A1 Complement System 12 min read سهل

التعبير عن عدم القدرة (不了 bù liǎo)

استخدم التركيبة السحرية «فعل + 不 + 了» لما تبي تقول إنك حرفياً «ما تقدر» تحقق نتيجة الفعل بسبب ظروف خارجة عن إرادتك.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {不了|bùliǎo} after a verb to express that you cannot complete an action due to external circumstances.

  • Attach {不了|bùliǎo} directly to the verb: {吃|chī} (eat) + {不了|bùliǎo} = {吃不了|chī bùliǎo} (cannot finish eating).
  • It focuses on external factors (e.g., too much food, no time, lack of resources).
  • It is distinct from {不能|bùnéng}, which usually refers to permission or ability.
Verb + 不 + 了 (bù liǎo)

نظرة عامة

### Overview
أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الصينية! اليوم سنتحدث عن قاعدة نحوية ممتعة وعملية جداً ستجعلك تبدو كالمتحدثين الأصليين، وهي أداة التعبير عن «عدم القدرة على الإنجاز» أو ما نسميه بالصينية 不了 (bù liǎo). في لغتنا العربية، عندما نريد التعبير عن عدم القدرة على إتمام فعل ما، نستخدم غالباً أدوات النفي مثل «لا أستطيع» أو «لن أتمكن من».
في الصينية، الأمر مختلف قليلاً؛ فهم يستخدمون نظاماً يسمى «المكملات المحتملة» (Potential Complements).
تخيل أنك في المقهى مع صديق صيني، وعرض عليك قطعة حلوى إضافية، وأنت ممتلئ جداً ولا تستطيع إكمالها. بدلاً من قول «أنا لا أستطيع الأكل» بشكل عام، الصينية تمنحك أداة دقيقة لتقول «لا يمكنني إنهاء الأكل» بسبب ظرف طارئ أو حد مادي. هذا التركيب 不了 (bù liǎo) لا يعبر عن رفضك الشخصي (أي أنك لا تريد)، بل يعبر عن وجود عائق موضوعي يمنعك من إتمام الفعل.
هذا المفهوم يشبه في النحو العربي الفرق بين «لا أستطيع» (التي تدل على العجز) وبين صيغ المبالغة أو التعدي التي تصف حال الفعل. إن فهمك لهذا التركيب سيجعلك تتجاوز مرحلة الكلمات المفردة وتبدأ في تكوين جمل تعبر عن مواقف حقيقية في حياتك اليومية، سواء كنت في السوق أو في العمل.
### How This Grammar Works
لنفهم كيف تعمل 不了 (bù liǎo)، يجب أن نتخيل أن الفعل في الصينية ليس مجرد حركة، بل هو حدث له بداية ونتيجة. عندما نضيف 不了 (bù liǎo) بعد الفعل، فنحن نضع «حاجزاً» أمام النتيجة. في النحو العربي، نحن نستخدم أفعالاً مثل «استطاع» و«قدر»، ولكن في الصينية، الفعل نفسه يلتصق به المكمل.
كلمة هنا تُنطق liǎo (وليس le التي تستخدم للماضي). هذا الصوت مهم جداً لأن liǎo تعني «الإنجاز» أو «الوصول إلى النهاية». عندما نضع (لا) قبلها، فنحن ننفي إمكانية الوصول إلى هذه النهاية. هذا يشبه في العربية قولنا «لا يُطاق» أو «لا يُحتمل»، حيث تُشتق الصيغة لتعبر عن استحالة وقوع الفعل.
الفرق الجوهري هنا هو أن 不了 (bù liǎo) تركز على «النتيجة الممنوعة» بسبب ظروف خارجية. إذا قلت 我吃不了 (Wǒ chī bù liǎo)، فأنت تعني «لا يمكنني إنهاء الأكل»، والسبب هنا هو أن معدتك ممتلئة (عائق مادي). هذا يختلف عن 我不想吃 (Wǒ bù xiǎng chī) التي تعني «أنا لا أريد أن آكل» (رغبة شخصية).
كمتحدث بالعربية، ستجد هذا التمييز منطقياً جداً، فنحن أيضاً نفرق بين «لا أقدر» (عجز) و«لا أريد» (إرادة). الفرق هو أن الصينية تدمج هذا المعنى داخل الفعل نفسه كلاحقة نحوية.
### Formation Pattern
بناء هذه الجملة بسيط جداً ومباشر. اتبع هذا النمط دائماً:
