B1 Complement System 17 min read متوسط

پرسیدن «می‌توانی؟» با مکمل‌های پتانسیل (得)

برای اینکه بپرسی «می‌تونی کاری رو به نتیجه برسونی؟» از فرمول فعل + «得» + نتیجه + «吗» استفاده کن؛ مثل «听得懂» (می‌فهمی؟) یا «看得见» (می‌بینی؟).

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Verb + 得/不 + Complement' to ask if someone has the ability or condition to finish an action.

  • Use 'Verb + 得 + Complement' for affirmative ability (e.g., {听得懂|tīng de dǒng} - can understand).
  • Use 'Verb + 不 + Complement' for negative inability (e.g., {听不懂|tīng bù dǒng} - cannot understand).
  • Use 'Verb + 得 + Complement + 吗?' to ask if the action is possible (e.g., {看得见吗|kàn de jiàn ma}?).
Verb + 得/不 + Complement + (吗?)

مرور کلی

بررسی اجمالی
آیا تا به حال به یک بشقاب بزرگ دامپلینگ خیره شده‌اید و با خود فکر کرده‌اید: «آیا واقعاً می‌توانم این را تمام کنم؟» یا در کنسرتی به دوستی پیام داده‌اید: «آیا اصلاً می‌توانی صحنه را ببینی؟» در زبان چینی، همیشه برای پرسیدن این سوالات به کلمه جداگانه‌ای برای «توانستن» مانند néng یا kěyǐ نیاز ندارید. در عوض، امکان‌پذیری را مستقیماً به خود فعل می‌چسبانید! این فرم سوالی مکمل پتانسیل است.
این ساختار گرامری نهایی برای پرسیدن «آیا شدنی است؟» می‌باشد. مستقیم است، بومی به نظر می‌رسد، و این روشی است که درباره نتیجه یک عمل می‌پرسید - خواه شنیدن، دیدن، فهمیدن یا تمام کردن آن چای بوبای غول‌پیکر باشد.
این دستور زبان چگونه کار می‌کند
به فارسی فکر کنید. ما معمولاً با استفاده از یک فعل کمکی می‌گوییم «آیا می‌توانی [فعل]؟». چینی هم اغلب با néng این کار را می‌کند، اما مکمل پتانسیل خاص‌تر است.
این می‌پرسد که آیا *نتیجه* عمل ممکن است یا خیر. شما به معنای واقعی کلمه می‌پرسید: «آیا [عمل] به [نتیجه] می‌رسد؟» رابط جادویی اینجا (de) است. این مانند یک پل بین عمل (خوردن) و نتیجه (تمام کردن) عمل می‌کند.
برای تبدیل آن به سوال، فقط یک (ma) به آخر اضافه می‌کنید، یا از کلید تغییر «مثبت-منفی» استفاده می‌کنید. مثل این است که بپرسید: «خوردن-توانستن-تمام؟» در فارسی خنده‌دار به نظر می‌رسد، اما در چینی، طبیعی‌ترین راه برای پرسیدن درباره ظرفیت یا امکان‌پذیری است.
الگوی شکل‌گیری
ساختار به طرز شگفت‌آوری منطقی است. شما جمله مکمل پتانسیل استاندارد خود را می‌گیرید و آن را به یک سوال تبدیل می‌کنید. دو حس اصلی در اینجا وجود دارد: بله/خیر مودبانه، و کمی فوری‌تر «می‌توانی یا نمی‌توانی؟»
  1. 1روش «Ma» (حالت آسان)
با فعل شروع کنید.
(de) را اضافه کنید.
نتیجه (مکمل) را اضافه کنید.
با (ma) تمام کنید.
*ساختار:* فعل + (de) + نتیجه + (ma)؟
*مثال:* (chī) (خوردن) + (de) + (wán) (تمام کردن) + (ma)؟ = 吃得完吗?(Chī de wán ma?) (آیا می‌توانی غذا را تمام کنی؟)
  1. 1روش «A-not-A» (حالت بومی)
این می‌پرسد «آیا می‌توانی X یا نه؟» طولانی‌تر است اما بسیار واضح است.
*ساختار:* فعل + (de) + نتیجه + فعل + () + نتیجه؟
*مثال:* (tīng) (گوش دادن) + (de) + (dǒng) (فهمیدن) + (tīng) (گوش دادن) + () + (dǒng) (فهمیدن)؟
*کوتاه شده:* 听得懂(Tīng de dǒng) 听不懂(tīng bù dǒng)؟
