کن: 'این لباس خیلی کوچیکه، من ___'. پر کردن جای خالی

这件衣服太小了,我___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 穿不了
اشتباه رو اصلاح کن: 'Wǒ bù néng qù liǎo.' (به معنی نمی‌تونم بیام) Error Correction

我不能去了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我去不了了。
عبارت‌های چینی رو به معنی فارسی‌شون وصل کن. جفت کردن

جفت‌ها رو وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 买不了:نمی‌توانم بخرم (پول ندارم), 受不了:تحمل ندارم, 说不了:نمی‌توانم بگویم
متن آهنگ رو کامل کن: 'من اون روز رو ___ فراموش کنم'. پر کردن جای خالی

我___那天。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 忘不了
اگه وای‌فای قطعه، کدوم جمله درسته؟ چند گزینه‌ای

جمله درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我上不了网。

Score: /8

سوالات متداول (8)

No. {不能|bùnéng} is for permission/ability, {不了|bùliǎo} is for completion.

Only for action verbs where 'finishing' is possible.

No, it is very common in daily, informal speech.

It is a different character with a different meaning and tone.

Yes, it works for any tense.

Yes, in informal writing like texts or social media.

Use {得|de} instead of {不|bù}: {吃得了|chī déliǎo}.

Most action verbs, yes.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

No poder terminar

Spanish uses an auxiliary verb, while Chinese uses a suffix.

French moderate

Ne pas pouvoir finir

French requires a full verb phrase, Chinese uses a compact suffix.

German moderate

Nicht beenden können

German word order is more flexible than the Chinese suffix system.

Japanese high

~できない

Japanese conjugates the verb, Chinese adds a particle.

Arabic low

لا أستطيع أن أكمل

Arabic is verb-initial and uses auxiliary verbs.

Chinese self

吃不了

It is the source of the grammar.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!