| المكون | الحرف الصيني | النطق (Pinyin) | المعنى بالعربية |
|---|---|---|---|
| الفعل | 动词 | Verb | الفعل الأساسي |
| أداة النفي | | | لا |
| المكمل | | liǎo | الإنجاز/النتيجة |
القاعدة الذهبية: الفعل + 不 + 了 (liǎo)
أمثلة توضيحية:
  • 去不了 (qù bù liǎo): لا يمكنني الذهاب (بسبب ظرف ما).
  • 睡不了 (shuì bù liǎo): لا يمكنني النوم (بسبب ضجيج أو قلق).
  • 做不了 (zuò bù liǎo): لا يمكنني القيام بالعمل (بسبب ضيق الوقت).
ملاحظة للمحترفين: في المحادثات اليومية، غالباً ما نضيف 了 (le) في نهاية الجملة للتأكيد على «تغير الحالة». مثلاً: 我吃不了了 (Wǒ chī bù liǎo le) تعني «لم يعد بإمكاني الأكل بعد الآن» (لقد وصلت للحد الأقصى).
### When To Use It
تستخدم 不了 (bù liǎo) في مواقف متنوعة في حياتك اليومية:
  1. 1القيود المادية: عندما يكون الشيء أكبر من طاقتك أو قدرتك. مثال: 这箱子太重了,我搬不了 (Zhè xiāngzi tài zhòng le, wǒ bān bù liǎo) - «هذا الصندوق ثقيل جداً، لا يمكنني حمله».
  2. 2الظروف الخارجية: عندما يمنعك حدث طارئ. مثال: 天气不好,我们去不了公园了 (Tiānqì bù hǎo, wǒmen qù bù liǎo gōngyuán le) - «الطقس سيء، لا يمكننا الذهاب للحديقة».
  3. 3ضيق الوقت: عندما لا تسعفك الدقائق. مثال: 时间不够了,我做不了 (Shíjiān bù gòu le, wǒ zuò bù liǎo) - «الوقت لا يكفي، لا يمكنني إنجاز ذلك».
  4. 4الاعتذار المهذب: هي طريقة لبقة جداً لرفض دعوة. بدلاً من قول «لا» قاسية، تقول 参加不了 (cānjiā bù liǎo) أي «لا يمكنني الحضور» (بسبب التزامات أخرى).
### Common Mistakes
كناطقين بالعربية، نقع غالباً في هذه الأخطاء بسبب تأثير لغتنا الأم:
  1. 1خلط النطق: الخطأ الأكثر شيوعاً هو نطق liǎo كأنها le. في العربية، نحن لا نملك هذا النوع من التمييز الصوتي الدقيق للمكملات، لذا يميل المتعلم لتبسيطها. تذكر: liǎo تعني «إنجاز»، أما le فهي مجرد علامة زمنية. إذا نطقتها خطأً، سيفهم الصيني أنك تتحدث عن الماضي وليس عن القدرة.
  2. 2الخلط بين 不能 و 不了: نحن في العربية نستخدم «لا أستطيع» لكل شيء. لكن في الصينية، 不能 (bù néng) تستخدم للمنع القانوني أو العام (مثلاً: لا يمكنك التدخين هنا)، بينما 不了 تستخدم للعجز عن إتمام الفعل بسبب ظرف خاص.
  3. 3محاولة إضافة مفعول به قبل المكمل: يميل البعض لقول 我不了吃 وهذا خطأ فادح! المكمل 不了 يجب أن يلتصق بالفعل مباشرة. تذكر: الفعل هو الأساس، ثم يأتي المكمل كخاتمة له.
### Contrast With Similar Patterns
لنميز بين الأدوات المتشابهة:
| الأداة | المعنى | الاستخدام |
|---|---|---|
| 不能 | لا يستطيع (عام) | للمنع، القانون، أو القدرة العامة |
| 不了 | لا يمكنه (نتيجة) | للعجز عن إتمام الفعل بسبب ظروف |
| 不完 | لا يمكنه (كمية) | للعجز عن إنهاء شيء بسبب كثرة العدد/الكمية |
### Quick FAQ
س: هل يمكن استخدام 不了 مع أي فعل؟
ج: لا، هي تعمل بشكل أساسي مع أفعال الحركة والعمل التي لها «نتيجة» منطقية، ولا تعمل مع أفعال الحالة مثل «يكون» أو «يحب».
س: هل 不了 تجعل الجملة تبدو سلبية؟
ج: لا، هي تعبير محايد عن واقع. هي وسيلة مهذبة جداً لتوضيح سبب عدم قدرتك على فعل شيء ما.
س: لماذا أسمع بعض الصينيين يقولون 不了 في نهاية الجملة؟
ج: هذا يحدث في المحادثات السريعة كاختصار، لكن يفضل للمبتدئين الالتزام بالنمط الكامل (الفعل + 不了) لضمان الوضوح.

