B1 Complement System 8 min read آسان

مکمل‌های نتیجه در چینی: انجام شد، پیدا شد

فعل و نتیجه رو با چسب دوقلو بهم بچسبون: Verb + Result + Object.

Grammar Rule in 30 Seconds

Resultative complements tell us the outcome of an action by placing a result verb immediately after the main verb.

  • Combine two verbs: {看|kàn} (look) + {见|jiàn} (perceive) = {看见|kànjiàn} (to see/have seen).
  • Negate with {没|méi}: {没看见|méi kànjiàn} (did not see/failed to see).
  • Ask questions with {吗|ma} or {没有|méiyǒu}: {看见了吗|kànjiàn le ma?} (did you see it?).
Verb 1 (Action) + Verb 2 (Result) = Completed Outcome

مرور کلی

### Overview
در یادگیری زبان چینی، یکی از مفاهیم حیاتی که شما را از سطح مبتدی به سطح کاربردی می‌رساند، استفاده از «متمم‌های نتیجه» یا همان 结果补语 (jiéguǒ bǔyǔ) است. در زبان فارسی، ما برای بیان نتیجه یک فعل، معمولاً از قیدها یا عبارت‌های توضیحی استفاده می‌کنیم؛ مثلاً می‌گوییم «من کتاب را تمام کردم» یا «من کلید را پیدا کردم». اما در زبان چینی، ساختار به گونه‌ای است که «نتیجه» باید بلافاصله بعد از «فعل» قرار بگیرد تا نشان دهد آن فعل به چه سرانجامی رسیده است.
این ساختار در چینی بسیار دقیق است. برای مثال، فعل (kàn - نگاه کردن) به تنهایی فقط عمل نگاه کردن را نشان می‌دهد، اما وقتی می‌گوییم 看见 (kànjiàn - دیدن/مشاهده کردن)، در واقع به نتیجه‌ی موفقیت‌آمیزِ آن نگاه کردن اشاره می‌کنیم. درک این نکته که فعل و نتیجه در چینی یک واحدِ جدایی‌ناپذیر هستند، کلید یادگیری شماست.
این ساختار به ما کمک می‌کند تا به جای جملات ساده، جملاتی بسازیم که نشان‌دهنده «تمام شدن»، «یافتن»، «فهمیدن» یا «انجام دادن به نحو احسن» باشد. برای یک فارسی‌زبان، این ساختار ممکن است در ابتدا کمی عجیب به نظر برسد، چون ما در فارسی فعل را به صورت یکپارچه (مثل «تمام کردن») داریم، اما در چینی، شما باید فعل اصلی و نتیجه‌ی آن را مثل دو تکه پازل کنار هم بچینید. این یکی از اولین و مهم‌ترین مباحثی است که یاد می‌گیرید و قول می‌دهم با کمی تمرین، بسیار ساده‌تر از چیزی که فکر می‌کنید خواهد بود.
### How This Grammar Works
در زبان فارسی، ما معمولاً برای بیان نتیجه، از افعال ترکیبی استفاده می‌کنیم. مثلاً فعل «نوشتن» داریم و فعل «تمام کردن». اگر بخواهیم بگوییم «تکالیفم را تمام کردم»، از فعل «تمام کردن» استفاده می‌کنیم.
اما در چینی، شما فعل اصلی را می‌گیرید و یک «متمم» (نتیجه) به آن می‌چسبانید. این متمم به شنونده می‌گوید که آیا عمل با موفقیت انجام شده یا خیر. بیایید به تفاوت نگاه کنیم: در فارسی ما می‌گوییم «من غذا خوردم» و اگر بخواهیم بگوییم تمام شده، می‌گوییم «غذا را تمام کردم».
