A1 Complement System 12 min read かんたん

中国語の「できない・終わらない」(不了 bù liǎo)

自分の意志ではなく、状況や環境のせいで「どうしても〜できない」時は Verb + 不了 を使いましょう。 «去不了» や «吃不了» が代表的なキーワードです。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {不了|bùliǎo} after a verb to express that you cannot complete an action due to external circumstances.

  • Attach {不了|bùliǎo} directly to the verb: {吃|chī} (eat) + {不了|bùliǎo} = {吃不了|chī bùliǎo} (cannot finish eating).
  • It focuses on external factors (e.g., too much food, no time, lack of resources).
  • It is distinct from {不能|bùnéng}, which usually refers to permission or ability.
Verb + 不 + 了 (bù liǎo)

Overview

### Overview
中国語の学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は、中国語の日常会話で非常に頻繁に使われる重要な表現「~できない」という意味を持つ「不了 (bù liǎo)」について学びましょう。これは「可能補語」という文法カテゴリーの一部で、ある動作を完了させることが客観的な理由で不可能であることを表します。日本語で「~できない」と言うとき、私たちは能力の欠如、許可の不備、あるいは単なる状況的な困難をすべて「できない」という言葉で片付けてしまいがちですよね。しかし、中国語では「何が原因で、どの程度できないのか」をより具体的に表現する仕組みがあります。この不了は、「頑張っても結果にたどり着けない」というニュアンスを含んでいます。例えば、お腹がいっぱいでこれ以上食べられない時や、忙しくて約束の場所に行けない時など、自分の意志とは無関係に「結果を達成できない」状況で使います。日本語の「~できない」と似ているようでいて、実はもっと奥が深いのです。この表現をマスターすれば、自分の状況をより正確に相手に伝えられるようになりますよ。これは皆さんが最初に出会う「補語」の一つですが、難しく考えず、まずは「結果までたどり着けないんだな」とイメージしてみてください。きっとすぐに使いこなせるようになります!
### How This Grammar Works
中国語の文法において「補語」とは、動詞の後ろに付け加えて、その動作の結果や状態を詳しく説明する要素のことです。日本語には「動詞+補語」という構造は存在しません。例えば、日本語では「食べる」と言えば終わりですが、中国語では「食べ終える(吃完)」や「食べきれない(吃不了)」のように、動詞の後に結果を補足します。この不了は、その「結果」に到達することが「不可能である」ことを示します。ここでのポイントは、の読み方です。これは「完了」を表すleではなく、結果の達成能力を表すliǎoと読みます。この発音の区別は非常に重要です。日本語で例えるなら、「食べられる」という可能動詞の否定形に近いですが、中国語の不了は、単に「能力がない」というよりも、「状況的にその結果を達成することが物理的に無理である」という客観的なニュアンスが強いです。例えば、「この靴は小さくて履けない」という場合、履く能力がないわけではなく、靴が小さすぎるという客観的な理由で「履くという結果」に至らないですよね。この「客観的な限界」を表現するのが、この不了の役割です。これは日本語の「~できない」よりも、状況説明としての性質が強いため、言い訳や状況報告をする際に非常に便利で、ネイティブスピーカーは日常的に多用します。
### Formation Pattern
不了の作り方は非常にシンプルです。「動詞 + 不 + 了」の形を覚えるだけです。この構造を頭に入れておけば、多くの動詞に応用できます。
| 構成要素 | 中国語表記 | 読み方 | 日本語訳 |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 動詞 | 食べる | | 食べる |
| 否定 | 不 | | ~ない |
| 補語 | 了 | liǎo | (結果の達成) |
このように、動詞の直後に不了を置くことで、「その動作の結果を達成できない」という表現になります。
  • 吃不了 (chī bù liǎo):食べきれない(量が多すぎて)
  • 去不了 (qù bù liǎo):行けない(用事や体調で)
  • 睡不了 (shuì bù liǎo):眠れない(騒音などで)
さらに会話では、文末に「変化」を表す了 (le)を付けて「~不了了」と言うこともあります。これは「もう~できなくなった」という現在の状況の変化を強調する表現です。
### When To Use It
不了は、日常生活のあらゆる場面で使えます。特に「客観的な理由で断る」ときに大活躍します。
  1. 1物理的な限界: 荷物が重すぎて持てない、お腹いっぱいで食べられないなど。「这箱子太重了,我搬不了。(この箱は重すぎて運べない)」
  2. 2状況的な障害: 天気が悪くて外出できない、急な仕事で約束に行けないなど。「下雨了,我们去不了公园了。(雨が降ったので、公園には行けなくなった)」
  3. 3時間の不足: 時間が足りなくて終わらせられない時。「太晚了,我做不了这份工作。(遅すぎるので、この仕事は終わらせられない)」
  4. 4丁寧な断り: 誘いを断る際、「行きたくない」と言うと角が立ちますが、「去不了(行けない状況なんだ)」と言うことで、やむを得ない事情があることを示唆し、角を立てずに断ることができます。これは日本の「行けたらいいんですけど…(行けない)」という婉曲的な表現と非常に似た機能を持っています。
### Common Mistakes
日本人学習者が特につまずきやすいポイントを3つ挙げます。
  1. 1発音の混同: liǎoleと読んでしまうミスです。これは日本語の「完了の助詞」の感覚が強すぎるためです。吃不了を「チーブーレ」と発音すると、全く違う意味に聞こえます。必ず「リャオ」と意識してください。
  2. 2不能との混同: 「不能」は「許可がない」「能力がない」という広い意味ですが、「不了」は「結果にたどり着けない」というニュアンスです。「我不能吃(私は食べてはいけない・アレルギーなど)」と「我吃不了(お腹いっぱいで食べられない)」は全く違います。日本語ではどちらも「食べられない」なので、混同しやすいのです。
  3. 3動詞の選択ミス: 状態動詞(「高い」など)には使えません。不了は「動作の完了」を目指すものなので、「高不了(高くできない)」とは言わず、「长不高了(もうこれ以上高く成長できない)」のように別の表現を使います。日本語の「~できない」をそのまま直訳しようとすると不自然になることがあります。
### Contrast With Similar Patterns
| 表現 | ニュアンス | 日本語の感覚 |
| :--- | :--- | :--- |
| 不能 | 許可や一般的な能力の否定 | ~してはいけない、~する能力がない |
| 不了 | 客観的な理由による結果の未達成 | (状況的に)~できない |
| 不完 | 数量が多くて終わらない | (多すぎて)終わらない |
不完は「量が多すぎて終わらない」という「量」に焦点を当てていますが、不了はもっと広く「何らかの理由で結果に至らない」ことを指します。この違いを意識すると、より自然な中国語になります。
### Quick FAQ
Q1: 不了不能はいつ使い分けますか?
A1: 許可や能力の問題なら不能、状況的にどうしようもないなら不了を使いましょう。
Q2: 文末にが付くのと付かないのでは何が違いますか?
A2: 文末のは「今、そうなった」という変化を強調します。「去不了」は単なる不可能、「去不了了」は「行けない状況になった」というニュアンスです。
Q3: どんな動詞にも使えますか?
A3: 基本的に結果を伴う「動作動詞」に使います。形容詞や状態を表す言葉には使えません。

