B1 Complement System 16 min read かんたん

できない!中国語のネガティブ可能補語(動詞 + 不 + 結果)

動詞と結果の間に «不» を挟むだけで、「頑張っても結果に届かない」というニュアンスになります。 «听不懂» や «買不起» のように、セットで覚えちゃいましょう!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'V + 不 + Result' to express that an action cannot be completed due to physical or logical impossibility.

  • Use '不' between the verb and the result complement: {看不见|kàn bù jiàn} (cannot see).
  • This structure is for inability, not just refusal: {听不懂|tīng bù dǒng} (cannot understand by listening).
  • Do not use '了' or '过' with this structure: {买不到|mǎi bù dào} (cannot buy).
Subject + Verb + 不 + Result Complement

Overview

### Overview
中国語の学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は、中国語の学習において非常に重要でありながら、日本語話者が最も間違いやすいポイントの一つ、「結果が出せないこと」を表現する文法について学びます。日本語で「〜できない」と言いたいとき、私たちは無意識に「〜することができない」や「〜できない」という言葉を使いますよね。しかし、中国語ではその「できない」の原因や状況によって、使う言葉が厳密に分けられています。
皆さんは、中国語で「聞き取れない」や「見えない」と言いたいとき、つい 我不能听懂我不能看见 と言いたくなるかもしれません。しかし、これらは中国語としては少し不自然、あるいは文法的に誤りです。中国語には「結果補語」という非常にユニークな仕組みがあり、動作の結果を強調します。そして、その結果が「達成できない」ことを示すために V + 不 + Result という特別な構造を使います。これは、単なる禁止(〜してはいけない)ではなく、物理的な限界、能力不足、あるいは状況的な理由で「結果にたどり着けない」状態を指します。この文法をマスターすれば、皆さんの中国語は一気にネイティブらしい響きになります。最初は難しく感じるかもしれませんが、実は「動作」と「結果」を分けて考えるだけのシンプルなルールです。一緒に頑張りましょう!
### How This Grammar Works
中国語の動詞には、「動作」の後にその「結果」を付け加える「結果補語」というものがあります。例えば (聞く)に (わかる)を付けて 听懂(聞き取れる・理解する)という一つの塊を作ります。日本語では「聞き取る」という一つの動詞で済みますが、中国語では「聞く+わかる=聞き取る」と分解して表現します。
ここで、この結果が「達成できない」ことを表現したい場合、動詞と結果の間に を挟みます。これが V + 不 + Result の構造です。日本語の文法と比較してみましょう。日本語では「〜できない」という言葉が万能に使われますが、中国語では「許可や状況による禁止」を指す 不能 と、「物理的・能力的に結果が出せない」を指す V + 不 + Result が明確に区別されています。
| 日本語の表現 | 中国語のニュアンス | 中国語の構造 |
|---|---|---|>
| 〜できない(禁止) | 許可がない、やってはいけない | 不能 + V |
| 〜できない(不可能) | 物理的・能力的に結果が出せない | V + 不 + Result |
例えば、「歩けない」という言葉を考えてみましょう。怪我をしていて歩く許可がない場合は 不能走 ですが、足が疲れていてもう一歩も進めない状態は 走不动 と言います。この (動く)という結果に到達できないというニュアンスは、日本語の「〜できない」だけではカバーしきれない、中国語特有の繊細な感覚です。この構造を理解することは、中国語の「動作の結末」に注目する思考法を身につけることと同じなのです。
### Formation Pattern
この文法の基本形は非常にシンプルです。まずは動詞を置き、その直後に (bu)、最後に結果を表す言葉を置くだけです。ここで重要なのは、この は必ず「軽声(声調なし)」で発音されるということです。これは、動詞と結果が密接に結びついていることを示しています。