Potential Complement Formation

Verb Complement Result Meaning
不了
吃不了
Cannot finish eating
不了
做不了
Cannot finish doing
不了
看不了
Cannot finish watching
不了
听不了
Cannot finish listening
不了
走不了
Cannot walk anymore
不了
买不了
Cannot buy (due to lack of money/stock)
不了
写不了
Cannot finish writing
不了
读不了
Cannot finish reading

Meanings

Indicates that an action cannot be completed or finished due to objective conditions or lack of capacity.

1

Physical inability

Cannot finish a task due to volume or capacity.

“{我|wǒ}{喝|hē}{不了|bùliǎo}{这|zhè}{么|me}{多|duō}{酒|jiǔ}。”

“{他|tā}{跑|pǎo}{不了|bùliǎo}{那|nà}{么|me}{远|yuǎn}。”

Reference Table

Reference table for التعبير عن عدم القدرة (不了 bù liǎo)
التركيبة المعنى متى تستخدمها؟ مثال
去不了
لا يستطيع الذهاب
مشغول، مريض، أو ما في مواصلات
{我去不了学校。|Wǒ qù bù liǎo xuéxiào.}
吃不了
لا يستطيع إنهاء الأكل
شبعان جداً أو الأكل كثير
{我吃不了这么多。|Wǒ chī bù liǎo zhème duō.}
做不了
لا يستطيع الإنجاز
ما في وقت أو الأدوات خربانة
{作业我做不了。|Zuòyè wǒ zuò bù liǎo.}
忘不了
لا يستطيع النسيان
ذكريات عميقة أو مشاعر قوية
{我忘不了你。|Wǒ wàng bù liǎo nǐ.}
穿不了
لا يستطيع الارتداء
المقاس غلط أو ضيق
{这件穿不了。|Zhè jiàn chuān bù liǎo.}
来不了
لا يستطيع المجيء
اجتماع تكنسل أو زحمة طريق
{他今天来不了。|Tā jīntiān lái bù liǎo.}

طيف الرسمية

رسمي
我无法完成此项任务。

我无法完成此项任务。 (Work)

محايد
我做不了这个。

我做不了这个。 (Work)

غير رسمي
做不了。

做不了。 (Work)

عامية
搞不定。

搞不定。 (Work)

أسباب استخدام 不了 (bù liǎo)

عدم القدرة

جسدي

  • 吃不了 شبعان جداً
  • 穿不了 صغير جداً

موقفي

  • 去不了 مشغول/مريض
  • 来不了 زحمة/تأخير

مقارنة: 不了 مقابل 不能

不了 (bù liǎo)
去不了 ما أقدر أجي (مشغول)
吃不了 ما أقدر أخلص (شبعان)
不能 (bù néng)
不能去 غير مسموح بالذهاب
不能吃 ممنوع/عندي حساسية

متى تستخدم 不了؟

1

هل العجز بسبب ظروف خارجية؟

YES
استمر
NO
استخدم 不想 (لا أريد)
2

هل يتعلق الأمر بنتيجة الفعل؟

YES
استخدم فعل + 不了
NO ↓

الأفعال الأكثر شيوعاً

🚶

الحركة

  • 去不了
  • 来不了
  • 走不了
🍱

الحياة اليومية

  • 吃不了
  • 做不了
  • 买不了

أمثلة حسب المستوى

1

{我|wǒ}{吃|chī}{不了|bùliǎo}。

I cannot finish eating.

2

{我|wǒ}{做|zuò}{不了|bùliǎo}。

I cannot finish doing it.