در چینی، فعل (chī - خوردن) با متمم (wán - تمام شدن) ترکیب می‌شود و واژه جدید 吃完 (chīwán) را می‌سازد.
نکته مهم این است که در چینی، برخلاف فارسی که می‌توانیم بگوییم «من تمام کردم خوردنِ غذا را» یا «من غذا را تمام کردم»، در چینی این دو کلمه ( و ) مثل چسب به هم می‌چسبند. هیچ کلمه‌ای (حتی مفعول) نمی‌تواند بین این دو قرار بگیرد. این ساختار نشان‌دهنده یک «فعلِ مرکبِ نتیجه‌گرا» است.
در فارسی، ساختار جمله منعطف‌تر است، اما در چینی، شما باید نظمِ فعل + نتیجه را رعایت کنید. این ساختار در واقع به ما کمک می‌کند تا ابهام را از بین ببریم. مثلاً وقتی می‌گویید (zhǎo - جستجو کردن)، شنونده نمی‌داند آیا چیزی پیدا کردید یا نه.
اما وقتی می‌گویید 找到 (zhǎodào - پیدا کردن)، بلافاصله مشخص می‌شود که جستجو به نتیجه رسیده است. این دقت در بیان، ویژگی بارز زبان چینی است که با تمرین و تکرار در ذهن شما نهادینه خواهد شد.
### Formation Pattern
برای ساختن این جملات، باید یک فرمولِ ثابت را دنبال کنید. این فرمول در زبان چینی بسیار سخت‌گیرانه است.
| فاعل (Subject) | فعل (Verb) | متمم نتیجه (Result) | مفعول (Object) | ذره (Particle) |
|---|---|---|---|---|
| (من) | (نگاه کردن) | (تمام) | 电影 (فیلم) | (le) |
| (او) | (جستجو) | (رسیدن/یافتن) | 工作 (کار) | (le) |
| (تو) | (گوش دادن) | (فهمیدن) | - | (ma) |
در حالت منفی، ما از (méi) یا 没有 (méiyǒu) قبل از فعل استفاده می‌کنیم. نکته بسیار مهم این است که در حالت منفی، دیگر از استفاده نمی‌کنیم، چون خودش نشان می‌دهد که نتیجه اتفاق نیفتاده است.
| فاعل | نفی () | فعل | متمم نتیجه | مفعول |
|---|---|---|---|---|
| | | | | 电影 |
| | 没有 | | | |
### When To Use It
شما از متمم‌های نتیجه در موقعیت‌های روزمره استفاده می‌کنید تا دقت کلام خود را بالا ببرید:
  1. 1بیان اتمام کار: وقتی می‌خواهید بگویید کاری تمام شده، از استفاده کنید. مثال: 写完 (xiěwán - نوشتن و تمام کردن). مثلاً وقتی در دانشگاه پروژه را تمام می‌کنید: 我写完作业了 (wǒ xiěwán zuòyè le - تکالیفم را تمام کردم).
  2. 2بیان موفقیت در انجام کار: از استفاده کنید. این متمم برای زمانی است که به هدفی می‌رسید. مثلاً وقتی در خرید آنلاین موفق می‌شوید بلیطی بخرید: 我买到票了 (wǒ mǎidào piào le - بلیط را (موفق شدم) بخرم).
  3. 3ادراک (دیدن و شنیدن): برای اینکه بگویید چیزی را با موفقیت دیدید یا شنیدید، از استفاده کنید. مثلاً 听见 (tīngjiàn - شنیدنِ یک صدا).