基本公式:動詞 (V) + 不 (bu) + 結果補語 (R)
以下の表で、具体的なパターンを見てみましょう。
| 動詞 (V) | 不 (bu) | 結果 (R) | 完成形 | 意味 |
|---|---|---|---|---|
| 听 (聞く) | 不 | 懂 (わかる) | 听不懂 | 聞き取れない |
| 看 (見る) | 不 | 见 (見える) | 看不见 | 見えない |
| 吃 (食べる) | 不 | 完 (終える) | 吃不完 | 食べきれない |
| 买 (買う) | 不 | 起 (買える) | 买不起 | 高くて買えない |
| 拿 (持つ) | 不 | 动 (動く) | 拿不动 | 重くて持てない |
例えば、「この本は難しくて読めない(理解できない)」と言いたいときは 这本书太难了,我看不懂 と言います。「読もうとして見ている(看)が、理解(懂)という結果に至らない」というプロセスをそのまま言葉にしているのです。このパターンを覚えると、日常会話の幅が劇的に広がります。
### When To Use It
この V + 不 + Result は、日常生活のあらゆる場面で使われます。主に「自分の意志ではどうにもならない限界」を感じたときに使います。
  1. 1物理的な限界:重い荷物を持とうとしても動かないときは 拿不动、長距離を歩いて足が動かなくなったら 走不动 と言います。これは自分の筋力や体力の限界を客観的に述べています。
  2. 2感覚の限界:暗くて道が見えないときは 看不见、音楽が小さくて聞こえないときは 听不见 です。これは目や耳という感覚器官がその結果を捉えられないことを指します。
  3. 3経済的・状況的な限界:高級ブランド店で値段を見て「買えない」ときは 买不起。これは単に「買わない」のではなく、「買うという行為を完遂する経済力がない」というニュアンスです。
  4. 4習慣や適応の限界:中国の生活で辛いものが食べられないときは 吃不惯 と言います。これは「食べようとするが、慣れるという結果にならない」ことを表します。このように、単なる「NO」ではなく、「やってみたけれど、その結果には到達できなかった」というストーリーを語るのがこの文法の役割です。
### Common Mistakes
日本語話者が陥りやすい間違いを3つ挙げます。
  1. 1不能 を何にでも使ってしまう:日本語の「〜できない」をそのまま 不能 に訳す癖です。例えば「食べきれない」を 不能吃完 と言うと、「食べてはいけない」という禁止のニュアンスが強くなり、不自然です。正しくは 吃不完 です。これは日本語の「〜できない」が広すぎるために起こる干渉です。
  2. 2結果補語を忘れる:我看不 で止めてしまうケースです。中国語では「結果」を言わないと文が完結しません。看不见看不懂 のように、必ずセットで覚える必要があります。
  3. 3 を四声(bù)で強く発音する:この は軽声(bu)です。強く発音すると「動作を否定する」という強い意志が入りすぎてしまい、文法的な「結果の不可能」というニュアンスが弱まってしまいます。リズムを意識しましょう。
### Contrast With Similar Patterns
V + 不 + Result と似た表現に、可能を表す V + 得 + Result があります。これらは対の関係になっています。
| 肯定(できる) | 否定(できない) | 意味 |
|---|---|---|
| 听得懂 | 听不懂 | 聞き取れる / 聞き取れない |
| 看得见 | 看不见 | 見える / 見えない |
| 吃得完 | 吃不完 | 食べきれる / 食べきれない |
は「達成可能」、 は「達成不可能」という対比を覚えてください。このセットで覚えるのが最短の学習法です!
### Quick FAQ
Q1: 不能V + 不 + Result はどちらを使えばいいですか?
A1: 「許可やルール」なら 不能、「能力や物理的な限界」なら V + 不 + Result です。迷ったら「これはルールで禁止されていることか?」と考えてみてください。
Q2: 看不见看不懂 の違いは何ですか?
A2: 看不见 は物理的に視界に入らない(見えない)、看不懂 は内容が理解できない(読み解けない)という違いです。
Q3: なぜ を軽声で発音するのですか?
A3: 補語と動詞が一体化して一つの動詞のような役割を果たしているため、リズムを整えるために軽声になります。慣れると自然に言えるようになりますよ!