چه زمانی از آن استفاده کنیم
مدام از این استفاده کنید! این گزینه شما برای بررسی‌های حسی و محدودیت‌هاست.
  • چیزهای حسی: «آیا می‌توانی صفحه را ببینی؟» (看得见吗?(Kàn de jiàn ma?)) یا «آیا صدایم را می‌شنوی؟» (听得见吗?(Tīng de jiàn ma?)) در تماس زوم.
  • ظرفیت: «آیا می‌توانی این پیتزا را تمام کنی؟» (吃得完吗?(Chī de wán ma?)).
  • فهم: «آیا می‌توانی این فیلم را بدون زیرنویس بفهمی؟» (看得懂吗?(Kàn de dǒng ma?)).
  • امکان‌پذیری فیزیکی: «آیا می‌توانی بلیط بخری؟» (آیا تمام شده‌اند؟) (买得到吗?(Mǎi de dào ma?)).
اگر برای همه چیز از néng (توانستن) استفاده کنید، کمی شبیه ترجمه رباتیک به نظر می‌رسید. استفاده از فرم مکمل پتانسیل نشان می‌دهد که شما *ماهیت* عمل را درک می‌کنید، نه فقط اجازه انجام آن را.
اشتباهات رایج
اینجاست که کار کمی پیچیده می‌شود. نگران نباشید، حتی زبان‌آموزان متوسط هم در اینجا لغزش دارند.
  • توانستن دوبل: نگویید 你能看得见吗?(Nǐ néng kàn de jiàn ma?) مگر اینکه بخواهید بر *هم* توانایی و *هم* امکان‌پذیری تأکید کنید. معمولاً، فقط 看得见吗?(Kàn de jiàn ma?) کافی است. تمیزتر است.
  • نفی اشتباه: نمی‌توانید برای پتانسیل بپرسید 吃得完没?(Chī de wán méi?). (Méi) برای اعمال گذشته است («تمام کردی؟»). برای پتانسیل («آیا می‌توانی تمام کنی؟»)، در فرم‌های منفی/سوالی دقیقاً () است.
  • وحشت جایگذاری مفعول: مفعول کجا می‌رود؟ معمولاً *بعد* از مکمل یا در ابتدای جمله به عنوان موضوع می‌آید. آن را وسط ساندویچ فعل نچپانید!
  • *غلط:* 吃得比萨完吗?(Chī de bǐsà wán ma?)
  • *درست:* 比萨吃得完吗?(Bǐsà chī de wán ma?) (پیتزا، می‌توانی تمامش کنی؟)
تضاد با الگوهای مشابه
بیایید سردرگمی بین «توانستن» و «پتانسیل» را برطرف کنیم.
  • پتانسیل در مقابل Néng (توانایی/اجازه):
  • Néng درباره اجازه یا مهارت کلی می‌پرسد: 你能去吗?(Nǐ néng qù ma?) (آیا می‌توانی بروی؟ / آیا اجازه/وقت رفتن داری؟)
  • پتانسیل می‌پرسد که آیا نتیجه قابل دستیابی است: 去得了吗?(Qù de liǎo ma?) (آیا از نظر فیزیکی می‌توانی به آنجا برسی؟ آیا راه باز است؟)
  • پتانسیل در مقابل مکمل‌های نتیجه:
  • نتیجه: 你看见了吗?(Nǐ kàn jiàn le ma?) (آیا دیدی؟ - گذشته/تکمیل شده)
  • پتانسیل: 你看得见吗?(Nǐ kàn de jiàn ma?) (آیا می‌توانی ببینی؟ - توانایی فعلی)
*آن (de) همه تفاوت را ایجاد می‌کند!*
سوالات متداول سریع
س: آیا می‌توانم از این برای همه چیز استفاده کنم؟
پ: نه واقعاً. این بیشتر برای افعالی است که نتیجه واضحی دارند (دیدن، شنیدن، تمام کردن، پیدا کردن). شما برای «آیا می‌توانی شنا کنی؟» از آن استفاده نمی‌کنید (آن یک مهارت است، از (huì) استفاده کنید).
س: آیا فرم «A-not-A» بی‌ادبانه است؟
پ: نه! فقط فوری یا بسیار صریح به نظر می‌رسد. مثل پرسیدن «می‌توانی یا نمی‌توانی؟» است اما بدون لحن تهاجمی. فقط یک جایگزین خنثی است.
س: یادگیری کدام یک اول از همه مفیدتر است؟
پ: قطعاً 听得懂吗?(Tīng de dǒng ma?) (آیا می‌فهمی؟). وقتی معلم چینی شما شروع به صحبت با سرعت ۲ برابر می‌کند، به آن نیاز خواهید داشت!
س: آیا می‌توانم فقط بگویم «فعل + Ma»؟
پ: 吃吗?(Chī ma?) فقط به معنای «آیا می‌خواهی بخوری؟» یا «آیا داری می‌خوری؟» است. درباره *توانایی* تمام کردن نمی‌پرسد. شما به مکمل نیاز دارید!