3

{我|wǒ}{走|zǒu}{不了|bùliǎo}。

I cannot walk anymore.

4

{我|wǒ}{看|kàn}{不了|bùliǎo}。

I cannot finish watching/reading.

1

{这|zhè}{个|gè}{太|tài}{大|dà},{我|wǒ}{搬|bān}{不了|bùliǎo}。

This is too big, I cannot move it.

2

{我|wǒ}{听|tīng}{不了|bùliǎo}{那|nà}{么|me}{大|dà}{的|de}{声|shēng}{音|yīn}。

I cannot listen to such loud noise.

3

{他|tā}{喝|hē}{不了|bùliǎo}{太|tài}{多|duō}{咖|kā}{啡|fēi}。

He cannot drink too much coffee.

4

{我|wǒ}{写|xiě}{不了|bùliǎo}{这|zhè}{么|me}{多|duō}{字|zì}。

I cannot write this many characters.

1

{由|yóu}{于|yú}{时|shí}{间|jiān}{不|bù}{够|gòu},{我|wǒ}{做|zuò}{不了|bùliǎo}{这|zhè}{个|gè}{项|xiàng}{目|mù}。

Due to lack of time, I cannot finish this project.

2

{这|zhè}{种|zhǒng}{情|qíng}{况|kuàng}{下|xià},{我|wǒ}{帮|bāng}{不了|bùliǎo}{你|nǐ}。

Under these circumstances, I cannot help you.

3

{这|zhè}{部|bù}{电|diàn}{影|yǐng}{太|tài}{长|cháng}{了|le},{我|wǒ}{看|kàn}{不了|bùliǎo}。

This movie is too long, I cannot finish watching it.

4

{我|wǒ}{实|shí}{在|zài}{吃|chī}{不了|bùliǎo}{了|le}。

I really cannot eat anymore.

1

{即|jí}{使|shǐ}{我|wǒ}{想|xiǎng}{帮|bāng}{忙|máng},{也|yě}{做|zuò}{不了|bùliǎo}{什|shén}{么|me}。

Even if I want to help, I cannot do anything.

2

{这|zhè}{里|lǐ}{太|tài}{挤|jǐ},{我|wǒ}{走|zǒu}{不了|bùliǎo}。

It is too crowded here, I cannot move.

3

{他|tā}{的|de}{计|jì}{划|huà}{太|tài}{复|fù}{杂|zá},{我|wǒ}{理|lǐ}{解|jiě}{不了|bùliǎo}。

His plan is too complex, I cannot understand it.

4

{我|wǒ}{已|yǐ}{经|jīng}{尽|jìn}{力|lì}{了|le},{但|dàn}{还|hái}{是|shì}{做|zuò}{不了|bùliǎo}。

I have tried my best, but I still cannot finish it.

1

{这|zhè}{种|zhǒng}{压|yā}{力|lì}{我|wǒ}{承|chéng}{受|shòu}{不了|bùliǎo}。

I cannot bear this kind of pressure.

2

{他|tā}{的|de}{行|xíng}{为|wéi}{我|wǒ}{忍|rěn}{受|shòu}{不了|bùliǎo}。

I cannot tolerate his behavior.

3

{这|zhè}{个|gè}{问|wèn}{题|tí}{我|wǒ}{解|jiě}{决|jué}{不了|bùliǎo}。

I cannot solve this problem.

4

{我|wǒ}{预|yù}{测|cè}{不了|bùliǎo}{未|wèi}{来|lái}。

I cannot predict the future.

1

{那|nà}{种|zhǒng}{深|shēn}{奥|ào}{的|de}{理|lǐ}{论|lùn},{我|wǒ}{研|yán}{究|jiū}{不了|bùliǎo}。

I cannot study that profound theory.

2

{这|zhè}{样|yàng}{的|de}{变|biàn}{化|huà}{我|wǒ}{适|shì}{应|yìng}{不了|bùliǎo}。

I cannot adapt to such changes.

3

{我|wǒ}{控|kòng}{制|zhì}{不了|bùliǎo}{局|jú}{面|miàn}。

I cannot control the situation.

4

{这|zhè}{种|zhǒng}{感|gǎn}{情|qíng}{我|wǒ}{放|fàng}{下|xià}{不了|bùliǎo}。

I cannot let go of these feelings.