  4. 4فهمیدن: از استفاده می‌کنید. مثلاً وقتی معلم درس می‌دهد و شما می‌فهمید: 我听懂了 (wǒ tīngdǒng le - فهمیدم).
  5. 5انجام درست یا غلط: از (درست/آماده) و (اشتباه) استفاده کنید. مثلاً 做错 (zuòcuò - اشتباه انجام دادن).
### Common Mistakes
به عنوان یک فارسی‌زبان، سه اشتباه رایج وجود دارد که باید مراقب آن‌ها باشید:
  1. 1قرار دادن مفعول بین فعل و متمم: در فارسی ما می‌گوییم «من فیلم را تمام کردم». فارسی‌زبانان تمایل دارند مفعول را بین فعل و نتیجه بگذارند (مثلاً 看电影完). این اشتباه است! در چینی، مفعول باید بعد از ترکیبِ فعل + نتیجه بیاید (看完电影). دلیل این اشتباه، تداخل ساختار زبان مادری است که در آن مفعول می‌تواند در جاهای مختلف جمله قرار بگیرد.
  1. 1استفاده از برای نفی نتیجه: فارسی‌زبانان گاهی برای نفی، از استفاده می‌کنند (مثلاً 看不完). اما در این ساختار معنای «ناتوانی» (پتانسیل) می‌دهد، نه «انجام نشدن در گذشته». برای بیان اینکه کاری انجام نشد، حتماً باید از استفاده کنید. این اشتباه به دلیل عدم تفکیک دقیق بین «عدم انجام» و «ناتوانی» در ذهن زبان‌آموز رخ می‌دهد.
  1. 1فراموش کردن ذره : در فارسی ما زمان گذشته را با بن ماضی می‌سازیم، اما در چینی، برای نشان دادن وقوع نتیجه در گذشته، استفاده از بسیار رایج است. فارسی‌زبانان گاهی فراموش می‌کنند که را بعد از متمم نتیجه قرار دهند و جمله ناقص به نظر می‌رسد.
### Contrast With Similar Patterns
بسیاری از زبان‌آموزان بین «متمم نتیجه» و «متمم پتانسیل» (توانستن یا نتوانستن) گیج می‌شوند.
| ویژگی | متمم نتیجه (Result) | متمم پتانسیل (Potential) |
|---|---|---|
| ساختار | Verb + Result | Verb + 得/不 + Result |
| معنی | انجام شد / نشد | توانستن / نتوانستن |
| مثال | 看不完 (نمی‌توانم تمام کنم) | 没看完 (تمام نکردم) |
همان‌طور که می‌بینید، تفاوت در یک کلمه کوچک ( یا ) است که معنای جمله را از «واقعیت» به «امکان» تغییر می‌دهد.
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید از استفاده کنیم؟ خیر، برای تأکید بر تکمیل شدن در گذشته است. اگر جمله درباره آینده باشد یا کلی باشد، لزوماً نیازی به نیست.
  1. 1آیا می‌توانم متمم نتیجه را حذف کنم؟ اگر متمم را حذف کنید، جمله همچنان درست است اما دیگر «نتیجه» را بیان نمی‌کند. مثلاً 我看电影 یعنی «من فیلم می‌بینم» (عادت یا حال)، اما 我看完了电影 یعنی «من فیلم را تمام کردم».
  1. 1چرا گاهی از استفاده می‌کنیم و گاهی از ؟ به معنی پایان یافتنِ یک فرآیند است (مثل تمام کردن غذا)، اما به معنی رسیدن به یک هدف یا مقصد است (مثل پیدا کردن کلید). این تفاوت ظریف اما مهم است.