Potential Complement Formation

Verb Complement Result Meaning
不了
吃不了
Cannot finish eating
不了
做不了
Cannot finish doing
不了
看不了
Cannot finish watching
不了
听不了
Cannot finish listening
不了
走不了
Cannot walk anymore
不了
买不了
Cannot buy (due to lack of money/stock)
不了
写不了
Cannot finish writing
不了
读不了
Cannot finish reading

Meanings

Indicates that an action cannot be completed or finished due to objective conditions or lack of capacity.

1

Physical inability

Cannot finish a task due to volume or capacity.

“{我|wǒ}{喝|hē}{不了|bùliǎo}{这|zhè}{么|me}{多|duō}{酒|jiǔ}。”

“{他|tā}{跑|pǎo}{不了|bùliǎo}{那|nà}{么|me}{远|yuǎn}。”

Reference Table

Reference table for 中国語の「できない・終わらない」(不了 bù liǎo)
フレーズ 意味 使う場面 例文
去不了
行けない
忙しい、病気、交通手段がない
{我去不了学校。|Wǒ qù bù liǎo xuéxiào.}
吃不了
食べきれない
お腹いっぱい、量が多すぎる
{我吃不了这么多。|Wǒ chī bù liǎo zhème duō.}
做不了
できない・終わらない
時間がない、道具が壊れている
{作业我做不了。|Zuòyè wǒ zuò bù liǎo.}
忘不了
忘れられない
深い思い出、強い感情
{我忘不了你。|Wǒ wàng bù liǎo nǐ.}
穿不了
着られない・履けない
サイズが合わない
{这件穿不了。|Zhè jiàn chuān bù liǎo.}
来不了
来られない
予定が入った、渋滞している
{他今天来不了。|Tā jīntiān lái bù liǎo.}