Potential Complement Structure

Type Structure Example Meaning
Affirmative
V + 得 + Result
买得起
Can afford
Negative
V + 不 + Result
买不起
Cannot afford
Question
V + 不 + Result + 吗?
买不起吗?
Can't you afford it?
A-not-A
V + 得 + Result + V + 不 + Result
买得起买不起
Can you afford it or not?
Result 1
Verb + 到
找不到
Cannot find
Result 2
Verb + 见
看不见
Cannot see
Result 3
Verb + 完
吃不完
Cannot finish
Result 4
Verb + 懂
听不懂
Cannot understand

Meanings

This structure indicates that a specific result cannot be achieved through an action, often due to external circumstances or inherent limitations.

1

Physical Impossibility

The action cannot reach the intended result.

“{拿|ná}{不|bù}{动|dòng} (cannot move/lift)”

“{吃|chī}{不|bù}{完|wán} (cannot finish eating)”

2

Logical/Cognitive Inability

The action fails to produce the desired mental or sensory result.

“{听|tīng}{不|bù}{清|qīng} (cannot hear clearly)”

“{记|jì}{不|bù}{住|zhù} (cannot remember)”

3

Availability/Access

The object cannot be obtained or reached.

“{买|mǎi}{不|bù}{到|dào} (cannot buy/find for purchase)”

“{进|jìn}{不|bù}{去|qù} (cannot enter)”

Reference Table

Reference table for できない!中国語のネガティブ可能補語(動詞 + 不 + 結果)
動作 否定の印 結果 意味
{听|tīng} (聞く)
{不|bu}
{懂|dǒng} (理解する)
(聞いて)理解できない
{看|kàn} (見る)
{不|bu}
{见|jiàn} (知覚する)
(視界が遮られて)見えない
{做|zuò} (する)
{不|bu}
{完|wán} (終わる)
(多すぎて)終わらない
{买|mǎi} (買う)
{不|bu}
{起|qǐ} (余裕がある)
(お金がなくて)買えない
{找|zhǎo} (探す)
{不|bu}
{到|dào} (到達する)
(探したけど)見つからない
{吃|chī} (食べる)
{不|bu}
{下|xià} (飲み込む)
(お腹いっぱいで)入らない

フォーマル度スペクトル

フォーマル
我无法完成。

我无法完成。 (Restaurant)

ニュートラル
我吃不完。

我吃不完。 (Restaurant)

カジュアル
吃不完啊。

吃不完啊。 (Restaurant)

スラング
吃不动了。

吃不动了。 (Restaurant)

「頑張ったけどダメだった」文法マップ

V + 不 + 結果

理解

  • 听不懂 聞いてわからない
  • 看不懂 読んでわからない

知覚

  • 看不见 物理的に見えない
  • 听不见 物理的に聞こえない

限界

  • 吃不完 食べきれない
  • 买不起 買う余裕がない

不能 vs V+不+結果

不能 (禁止・不許可)
不能吃 食べてはいけない (アレルギー等)
不能看 見てはいけない (年齢制限等)
V+不+結果 (能力・物理的限界)
吃不下 もう入らない (満腹)
看不懂 理解できない (難しすぎる)

どっちの「できない」を使う?

1

ルール違反や危険なことですか?

YES
不能 (bù néng) を使う
NO
次のステップへ
2

物理的に無理、または能力を超えていますか?