Resultative Verb Formation

Type Structure Example
Affirmative
Verb 1 + Verb 2 + 了
我看见了
Negative
没 + Verb 1 + Verb 2
我没看见
Question (ma)
Verb 1 + Verb 2 + 了 + 吗
看见了吗
Question (A-not-A)
Verb 1 + Verb 2 + 没有
看见没有
Object Placement
Verb 1 + Verb 2 + Object
看见书了
Potential (Contrast)
Verb 1 + 得/不 + Verb 2
看得见

Meanings

Resultative complements are used to indicate the successful completion or the specific result of an action.

1

Completion

The action is finished.

“我{做|zuò}{完|wán}了。 (I finished doing it.)”

“{吃|chī}{饱|bǎo}了。 (I'm full from eating.)”

2

Perception

The action resulted in a sensory experience.

“我{听|tīng}{见|jiàn}了。 (I heard it.)”

“{看|kàn}{到|dào}了。 (I saw it.)”

3

Achievement

The action reached a goal.

“我{找|zhǎo}{到|dào}了。 (I found it.)”

“{学|xué}{会|huì}了。 (I learned/mastered it.)”

Reference Table

Reference table for مکمل‌های نتیجه در چینی: انجام شد، پیدا شد
فعل + نتیجه معنی مثال با مفعول ترجمه
{吃|chī} + {完|wán}
خوردن و تموم کردن
{吃完早饭|chīwán zǎofàn}
صبحانه رو تموم کردم
{看|kàn} + {见|jiàn}
دیدن (متوجه شدن با چشم)
{看见朋友|kànjiàn péngyǒu}
دوستمو دیدم
{听|tīng} + {懂|dǒng}
فهمیدن (با گوش دادن)
{听懂中文|tīngdǒng Zhōngwén}
چینی رو می‌فهمم
{做|zuò} + {好|hǎo}
انجام دادن و حاضر شدن
{做好准备|zuòhǎo zhǔnbèi}
آماده شدن (حاضر کردن مقدمات)
{找|zhǎo} + {到|dào}
گشتن و پیدا کردن
{找到钱包|zhǎodào qiánbāo}
کیف پول رو پیدا کردم
{买|mǎi} + {错|cuò}
اشتباه خریدن
{买错颜色|mǎicuò yánsè}
رنگ اشتباهی خریدم

طیف رسمیت

رسمی
工作已完成。

工作已完成。 (Work completion)

خنثی
我做完了工作。

我做完了工作。 (Work completion)

غیر رسمی
活儿干完了。

活儿干完了。 (Work completion)

عامیانه
搞定了。

搞定了。 (Work completion)

قانون چسبندگی

عمل + نتیجه

فعل (عمل)

  • 看 (kàn) نگاه کردن
  • 听 (tīng) گوش دادن
  • 做 (zuò) انجام دادن

مکمل (نتیجه)

  • 见 (jiàn) دیدن
  • 懂 (dǒng) فهمیدن
  • 完 (wán) تمام کردن

ترتیب کلمات: انگلیسی/فارسی در مقابل چینی

ترتیب فارسی
فعل + مفعول + نتیجه خوردن + غذا + تمام
ترتیب چینی
فعل + نتیجه + مفعول خوردن + تمام + غذا

آیا اتفاق افتاد؟

1

آیا عمل تموم شده؟

YES
استفاده از فعل + نتیجه
NO
استفاده از '正在' (در حال انجام)
2

آیا موفقیت‌آمیز بود؟

YES
اضافه کردن '了' (le)
NO ↓
3

آیا شکست خورد یا انجام نشد؟

YES
استفاده از '没' (méi) + فعل + نتیجه (بدون 'le')
NO ↓

مکمل‌های نتیجه رایج

🏁

اتمام

  • 完 (wán) - تمام کردن
  • 好 (hǎo) - حاضر/آماده
👀

حواس

  • 见 (jiàn) - متوجه شدن
  • 清楚 (qīngchǔ) - واضح
🎯

خروجی

  • 到 (dào) - موفق شدن
  • 错 (cuò) - اشتباه

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我{看见|kànjiàn}了。

I saw it.

2

我{吃|chī}{完|wán}了。

I finished eating.

3

我{听|tīng}{见|jiàn}了。

I heard it.

4

我{做|zuò}{好|hǎo}了。

I finished doing it.

1

你{找|zhǎo}{到|dào}书了吗?

Did you find the book?

2

我{没|méi}{听|tīng}{懂|dǒng}。

I didn't understand (what I heard).

3

作业{写|xiě}{完|wán}了没有?

Have you finished writing the homework?

4

我{买|mǎi}{到|dào}票了。

I managed to buy the ticket.

1

他终于{学|xué}{会|huì}了开车。

He finally learned how to drive.

2

我{没|méi}{看|kàn}{清|qīng}那个字。

I didn't see that character clearly.

3

饭{做|zuò}{好|hǎo}了吗?

Is the meal ready?

4

我{记|jì}{住|zhù}了你的名字。

I remembered your name.

1

这道题我{想|xiǎng}{出|chū}了答案。

I figured out the answer to this question.

2

他{喝|hē}{醉|zuì}了。

He got drunk.

3

我{没|méi}{听|tīng}{清|qīng}你说的话。

I didn't hear what you said clearly.

4

请把门{关|guān}{上|shàng}。

Please close the door.

1

他把那个秘密{说|shuō}{漏|lòu}了。

He accidentally let the secret slip.

2

这个计划被他{搞|gǎo}{砸|zá}了。

He messed up the plan.

3

我{看|kàn}{透|tòu}了他的心思。

I saw through his intentions.

4

他{跑|pǎo}{丢|diū}了鞋子。

He lost his shoes while running.

1

这幅画被他{画|huà}{活|huó}了。

He painted it so vividly it looks alive.