フォーマル度スペクトル

フォーマル
我无法完成此项任务。

我无法完成此项任务。 (Work)

ニュートラル
我做不了这个。

我做不了这个。 (Work)

カジュアル
做不了。

做不了。 (Work)

スラング
搞不定。

搞不定。 (Work)

不了 (bù liǎo) を使うきっかけ

不了 (不可能)

身体的・物理的

  • 吃不了 お腹いっぱい
  • 穿不了 サイズが小さい

状況的

  • 去不了 忙しい・病気
  • 来不了 渋滞・遅延

不了 vs. 不能

不了 (bù liǎo)
去不了 (忙しくて)行けない
吃不了 (満腹で)食べられない
不能 (bù néng)
不能去 (許可されず)行けない
不能吃 (アレルギー等で)禁止

不了 を使うかどうかの判断

1

客観的な理由でできない?

YES
次へ
NO
不想 (したくない) を使う
2

結果に焦点を当てている?

YES
Verb + 不了 を使う
NO ↓

よく使う動詞

🚶

移動

  • 去不了
  • 来不了
  • 走不了
🍱

日常生活

  • 吃不了
  • 做不了
  • 买不了

レベル別の例文

1

{我|wǒ}{吃|chī}{不了|bùliǎo}。

I cannot finish eating.

2

{我|wǒ}{做|zuò}{不了|bùliǎo}。

I cannot finish doing it.

3

{我|wǒ}{走|zǒu}{不了|bùliǎo}。

I cannot walk anymore.

4

{我|wǒ}{看|kàn}{不了|bùliǎo}。

I cannot finish watching/reading.

1

{这|zhè}{个|gè}{太|tài}{大|dà},{我|wǒ}{搬|bān}{不了|bùliǎo}。

This is too big, I cannot move it.

2

{我|wǒ}{听|tīng}{不了|bùliǎo}{那|nà}{么|me}{大|dà}{的|de}{声|shēng}{音|yīn}。

I cannot listen to such loud noise.

3

{他|tā}{喝|hē}{不了|bùliǎo}{太|tài}{多|duō}{咖|kā}{啡|fēi}。

He cannot drink too much coffee.

4

{我|wǒ}{写|xiě}{不了|bùliǎo}{这|zhè}{么|me}{多|duō}{字|zì}。

I cannot write this many characters.

1

{由|yóu}{于|yú}{时|shí}{间|jiān}{不|bù}{够|gòu},{我|wǒ}{做|zuò}{不了|bùliǎo}{这|zhè}{个|gè}{项|xiàng}{目|mù}。

Due to lack of time, I cannot finish this project.

2

{这|zhè}{种|zhǒng}{情|qíng}{况|kuàng}{下|xià},{我|wǒ}{帮|bāng}{不了|bùliǎo}{你|nǐ}。

Under these circumstances, I cannot help you.

3

{这|zhè}{部|bù}{电|diàn}{影|yǐng}{太|tài}{长|cháng}{了|le},{我|wǒ}{看|kàn}{不了|bùliǎo}。

This movie is too long, I cannot finish watching it.

4

{我|wǒ}{实|shí}{在|zài}{吃|chī}{不了|bùliǎo}{了|le}。

I really cannot eat anymore.

1

{即|jí}{使|shǐ}{我|wǒ}{想|xiǎng}{帮|bāng}{忙|máng},{也|yě}{做|zuò}{不了|bùliǎo}{什|shén}{么|me}。

Even if I want to help, I cannot do anything.

2

{这|zhè}{里|lǐ}{太|tài}{挤|jǐ},{我|wǒ}{走|zǒu}{不了|bùliǎo}。

It is too crowded here, I cannot move.

3

{他|tā}{的|de}{计|jì}{划|huà}{太|tài}{复|fù}{杂|zá},{我|wǒ}{理|lǐ}{解|jiě}{不了|bùliǎo}。

His plan is too complex, I cannot understand it.

4

{我|wǒ}{已|yǐ}{经|jīng}{尽|jìn}{力|lì}{了|le},{但|dàn}{还|hái}{是|shì}{做|zuò}{不了|bùliǎo}。

I have tried my best, but I still cannot finish it.

1

{这|zhè}{种|zhǒng}{压|yā}{力|lì}{我|wǒ}{承|chéng}{受|shòu}{不了|bùliǎo}。

I cannot bear this kind of pressure.

2

{他|tā}{的|de}{行|xíng}{为|wéi}{我|wǒ}{忍|rěn}{受|shòu}{不了|bùliǎo}。

I cannot tolerate his behavior.