سهل الخلط

Chinese 'Cannot Finish' (不了 bù liǎo) مقابل 不能 (bùnéng)

Both mean 'cannot'.

Chinese 'Cannot Finish' (不了 bù liǎo) مقابل 不吃 (bù chī)

Both involve 'not' and 'eat'.

Chinese 'Cannot Finish' (不了 bù liǎo) مقابل 吃不完 (chī bù wán)

Both mean 'cannot finish'.

أخطاء شائعة

不吃了

吃不了

不吃了 means 'I won't eat anymore', while 吃不了 means 'I cannot finish eating'.

不能吃

吃不了

不能吃 means 'not allowed to eat', while 吃不了 means 'cannot finish'.

吃不

吃不了

Missing the 'liao' particle.

不了吃

吃不了

Wrong word order.

做不

做不了

Incomplete potential complement.

不能做完

做不了

While grammatically okay, it is less natural than the potential complement.

看不

看不了

Missing the 'liao' particle.

我吃不了饭

我吃不了

Often the object is implied or moved.

不能吃不了

吃不了

Double negative/redundant structure.

我不了吃

我吃不了

Word order error.

我无法吃不了

我吃不了

Redundant 'cannot'.

吃不了了

吃不了

Redundant particle 'le'.

吃不了完

吃不了

Redundant 'wan'.

أنماط الجُمل

我___不了。

因为___,我___不了。

这___我___不了。

虽然我想___,但我___不了。

Real World Usage

Dining constant

我吃不了了。

Work very common

这个任务我做不了。

Travel common

我走不了了。

Social Media common

这剧太烂,看不了。

Food Delivery Apps occasional

点太多了,吃不了。

Job Interviews rare

我目前处理不了这么多工作。

⚠️

انتبه للنطق!

كلمة 了 هنا ننطقها 'liǎo' مو 'le'. لو قلت 'bù le' راح يحس اللي قدامك إنك لسه مبتدئ جداً. تذكر: «我走不了。»
🎯

سر الـ 'Le' المزدوجة

لو تبي تبين إن الموقف تغير فجأة، ضيف 'le' ثانية في النهاية: «我下خ去不了了» يعني (خلاص صرت ما أقدر أروح).
💬

الرفض المهذب

في الثقافة الصينية، كلمة 'لا' مباشرة تكون قوية. جملة «去不了» هي الرفض الناعم المثالي لأنك تلوم الظروف مو رغبتك.

Smart Tips

Use {吃不了|chī bùliǎo} to politely explain you are full.

我不吃 (I don't eat) 我吃不了了 (I cannot finish eating)

Use {做不了|zuò bùliǎo} to explain your limit.

我不能做 (I cannot do it) 我做不了这个 (I cannot finish this)

Use {走不了|zǒu bùliǎo} to explain you need a break.

我不能走 (I cannot walk) 我走不了了 (I cannot walk anymore)

Use {看不了|kàn bùliǎo} to explain it's too long or difficult.

我不能看 (I cannot watch/read) 我看不了 (I cannot finish reading/watching)

النطق

bù liǎo

Liao vs Le

In this construction, 'liao' is a third tone, not the neutral 'le' aspect marker.

Falling-Rising

吃不了 ↘↗

Indicates a sense of resignation or apology.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Bù-Liǎo' as 'Boo-Hoo, I can't finish!'

ربط بصري

Imagine a giant plate of food that is too big to finish. You are holding your stomach, saying 'Bù-Liǎo'.

Rhyme

When the task is way too tall, use bù-liǎo and end it all.

Story

Xiao Wang went to a buffet. He took ten plates of food. He tried to eat, but he was full. He sighed and said, 'I really {吃不了|chī bùliǎo}!'

Word Web

吃不了做不了看不了走不了买不了写不了

تحدٍّ

For the next 24 hours, whenever you cannot finish a task or a meal, say the phrase out loud.

ملاحظات ثقافية

It is very common to use this when declining food at a host's house to show you are full.

Similar usage, but often softer in tone.

Often mixed with English particles.

Derived from the verb 'liao' (to finish) in classical Chinese.

بدايات محادثة

你吃得完吗?

这个工作你做得完吗?

你觉得你能看完这本书吗?

你觉得你能解决这个问题吗?