2

他{听|tīng}{腻|nì}了这些废话。

He is tired of hearing this nonsense.

3

这块布被{洗|xǐ}{破|pò}了。

The cloth was washed until it tore.

4

他{气|qì}{死|sǐ}我了。

He made me so angry I could die.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Result Complements: Finished, Found, & Done (Verb + Result) در مقابل Resultative vs Potential

Learners mix up 'did it' with 'can do it'.

Result Complements: Finished, Found, & Done (Verb + Result) در مقابل Resultative vs Directional

Both add a second verb.

Result Complements: Finished, Found, & Done (Verb + Result) در مقابل Resultative vs Simple Verb

Learners use simple verbs where resultative is needed.

اشتباهات رایج

我不看见

我没看见

Use 'méi' for past negation.

看书见

看见书

Object must follow the compound.

我找了

我找到了

Need a result verb to show completion.

我没看书见

我没看见书

Object placement error.

我听懂了没有?

你听懂了吗?

Question structure error.

我不听懂

我没听懂

Negation error.

我写完作业了

我写完作业了

This is correct, but learners often put 'le' in the wrong place.

我学得会了

我学会了

Confusing potential with resultative.

我没学得会

我没学会

Negation error with potential.

我做完作业没

你做完作业了吗?

Tone and structure.

他气死我了

他气死我了

This is correct, but learners often misuse the intensity.

他跑丢了鞋子

他把鞋子跑丢了

Need 'ba' structure for clarity.

我听腻了这些话

我听腻了这些话

Correct, but learners struggle with the nuance of 'ni'.

الگوهای جمله‌سازی

我___了。

你___了吗?

我没___。

他把书___了。

Real World Usage

Texting very common

我到家了。

Ordering food common

我吃饱了。

Job interview common

我学会了新软件。

Travel common

我买到票了。

Social media very common

终于写完了!

Classroom constant

你听懂了吗?

💡

تصویرسازی چسب قطره‌ای

فکر کن فعل و نتیجه با چسب قطره‌ای بهم چسبیدن. اگه مفعول رو وسطشون بذاری، گرامرت خراب میشه! مثلاً بگو: «我看完书了。»
⚠️

قهر بودن 'Le' با 'Mei'

اگه از {没|méi} (منفی) استفاده کردی، دیگه نباید {了|le} بیاری. بگو: «我没看完»، نه «我没 نگاه کرد完了».
💬

رد کردن مودبانه

به جای اینکه بگی 'چی؟'، مودبانه بگو 'واضح نشنیدم': «我没听清楚».

Smart Tips

Add 'wan' (finish) after the verb.

我写作业。 我写完作业了。

Add 'dao' (arrive/attain) after 'zhao' (look).

我找钥匙。 我找到了钥匙。

Add 'dong' (understand) after 'ting' (hear).

我听老师。 我听懂老师了。

Add 'jian' (perceive) after 'kan' (look).

我看他。 我看见他了。

تلفظ

kàn-jiàn

Neutral Tone

The result verb often takes a neutral tone.

Question Intonation

kànjiàn le ma? ↑

Rising pitch at the end for questions.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of it as a 'Success Sandwich': The first verb is the bread, the second is the meat (the result).

تداعی تصویری

Imagine a person looking for keys. They are 'looking' (Verb 1) and suddenly their hand 'touches' (Verb 2) the keys. They found them!

Rhyme

Action first, result next, don't use 'bù' for what's already checked.

Story

I looked for my cat. I searched and searched. Finally, I 'saw' (kànjiàn) him under the bed. I was so happy I 'found' (zhǎodào) him.

شبکه واژگان

看见听懂写完找到学会做好

چالش

Spend 5 minutes today describing 3 things you finished doing using the 'Verb + Result' structure.

نکات فرهنگی

Very common in daily speech to emphasize efficiency.

Similar usage, often with more particles.

May use different result verbs.

Evolved from serial verb constructions in Old Chinese.

شروع‌کننده‌های مکالمه

你找到你的钥匙了吗?

你听懂老师说的话了吗?

你作业写完了吗?

你学会做中国菜了吗?