YES
V + 不 + 結果 を使う
NO ↓

必須!A1レベルの可能補語

🧠

頭脳パワー

  • 听不懂
  • 看不懂
👁️

五感

  • 看不见
  • 听不见

タスクと生活

  • 做不完
  • 找不到

レベル別の例文

1

{吃|chī}{不|bù}{完|wán}

Cannot finish eating

2

{看|kàn}{不|bù}{见|jiàn}

Cannot see

3

{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng}

Cannot understand

4

{走|zǒu}{不|bù}{动|dòng}

Cannot walk

1

{买|mǎi}{不|bù}{到|dào}票

Cannot buy tickets

2

{找|zhǎo}{不|bù}{到|dào}人

Cannot find the person

3

{打|dǎ}{不|bù}{开|kāi}门

Cannot open the door

4

{记|jì}{不|bù}{住|zhù}

Cannot remember

1

{这|zhè}个{字|zì}{写|xiě}{不|bù}{出|chū}{来|lái}

I cannot write this character

2

{他|tā}{跑|pǎo}{不|bù}{快|kuài}

He cannot run fast

3

{我|wǒ}{搬|bān}{不|bù}{动|dòng}这{个|gè}箱子

I cannot move this box

4

{这|zhè}个{问|wèn}{题|tí}{解|jiě}{决|jué}{不|bù}{了|liǎo}

This problem cannot be solved

1

{这|zhè}种{情|qíng}{况|kuàng}{预|yù}{料|liào}{不|bù}{到|dào}

This situation could not have been predicted

2

{他|tā}{的|de}{话|huà}{我|wǒ}{听|tīng}{不|bù}{下|xià}{去|qù}

I cannot bear to listen to his words

3

{这|zhè}个{计|jì}{划|huà}{实|shí}{行|xíng}{不|bù}{下|xià}{去|qù}

This plan cannot be carried out

4

{我|wǒ}{实|shí}{在|zài}{忍|rěn}{受|shòu}{不|bù}{了|liǎo}

I really cannot endure it

1

{这|zhè}种{文|wén}{化|huà}{差|chā}{异|yì}{忽|hū}{略|lüè}{不|bù}{得|dé}

This cultural difference cannot be ignored

2

{他|tā}{的|de}{成|chéng}{就|jiù}{超|chāo}{越|yuè}{不|bù}{了|liǎo}

His achievements cannot be surpassed

3

{这|zhè}个{决|jué}{定|dìng}{改|gǎi}{变|biàn}{不|bù}{了|liǎo}

This decision cannot be changed

4

{他|tā}{的|de}{意|yì}{图|tú}{猜|cāi}{不|bù}{透|tòu}

His intentions cannot be fathomed

1

{此|cǐ}{事|shì}{耽|dān}{误|wù}{不|bù}{得|dé}

This matter cannot be delayed

2

{这|zhè}种{古|gǔ}{文|wén}{读|dú}{不|bù}{通|tōng}

This classical text cannot be read/understood

3

{他|tā}{的|de}{才|cái}{华|huá}{掩|yǎn}{盖|gài}{不|bù}{住|zhù}

His talent cannot be hidden

4

{这|zhè}{种|zhǒng}{恶|è}{习|xí}{改|gǎi}{不|bù}{掉|diào}

This bad habit cannot be changed

間違えやすい

Cannot Do It: Chinese Negative Potential Complements (V + 不 + Result) 不能 (bùnéng) vs. V+不+Result

Learners often use '不能' for everything.

Cannot Do It: Chinese Negative Potential Complements (V + 不 + Result) 没 (méi) vs. 不 (bù)

Learners use '没' to negate potential.

Cannot Do It: Chinese Negative Potential Complements (V + 不 + Result) V+不+Result+了

Learners add '了' to indicate past tense.

よくある間違い

买不到了

买不到

Potential complements do not take '了'.

不能买到

买不到

Use '不能' for permission, not potential.

买不

买不到

The result complement is required.

不买到

买不到

The negative '不' must be between the verb and the result.

听不明白

听不懂

While '听不明白' is understood, '听不懂' is the standard idiomatic potential complement.

看没见

看不见

Use '不', not '没', for potential.

吃不完的

吃不完

No need for '的' here.

我不能搬动它

我搬不动它

Use potential complement for physical inability.

找不到了

找不到

Potential complements are timeless.

看不见他

看不见他

Actually correct, but often confused with '没看见' (didn't see).

解决不了了

解决不了

Redundant '了'.

猜不透的

猜不透

Adjective usage mistake.

改不掉的习惯

改不掉的习惯

This is actually correct as a modifier, but learners often use it as a predicate.

文型パターン

我___不___。

你___得___吗?

这事儿我___不___。

他___不___,因为___。

Real World Usage

Food Delivery Apps very common

配送不到 (Cannot deliver to this location).

Texting common

我找不着你 (I can't find you).

Job Interviews occasional

我处理不了这个问题 (I cannot handle this problem).

Travel very common

买不到票 (Cannot buy tickets).

Social Media common

看不下去 (Cannot bear to watch).

Classroom common

听不懂 (Cannot understand).

💡

サンドイッチのルール

動詞と結果をパンに見立てて、«不» を具として挟むイメージです。 «不» は絶対に外側には置きません! «听不懂» の形を崩さないでくださいね。
⚠️

「能」は使わないで!

英語の 'cannot' を直訳して «不能» と言いたくなりますが、能力や物理的な限界には使いません。 «不能听懂» ではなく «听不懂» と言うのがネイティブ流です。
💬

「買えない」は恥ずかしくない

中国では «买不起» (お金が足りなくて買えない) と言うのは、とてもオープンで日常的なことです。友達と買い物中に「これ高すぎ!」と笑いながら «买不起» と言ってみましょう。

Smart Tips

Think 'Verb + 不 + Result'.

我不能吃完。 我吃不完。

Stop! Potential is timeless.

我买不到了。 我买不到。

Ask: Is it permission or capacity?

我不能看见。 我看不见。

Use common pairs like '听不懂' and '买不到'.

我听不明白。 我听不懂。

発音

kàn bu jiàn

Stress

The '不' is usually unstressed or neutral tone in rapid speech.

Falling

买不到! ↘

Expresses frustration or finality.

暗記しよう

記憶術

Think of '不' as a wall. When you put it between the verb and the result, it blocks the action from reaching the goal.

視覚的連想

Imagine trying to reach for a cookie on a high shelf. Your hand is the verb, the shelf is the result, and a big '不' sign is blocking your arm.

Rhyme

Verb plus '不' plus result, can't finish it, that's the result.

Story

Xiao Wang tried to buy a concert ticket. He went to the website, but it was sold out. He said, '买不到!' (I can't buy it). He tried to read the screen, but the text was too small. He said, '看不清!' (I can't see clearly). Finally, he tried to remember the date, but he couldn't. He said, '记不住!' (I can't remember).