3

{这|zhè}{个|gè}{问|wèn}{题|tí}{我|wǒ}{解|jiě}{决|jué}{不了|bùliǎo}。

I cannot solve this problem.

4

{我|wǒ}{预|yù}{测|cè}{不了|bùliǎo}{未|wèi}{来|lái}。

I cannot predict the future.

1

{那|nà}{种|zhǒng}{深|shēn}{奥|ào}{的|de}{理|lǐ}{论|lùn},{我|wǒ}{研|yán}{究|jiū}{不了|bùliǎo}。

I cannot study that profound theory.

2

{这|zhè}{样|yàng}{的|de}{变|biàn}{化|huà}{我|wǒ}{适|shì}{应|yìng}{不了|bùliǎo}。

I cannot adapt to such changes.

3

{我|wǒ}{控|kòng}{制|zhì}{不了|bùliǎo}{局|jú}{面|miàn}。

I cannot control the situation.

4

{这|zhè}{种|zhǒng}{感|gǎn}{情|qíng}{我|wǒ}{放|fàng}{下|xià}{不了|bùliǎo}。

I cannot let go of these feelings.

間違えやすい

Chinese 'Cannot Finish' (不了 bù liǎo) 不能 (bùnéng)

Both mean 'cannot'.

Chinese 'Cannot Finish' (不了 bù liǎo) 不吃 (bù chī)

Both involve 'not' and 'eat'.

Chinese 'Cannot Finish' (不了 bù liǎo) 吃不完 (chī bù wán)

Both mean 'cannot finish'.

よくある間違い

不吃了

吃不了

不吃了 means 'I won't eat anymore', while 吃不了 means 'I cannot finish eating'.

不能吃

吃不了

不能吃 means 'not allowed to eat', while 吃不了 means 'cannot finish'.

吃不

吃不了

Missing the 'liao' particle.

不了吃

吃不了

Wrong word order.

做不

做不了

Incomplete potential complement.

不能做完

做不了

While grammatically okay, it is less natural than the potential complement.

看不

看不了

Missing the 'liao' particle.

我吃不了饭

我吃不了

Often the object is implied or moved.

不能吃不了

吃不了

Double negative/redundant structure.

我不了吃

我吃不了

Word order error.

我无法吃不了

我吃不了

Redundant 'cannot'.

吃不了了

吃不了

Redundant particle 'le'.

吃不了完

吃不了

Redundant 'wan'.

文型パターン

我___不了。

因为___,我___不了。

这___我___不了。

虽然我想___,但我___不了。

Real World Usage

Dining constant

我吃不了了。

Work very common

这个任务我做不了。

Travel common

我走不了了。

Social Media common

这剧太烂,看不了。

Food Delivery Apps occasional

点太多了,吃不了。

Job Interviews rare

我目前处理不了这么多工作。

⚠️

発音に注意!

この時の「了」は「le」ではなく「liǎo」と発音します。「le」と言うと意味が通じなくなっちゃうので気をつけて。 «我吃不了»
🎯

ダブルの「了」でネイティブ風

状況が変わって「(今となっては)行けなくなった」と言いたい時は、最後に「了」をもう一つ足すと自然です。 «我今晚去不了了»
💬

丁寧な断り方

中国語でハッキリ「NO」と言うのは少し強い印象。 «去不了» を使うと「事情があって行けない」というニュアンスになり、角が立ちません。 «对不起,我去不了。»

Smart Tips

Use {吃不了|chī bùliǎo} to politely explain you are full.

我不吃 (I don't eat) 我吃不了了 (I cannot finish eating)

Use {做不了|zuò bùliǎo} to explain your limit.

我不能做 (I cannot do it) 我做不了这个 (I cannot finish this)

Use {走不了|zǒu bùliǎo} to explain you need a break.

我不能走 (I cannot walk) 我走不了了 (I cannot walk anymore)

Use {看不了|kàn bùliǎo} to explain it's too long or difficult.

我不能看 (I cannot watch/read) 我看不了 (I cannot finish reading/watching)

発音

bù liǎo

Liao vs Le

In this construction, 'liao' is a third tone, not the neutral 'le' aspect marker.

Falling-Rising

吃不了 ↘↗

Indicates a sense of resignation or apology.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Bù-Liǎo' as 'Boo-Hoo, I can't finish!'

視覚的連想

Imagine a giant plate of food that is too big to finish. You are holding your stomach, saying 'Bù-Liǎo'.