موضوعات نگارش

Describe a task you finished today.
Write about something you learned recently.
Describe a time you lost something and found it.
Discuss a movie you saw and understood well.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جمله رو طوری کامل کن که یعنی 'خوردن سیب رو تموم کردم'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
عمل (吃) همیشه قبل از نتیجه (完) میاد.
کدوم ترتیب جمله درسته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ساختار باید فعل (买) + نتیجه (到) + مفعول (票) باشه.
اشتباه این جمله رو پیدا کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
وقتی از 没 (méi) برای منفی کردن استفاده می‌کنی، نباید از 了 (le) استفاده کنی.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

我没___到钥匙。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
找到 means to find.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没看见书
Object follows the compound.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我不听懂。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没听懂
Use 'méi' for past.
Reorder the words. Sentence Reorder

了 / 我 / 完 / 写 / 作业

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我写完作业了
SVO structure.
Translate to Chinese. ترجمه

I finished eating.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃完了
Completed action.
Match the verb to its result. جفت کردن

找 + ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
找到 is the correct compound.
Choose the correct negative. چند گزینه‌ای

我___看见他。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Past negation.
Fill in the blank.

作业___了吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 写完
写完 means finished writing.

Score: /8

Practice Bank

13 exercises
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله درست بسازی. Sentence Reorder

作业 / 我 / 做 / 完 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我做完作业了
جای خالی رو پر کن: 'من کلید رو پیدا نکردم.' پر کردن جای خالی

我 ___ 钥匙。(Wǒ ___ yàoshi.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没找到 (méi zhǎodào)
ترکیب فعل و نتیجه رو به معنیش وصل کن. جفت کردن

چینی رو به معادلش وصل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Understand (by listening)","Buy the wrong thing","Finish watching\/reading"]
بهترین ترجمه برای 'ایمیل رو دریافت کردی؟' رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

你 ___ 邮件了吗?(Nǐ ___ yóujiàn le ma?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 收到 (shōudào)
اشتباه رو درست کن: 'اون منو دید.' Error Correction

他看我见。 (Tā kàn wǒ jiàn.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他看见 me。 (Tā kànjiàn wǒ.)
جمله 'من کتاب رو تموم کردم' رو به چینی ترجمه کن. ترجمه

I finished reading the book.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看完了书。 (Wǒ kànwánle shū.)
نتیجه درست رو بذار: 'من درست حدس زدم!' پر کردن جای خالی

我猜___了! (Wǒ cāi___le!)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 对 (duì)
کدوم جمله نشون میده غذا حاضره؟ چند گزینه‌ای

جمله درست رو انتخاب کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are okay, but 'hǎo' implies it's ready to serve.
اشتباه این جمله منفی رو پیدا کن. Error Correction

我没听懂了老师的话。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Remove 'le'
مرتب کن: کیف پول / پیدا کردم / من / (نشانه گذشته) Sentence Reorder

钱包 / 找到 / 我 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我找到钱包了
مکمل رو به عملکردش وصل کن. جفت کردن

هر کاراکتر رو به کاربردش وصل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Completion\/Finish","Attainment\/Success","Perception (See\/Hear)"]
من بلیط رو اشتباهی خریدم. پر کردن جای خالی

我买 ___ 票了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 错 (cuò)
ترجمه کن: 'شنیدی؟' (متوجه صدا شدی؟) ترجمه

Did you hear?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你听见了吗? (Nǐ tīngjiàn le ma?)

Score: /13

سوالات متداول (8)

No, only 'méi' because they describe completed actions.

Always after the resultative verb.

Use 'méi' + Verb + Result.

Yes, they are essential for daily communication.

Use 'ma' or 'meiyou'.

No, potential uses 'de' or 'bu'.

Yes, it is standard in all registers.

Because the second verb complements the first.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English low

Phrasal verbs or resultative adjectives

Chinese compounds are grammatically fixed.

Spanish low

Perfect tenses

Chinese doesn't conjugate.

German moderate

Separable verbs

Chinese uses two full verbs.

Japanese moderate

Te-form + shimau

Chinese uses resultative verbs.

Arabic low

Verb forms

Chinese is analytic.

Chinese high

Resultative complements

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!