Potential Complement Formation

Type Structure Example Meaning
Affirmative
Verb + 得 + Complement
看得见
Can see
Negative
Verb + 不 + Complement
看不见
Cannot see
Question
Verb + 得 + Complement + 吗
看得见吗
Can you see?
Affirmative
Verb + 得 + Complement
听得懂
Can understand
Negative
Verb + 不 + Complement
听不懂
Cannot understand
Question
Verb + 得 + Complement + 吗
听得懂吗
Can you understand?

Meanings

This structure expresses the possibility or impossibility of achieving a result through an action.

1

Physical Ability

Can the action be performed physically?

“你{爬得上去|pá de shàng qù}吗?”

“我{走不动|zǒu bù dòng}了。”

2

Cognitive Understanding

Can the information be processed?

“你{看得懂|kàn de dǒng}这本书吗?”

“我{听得懂|tīng de dǒng}中文。”

3

Environmental/Situational

Is the environment allowing the action?

“这里{坐得下|zuò de xià}五个人吗?”

“这辆车{装得下|zhuāng de xià}这么多东西吗?”

Reference Table

Reference table for پرسیدن «می‌توانی؟» با مکمل‌های پتانسیل (得)
ساختار مثال (چینی) پین‌یین معنی فارسی
سوال معمولی
听得懂吗?
Tīng de dǒng ma?
متوجه می‌شی؟ (می‌تونی بفهمی؟)
مدل مثبت-منفی
做不做得到?
Zuò bú zuò de dào?
می‌تونی انجامش بدی (یا نه)؟
جواب منفی
听不懂
Tīng bù dǒng
نمی‌تونم بفهمم. (متوجه نمی‌شم)
جواب مثبت
听得懂
Tīng de dǒng
می‌تونم بفهمم. (متوجه می‌شم)
افعال حسی
看得见吗?
Kàn de jiàn ma?
می‌تونی ببینی؟
تمام کردن کار
做得完吗?
Zuò de wán ma?
می‌تونی تمومش کنی؟

طیف رسمیت

رسمی
能否完成?

能否完成? (Work task)

خنثی
做得完吗?

做得完吗? (Work task)

غیر رسمی
做得完吗?

做得完吗? (Work task)

عامیانه
搞得定吗?