مواضيع للكتابة اليومية

Write about a time you had too much food.
Describe a task you could not finish today.
Discuss a book or movie you could not finish.
Reflect on a goal you could not achieve.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ بالصيغة الصحيحة لـ "لا أستطيع الذهاب".

我有事,明天___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 去不了
للتعبير عن عدم القدرة بسبب الانشغال ('yǒu shì')، نستخدم 'qù bù liǎo'.
أي جملة تعبر بشكل صحيح عن "لا أستطيع إنهاء الأكل"؟ اختيار متعدد

اختر الجملة الصحيحة:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这两个都对。
كلا التعبيرين 'chī bù wán' (للكمية) و 'chī bù liǎo' (للقدرة الجسدية) مستخدمان في هذا السياق.
جد الخطأ في النطق أو الاستخدام وصححه. Error Correction

Find and fix the mistake:

He said: 'Wǒ kàn bù le zhè běn shū.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Wǒ kàn bù liǎo zhè běn shū.
حرف '了' في هذه القاعدة يجب أن ينطق 'liǎo' وليس 'le'.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank with the correct potential complement.

我太饱了,___ (eat) 了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃不了
The context implies inability to finish due to being full.
Choose the correct sentence. اختيار متعدد

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我做不了这个
Correct SVO structure with potential complement.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我不能吃完 (I cannot finish eating).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃不了
The most natural way to express inability to finish.
Reorder the words. Sentence Building

我 / 走 / 不了 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我走不了了
Correct subject-verb-complement order.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你能看完这本书吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看不了
Direct answer to the question.
Transform the sentence. Sentence Transformation

Change '我不能完成' to a potential complement.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我完成不了
Potential complement is more natural.
Match the verb with its potential complement. Match Pairs

Match: 1. 吃 2. 做 3. 看

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-吃不了, 2-做不了, 3-看不了
Correct matching.
Is this rule true? True False Rule

Does {不了|bùliǎo} always imply permission?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
{不了|bùliǎo} implies inability to finish, not permission.

Score: /8

Practice Bank

8 exercises
ترجم 'لا أستطيع نسيانك' إلى الصينية. الترجمة

لا أستطيع نسيانك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我忘不了你。|Wǒ wàng bù liǎo nǐ.}
رتب الكلمات لتكوين جملة: 'لا يستطيع المجيء / هو / اليوم'. Sentence Reorder

今天 / 他 / 了 / 来 / 不

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他今天来不了。
أي جملة تبدو كرفض مهذب لدعوة عشاء؟ اختيار متعدد

اختر الرد الأفضل:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃不了。
املأ الفراغ: 'هذا الثوب صغير جداً، أنا ___'. املأ الفراغ

这件衣服太小了,我___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 穿不了
صحح الخطأ: 'Wǒ bù néng qù liǎo.' (بمعنى لا أستطيع الحضور) Error Correction

我不能去了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我去不了了。
صل الكلمة الصينية بمعناها العربي. Match Pairs

صل الأزواج:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 买不了:لا يستطيع الشراء, 受不了:لا يتحمل, 说不了:لا يستطيع القول
أكمل كلمات الأغنية: 'أنا ___ ذلك اليوم'. املأ الفراغ

我___那天。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 忘不了
إذا كان الواي فاي مقطوعاً، أي جملة هي الصحيحة؟ اختيار متعدد

اختر الجملة الصحيحة:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我上不了网。

Score: /8

الأسئلة الشائعة (8)

No. {不能|bùnéng} is for permission/ability, {不了|bùliǎo} is for completion.

Only for action verbs where 'finishing' is possible.

No, it is very common in daily, informal speech.

It is a different character with a different meaning and tone.

Yes, it works for any tense.

Yes, in informal writing like texts or social media.

Use {得|de} instead of {不|bù}: {吃得了|chī déliǎo}.

Most action verbs, yes.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

No poder terminar

Spanish uses an auxiliary verb, while Chinese uses a suffix.

French moderate

Ne pas pouvoir finir

French requires a full verb phrase, Chinese uses a compact suffix.

German moderate

Nicht beenden können

German word order is more flexible than the Chinese suffix system.

Japanese high

~できない

Japanese conjugates the verb, Chinese adds a particle.

Arabic low

لا أستطيع أن أكمل

Arabic is verb-initial and uses auxiliary verbs.

Chinese self

吃不了

It is the source of the grammar.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!