Rhyme

When the task is way too tall, use bù-liǎo and end it all.

Story

Xiao Wang went to a buffet. He took ten plates of food. He tried to eat, but he was full. He sighed and said, 'I really {吃不了|chī bùliǎo}!'

Word Web

吃不了做不了看不了走不了买不了写不了

チャレンジ

For the next 24 hours, whenever you cannot finish a task or a meal, say the phrase out loud.

文化メモ

It is very common to use this when declining food at a host's house to show you are full.

Similar usage, but often softer in tone.

Often mixed with English particles.

Derived from the verb 'liao' (to finish) in classical Chinese.

会話のきっかけ

你吃得完吗?

这个工作你做得完吗?

你觉得你能看完这本书吗?

你觉得你能解决这个问题吗?

日記のテーマ

Write about a time you had too much food.
Describe a task you could not finish today.
Discuss a book or movie you could not finish.
Reflect on a goal you could not achieve.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

「行けない」の正しい形を選んで空欄を埋めてください。

我有事,明天___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 去不了
用事(有事)があって「行けない」という客観的な不可能を表すには「去不了」が最適です。
「食べきれない」を正しく表現している文はどれ?

正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这两个都对。
量が多くて終わらない「吃不完」も、お腹の容量的に無理な「吃不了」も、この文脈では両方使われます。
発音や使い方の間違いを見つけて直してください。

彼はこう言いました: 'Wǒ kàn bù le zhè běn shū.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Wǒ kàn bù liǎo zhè běn shū.
可能補語の「了」は、必ず「liǎo」と発音しなければなりません。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct potential complement.

我太饱了,___ (eat) 了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃不了
The context implies inability to finish due to being full.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我做不了这个
Correct SVO structure with potential complement.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我不能吃完 (I cannot finish eating).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃不了
The most natural way to express inability to finish.
Reorder the words. Sentence Building

我 / 走 / 不了 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我走不了了
Correct subject-verb-complement order.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你能看完这本书吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看不了
Direct answer to the question.
Transform the sentence. Sentence Transformation

Change '我不能完成' to a potential complement.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我完成不了
Potential complement is more natural.
Match the verb with its potential complement. Match Pairs

Match: 1. 吃 2. 做 3. 看

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-吃不了, 2-做不了, 3-看不了
Correct matching.
Is this rule true? True False Rule

Does {不了|bùliǎo} always imply permission?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
{不了|bùliǎo} implies inability to finish, not permission.

Score: /8

Practice Bank

8 exercises
「あなたのことが忘れられません」を中国語に訳しましょう。 翻訳

あなたのことが忘れられません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我忘不了你。|Wǒ wàng bù liǎo nǐ.}
「彼は今日来られません」という意味になるように並べ替えてください。 Sentence Reorder

今天 / 他 / 了 / 来 / 不

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他今天来不了。
夕食の誘いに対する丁寧な断り方はどれ? 選択問題

最も適切な返答を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃不了。
空欄を埋めてください:「この服は小さすぎて、___。」 穴埋め問題

这件衣服太小了,我___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 穿不了
間違いを直してください:'Wǒ bù néng qù liǎo.' (行けなくなった、と言いたい時) Error Correction

我不能去了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我去不了了。
中国語と日本語の意味を一致させてください。 Match Pairs

ペアを作ってください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 买不了:買えない, 受不了:我慢できない, 说不了:言えない
歌詞を完成させてください:「私はあの日を___。」 穴埋め問題

我___那天。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 忘不了
WiFiが繋がらない時、どちらが正しい? 選択問題

正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我上不了网。

Score: /8

よくある質問 (8)

No. {不能|bùnéng} is for permission/ability, {不了|bùliǎo} is for completion.

Only for action verbs where 'finishing' is possible.

No, it is very common in daily, informal speech.

It is a different character with a different meaning and tone.

Yes, it works for any tense.

Yes, in informal writing like texts or social media.

Use {得|de} instead of {不|bù}: {吃得了|chī déliǎo}.

Most action verbs, yes.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

No poder terminar

Spanish uses an auxiliary verb, while Chinese uses a suffix.

French moderate

Ne pas pouvoir finir

French requires a full verb phrase, Chinese uses a compact suffix.

German moderate

Nicht beenden können

German word order is more flexible than the Chinese suffix system.

Japanese high

~できない

Japanese conjugates the verb, Chinese adds a particle.

Arabic low

لا أستطيع أن أكمل

Arabic is verb-initial and uses auxiliary verbs.

Chinese self

吃不了

It is the source of the grammar.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!