搞得定吗? (Work task)

ساختن جمله سوالی

1

آیا نتیجه ممکنه؟

YES
استفاده از فعل + 得 (de) + نتیجه
NO
استفاده از فعل + 不 (bu) + نتیجه
2

می‌خوای سوالی بشه؟

YES
ته جمله '吗' (ma) اضافه کن
NO ↓

اجازه (Néng) در مقابل پتانسیل (De)

اجازه یا شرایط (Néng)
你能看吗? اجازه داری نگاه کنی؟ / وقت داری؟
توانایی فیزیکی (Potential)
你看得见吗? چشمت می‌بینه؟ (مثلاً هوا تاریک نیست؟)

افعال پتانسیل رایج

فعل + 得 + C + 吗

حواس

  • 听得懂吗 می‌فهمی؟
  • 看得见吗 می‌بینی؟

عملکرد

  • 做得完吗 تموم می‌کنی؟
  • 买得到吗 گیر میاد؟

۳ حالت اصلی

مثبت

  • 听得懂
  • 看得见
  • 做得到

منفی

  • 听不懂
  • 看不见
  • 做不到

سوالی

  • 听得懂吗?
  • 看得见吗?
  • 做得到吗?

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我{看得见|kàn de jiàn}。

I can see.

2

我{听不见|tīng bù jiàn}。

I cannot hear.

3

他{来得及|lái de jí}吗?

Can he make it in time?

4

我{吃不完|chī bù wán}。

I cannot finish eating.

1

你{听得懂|tīng de dǒng}中文吗?

Can you understand Chinese?

2

这个字我{写不出来|xiě bù chū lái}。

I cannot write this character.

3

我们{走得回去|zǒu de huí qù}吗?

Can we walk back?

4

他{买得起|mǎi de qǐ}这辆车。

He can afford this car.

1

这个房间{住得下|zhù de xià}三个人吗?

Can this room fit three people?

2

这件衣服我{穿得进去|chuān de jìn qù}吗?

Can I fit into this piece of clothing?

3

工作太多,我{做不完|zuò bù wán}。

There is too much work, I cannot finish it.

4

你{记得住|jì de zhù}这些生词吗?

Can you remember these new words?

1

虽然很忙,但我还是{挤得出|jǐ de chū}时间。

Although busy, I can still squeeze out some time.

2

这个计划{执行得下去|zhíxíng de xià qù}吗?

Can this plan be executed?

3

他{说得清楚|shuō de qīngchǔ}这件事吗?

Can he explain this matter clearly?

4

这台机器{修得好|xiū de hǎo}吗?

Can this machine be repaired?

1

这种复杂的情况,恐怕没人{预料得到|yùliào de dào}。

In such a complex situation, I fear no one could have foreseen it.

2

他的理论{推导得出来|tuīdǎo de chū lái}吗?

Can his theory be derived?

3

我们{协调得好|xiétiáo de hǎo}各方利益吗?

Can we coordinate the interests of all parties well?

4

这不仅是能力问题,更是{承受得住|chéngshòu de zhù}压力的问题。

This is not just a matter of ability, but of whether one can withstand the pressure.

1

此等变故,实非凡人所能{掌控得住|zhǎngkòng de zhù}。

Such changes are truly beyond what an ordinary person can control.

2

其意蕴深远,非浅尝辄止者所能{领悟得透|lǐngwù de tòu}。

The meaning is profound; it cannot be fully grasped by those who only dabble.

3

即便竭尽全力,亦未必{扭转得过来|niǔzhuǎn de guòlái}。

Even if one tries their best, it might not be possible to turn things around.

4

此局势{演变得下去|yǎnbiàn de xià qù}吗?

Can this situation continue to evolve?

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Asking "Can you?" with Potential Complements در مقابل 能 vs Potential Complement

Learners use '能' for everything.

Asking "Can you?" with Potential Complements در مقابل 得 (de) vs 得 (děi)

Learners mix up the particles.

Asking "Can you?" with Potential Complements در مقابل Resultative vs Potential

They look similar.

اشتباهات رایج

能看

看得见

Potential complements need a result.

看得

看得见

Missing the complement.

不看得见

看不见

Negative uses '不' inside the structure.

能听懂

听得懂

Redundant '能'.