Word Web

看不见听不懂买不到吃不完记不住走不动

チャレンジ

For the next 5 minutes, look around your room and say three things you 'cannot do' using this structure (e.g., 'I cannot reach that light').

文化メモ

People often use '找不着' (zhǎo bù zháo) instead of '找不到' (zhǎo bù dào).

The usage is very similar, but some dialects prefer specific result complements.

Using potential complements is a polite way to say 'no' without being blunt.

The potential complement system evolved from resultative verb compounds in Middle Chinese.

会話のきっかけ

你今天吃得完这些菜吗?

你找得到去火车站的路吗?

你觉得这个任务完成得了吗?

你有什么改不掉的习惯吗?

日記のテーマ

Describe a time you couldn't finish a meal.
Write about a place you couldn't find.
Explain a task you couldn't complete at work/school.
Reflect on a habit you cannot change.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

「(聞いて)理解できません」と言うために、空欄を埋めてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
可能補語の否定を作るには、動詞と結果の間に '不 (bu)' を入れます。 '听不懂' で「聞いて理解できない」となります。
「これを食べきることができません」と自然に言うのはどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
量が多くて無理という客観的な限界には、可能補語の '吃不完' を使います。 '不能吃' は禁止の意味になります。
スマホを失くして「見つからない」と言う時の自然な表現を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
結果(見つける)に到達できないことを表すには 'V + 不 + 結果' の形を使います。正解は '找不到' です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

我吃___完。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The structure is V + 不 + Result.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard structure.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我找不到了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Remove '了'.
Reorder the words. Sentence Reorder

不 / 看 / 见 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Subject + V + 不 + R.
Translate to Chinese. 翻訳

I cannot understand.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard potential.
Match the meaning. Match Pairs

Match: 拿不动

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Meaning match.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你能看完这本书吗? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Potential response.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 走 / 不 / 动

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
お腹がいっぱいです。もう一口も食べられない時は何と言いますか? 穴埋め問題

我吃 ___ 下了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「買う余裕がありません」はどう言いますか? 選択問題

正しい表現を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 买不起
「ホワイトボードが見えません」という文を直してください。 Error Correction

我看没见白板。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看不见白板。
「音楽が小さすぎて、聞こえません」の正しい中国語訳を選んでください。 翻訳

音楽が小さすぎて、聞こえません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 音乐太小了,我听不见。
「今日の宿題は、私は終わらせられません」という意味の文を作ってください。 Sentence Reorder

単語を正しく並べ替えてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 今天的作业 我 做不完
「読んで理解できない」に一致するフレーズを選んでください。 Match Pairs

意味が一致するものを選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看不懂
「彼は話すのが速すぎて、理解できません」を訳してください。 翻訳

彼は話すのが速すぎて、理解できません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他说得太快,我听不懂。
「見つからない」というフレーズを完成させてください。 穴埋め問題

找 ___ 到

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
フランス語の映画を字幕なしで見て、内容がわからない時は何と言いますか? 選択問題

あなたの状況は?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看不懂
「ドアが壊れていて、入れません」の文法を直してください。 Error Correction

门坏了,我们进没去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 门坏了,我们进不去。
「私はこのスマホを買う余裕がありません」という文を作ってください。 Sentence Reorder

単語を正しく並べ替えてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我 买不起 这个 手机
「物理的に見えない」に一致するフレーズを選んでください。 Match Pairs

意味が一致するものを選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看不见

Score: /12

よくある質問 (8)

No, '没' is for past tense negation, while '不' is for potential.

Potential complements are timeless; they describe capacity, not completed actions.

No. '听不懂' means you cannot understand (capacity), '没听懂' means you didn't understand (past event).

Use '不能'.

Some verbs are more common with certain complements, like '看' with '见' or '懂'.

Add '吗' at the end or use the A-not-A form.

Yes, but be careful with register.

They mean the same, but '找不着' is more common in Northern China.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

No poder + infinitive

Chinese is more specific about the 'result' of the action.

French moderate

Ne pas pouvoir + infinitive

Chinese focuses on the outcome, French on the ability.

German moderate

Nicht können

Chinese structure requires a result complement.

Japanese high

Potential form (e.g., taberarenai)

Chinese is analytic; Japanese is synthetic.

Arabic low

La astati'u an...

Chinese uses a fixed V-bu-R pattern.

Chinese n/a

V-bu-R

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!