做得完吗

做得完吗

Correct, but ensure the result is clear.

买得

买得起

Missing the result '起'.

能吃完吗

吃得完吗

Potential complement is more natural for results.

住得下吗

住得下吗

Correct, but watch for context.

走得回去吗

走得回去吗

Correct, but check for directional logic.

记得住吗

记得住吗

Correct, but ensure '住' is used for memory.

预料得到吗

预料得到吗

Correct, but ensure formality matches.

推导得出来吗

推导得出来吗

Correct, but watch for academic tone.

协调得好吗

协调得好吗

Correct, but check for clarity.

الگوهای جمله‌سازی

你___得___吗?

我___不___。

这个地方___得下___个人吗?

虽然很难,但我___得___。

Real World Usage

Food Delivery very common

这么多,我吃得完吗?

Classroom common

老师,我听得懂。

Shopping common

这件衣服我穿得进去吗?

Work common

这个任务我做不完。

Travel common

我们来得及去机场吗?

Social Media occasional

这书太难,看不下去!

💡

پلِ جادوییِ 'De'

همیشه یادت باشه توی سوال، {得|de} رو بیاری! اگه نگی، انگار داری می‌پرسی «خوردی؟». این {得} هست که مفهوم «تونستن» رو می‌رسونه: «你吃得完吗?».
⚠️

توی منفی 'De' نداریم!

وقتی می‌خوای بگی «نمی‌تونم»، کلمه‌ی {得} رو کلاً حذف کن و جاش {不} بذار. مثلاً بگو {听不懂} (نمی‌فهمم)، هیچ‌وقت نگو {听得不懂}.
💬

نه گفتنِ مودبانه

اگه کسی ازت خواست کاری رو انجام بدی که سخته، بگو {我做不来}. این یعنی «از پسش برنمی‌آم» و خیلی مودبانه‌تر از «نمی‌کنم» هست.

Smart Tips

Check if you are talking about a result. If yes, use V+不+C.

我不能做完 我做不完

The second verb is likely the complement.

听懂 听得懂

Add '吗' at the end of the V+得+C structure.

你听得懂? 你听得懂吗?

Use '下' for space, '起' for money.

坐得 坐得下

تلفظ

de (light)

Neutral Tone

The 'de' in '得' is always neutral tone.

Question

V + 得 + C + 吗? ↑

Rising intonation at the end.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of '得' as a green light (Go!) and '不' as a red light (Stop!).

تداعی تصویری

Imagine a door. If you can fit, you see a green '得' sign. If you are too big, you see a red '不' sign.

Rhyme

得 is for yes, 不 is for no, put them in the middle to let the meaning flow.

Story

Xiao Wang tries to enter a tiny room. He pushes (verb). He fits (得). He says '我进得去!'. Then he tries to fit a giant sofa. It doesn't fit (不). He says '装不进去!'.

شبکه واژگان

看得见听得懂买得起走得动吃得完记得住

چالش

Look around your room and say 3 things you can do (e.g., 'I can open the door') and 3 things you cannot do (e.g., 'I cannot lift the table') using this structure.

نکات فرهنگی

Very common in daily life to express limits.

Similar usage, often slightly more relaxed.

Often influenced by English, but the structure remains standard.

Derived from classical resultative structures.

شروع‌کننده‌های مکالمه

你今天做得完工作吗?

这个电影你听得懂吗?

你觉得这辆车买得起吗?

在这个城市,你觉得生活得下去吗?

موضوعات نگارش

Describe a task you couldn't finish today.
Write about a movie you watched and whether you understood it.
Discuss the affordability of housing in your city.
Reflect on a challenge you overcame.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جمله رو کامل کن تا بپرسی طرف می‌تونه تکالیفش رو تموم کنه یا نه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
برای پرسیدن «می‌تونی بنویسی و تموم کنی؟»، از فعل ({写}) + {得} + نتیجه ({完}) استفاده می‌کنیم.
کدوم جمله برای پرسیدن «می‌فهمی چی می‌گم؟» طبیعی‌تره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جمله {你听得懂吗?} درست‌ترین و رایج‌ترین راه برای پرسیدن توانایی فهمیدن صحبت‌های طرف مقابله.
اشتباه گرامری این جمله رو پیدا کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
این مدل سوالی (مثبت-منفی) کاملاً درسته: فعل + {得} + نتیجه + فعل + {不} + نتیجه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

我听___懂。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Affirmative potential uses '得'.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Negative potential uses '不'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

能看得见吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Remove redundant '能'.
Reorder the words. Sentence Reorder

得 / 听 / 懂 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Subject + Verb + 得 + Complement.
Translate to Chinese. ترجمه

I cannot finish.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Negative potential.
Match the meaning. جفت کردن

Match '买得起'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Potential complement for money.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你看得懂吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Match the verb.
Build a sentence. Sentence Building

Use '走' and '回去'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

13 exercises
کلمه مناسب رو جاگذاری کن. پر کردن جای خالی

你听___懂吗? (می‌تونی بفهمی؟)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترجمه درست رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

چطوری می‌پرسی: «می‌تونی بخریش؟» (مثلاً موجوده؟)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 买得到吗?
کلمات رو مرتب کن: «می‌تونی این کتاب رو تموم کنی؟» Sentence Reorder

这本 / 你 / 看 / 书 / 吗 / 得 / 完

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这本书你看得完吗?
سوال رو به معنی درستش وصل کن. جفت کردن

عبارت‌ها رو به معنیشون وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\u0645\u06cc\u200c\u062a\u0648\u0646\u06cc \u0628\u0634\u0646\u0648\u06cc\u061f (\u0628\u0644\u0646\u062f\u06cc \u0635\u062f\u0627)","\u0645\u06cc\u200c\u062a\u0648\u0646\u06cc \u0628\u0641\u0647\u0645\u06cc\u061f (\u0645\u0639\u0646\u06cc)","\u0645\u06cc\u200c\u062a\u0648\u0646\u06cc \u0633\u06cc\u06af\u0646\u0627\u0644 \u0631\u0648 \u0628\u06af\u06cc\u0631\u06cc\u061f (\u0631\u0633\u06cc\u062f\u0646 \u0635\u062f\u0627)"]
استفاده غلط رو پیدا کن. Error Correction

کدوم جمله غلطه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃得不完。
به چینی ترجمه کن. ترجمه

می‌تونی واضح ببینی؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你看得清楚吗?
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

声音太小了,我听___见。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جواب درست رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

سوال: 你做得完吗؟ جواب: ___ (نه، نمی‌تونم تموم کنم.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 做不完。
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

得 / 吗 / 你 / 回 / 去 / 家

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你回得去家吗?
اشتباه جمله منفی رو درست کن. Error Correction

我走得不动了。 (دیگه نمی‌تونم راه برم.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我走不动了。
شکل درست سوال رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

چطوری بپرسم: «می‌تونی پیداش کنی یا نه؟»

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你找得到找不到?
آیا این یعنی «می‌تونی از پس هزینه خوردنش بربیای؟» ترجمه

吃得起吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

没有眼镜,我___清楚。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看不

Score: /13

سوالات متداول (8)

Use '能' for permission/general ability. Use '得' for the result of an action.

Most verbs can take a potential complement, but the complement must make sense.

In this structure, it is always the neutral particle 'de'.

Yes, but be careful with the choice of complement.

The sentence will be incomplete. You need the result.

Replace '得' with '不'.

The structure is standard across Mandarin-speaking regions.

Potential complements are usually about the present or future.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Poder + infinitive

Chinese potential complements focus on the result of the action.

French partial

Pouvoir + infinitive

Chinese requires a complement to specify the outcome.

German partial

Können + infinitive

Chinese structure is more specific to the result.

Japanese partial

Potential verb form

Chinese potential is a multi-word structure.

Arabic low

Istata'a + an + verb

Chinese uses a particle-based complement system.

Chinese high

Potential Complement

It is the standard way to express resultative potential.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!