晴れる
晴れる in 30 Sekunden
- Hareru means 'to clear up' or 'to become sunny' when talking about the sky.
- It is an intransitive verb, so the sky clears by itself naturally.
- Metaphorically, it describes feelings of relief or the clearing of suspicion.
- The current state of being sunny is expressed as 'harete iru'.
The Japanese verb 晴れる (hareru) is a cornerstone of daily conversation, primarily describing the act of the sky clearing or becoming sunny. At its most fundamental level, it represents the transition from a state of obscurity—be it clouds, rain, or fog—into a state of clarity and light. For an English speaker, it is most often translated as 'to clear up,' 'to become sunny,' or 'to stop raining.' However, the Japanese language treats weather phenomena with a specific dynamic quality; 晴れる is an intransitive verb, meaning it describes a change that occurs naturally. When you look out the window after a storm and see the first rays of sunlight, you are witnessing the process of 晴れる. In Japanese culture, where the change of seasons and the nuances of weather are deeply embedded in social etiquette and literature, this word carries a weight of relief and positivity. It is not just a meteorological observation; it is an emotional shift. The word is used in formal weather reports (天気予報 - tenki yohou) to predict the day's conditions, but it also finds its way into casual greetings and deep metaphorical expressions. For instance, when a long-standing worry finally disappears, a Japanese person might say their heart has 'cleared up' (心が晴れる - kokoro ga hareru). This dual nature—the physical sky and the internal psyche—makes 晴れる a versatile and essential verb for any learner to master. Understanding its use requires recognizing that it focuses on the *change* toward clarity. If the sky is already sunny and has been all day, you might use the noun form 'hare' or the state-describing 'harete iru,' but 'hareru' itself emphasizes the 'becoming' or the 'clearing' aspect of the weather.
- Primary Meaning
- The process of clouds dispersing to reveal the sun or blue sky.
- Metaphorical Meaning
- The resolution of doubt, suspicion, or sadness, leading to a feeling of relief.
- Grammatical Category
- An Ichidan verb (Group 2) that is intransitive (自動詞 - jidoushi).
午後から空が晴れるでしょう。(Gogo kara sora ga hareru deshou.)
Historically, the kanji 晴 combines the radical for 'sun' (日) with the phonetic and semantic element for 'blue/clear' (青). This visual representation perfectly encapsulates the word's essence: the sun appearing in a blue sky. In the context of Japanese geography, where the 'tsuyu' (rainy season) can bring weeks of gloom, the act of the sky clearing is a significant event celebrated in poetry and song. You will hear this word used frequently in the morning before people set out for work or school, as the weather dictates everything from laundry schedules to travel plans. It is also a key term in 'teru teru bozu' traditions, where children hang paper dolls to pray for the sky to clear for a special event. Beyond the weather, 晴れる is used when a 'mist' of confusion or a 'cloud' of suspicion is lifted. For example, if someone is accused of a crime but later proven innocent, their 'suspicion clears' (疑いが晴れる - utagai ga hareru). This breadth of meaning makes it one of the most 'refreshing' words in the Japanese lexicon, associated with brightness, truth, and the restoration of a positive state. It is a word that looks forward to the light.
Using 晴れる (hareru) correctly involves understanding its grammatical behavior as an intransitive verb and its various tense forms. Because it describes a natural process, the subject is almost always followed by the particle が (ga). The most common subjects are 空 (sora - sky) and 天気 (tenki - weather). When you are talking about the future, such as a weather forecast, you use the dictionary form 晴れる or the polite form 晴れます. For example, 'Tomorrow it will clear up' is 明日は晴れます (Ashita wa haremasu). In this context, the 'wa' particle is often used to set 'tomorrow' as the topic, implying a contrast with today's weather. If you want to describe a state that has already been achieved—that is, the sky is currently clear—you use the progressive/resultative form 晴れている (harete iru). This is a crucial distinction: 晴れる is the *act* of clearing, while 晴れている is the *state* of being clear. If you say 空が晴れる, you are saying the sky *will* clear or *is in the process* of clearing. If you say 空が晴れている, you are saying the sky *is* clear right now. This follows the standard rule for verbs of change in Japanese.
霧が晴れて、山が見えるようになりました。(Kiri ga harete, yama ga mieru you ni narimashita.)
- Future/General
- 晴れる (Hareru) - It will clear up / It clears up.
- Current State
- 晴れている (Harete iru) - It is clear/sunny right now.
- Past Action
- 晴れた (Hareta) - It cleared up.
In metaphorical usage, the patterns remain similar. When used with 気持ち (kimochi - feeling) or 心 (kokoro - heart), it describes the lifting of a mood. 'My mood cleared up after talking to him' would be 彼と話して、気持ちが晴れた (Kare to hanashite, kimochi ga hareta). Notice the use of the past tense 'hareta' to indicate the completion of the emotional shift. Another common structure is 晴れたら (haretara), meaning 'if/when it clears up.' This is frequently used when making plans: 晴れたら、公園に行きましょう (Haretara, kouen ni ikimashou) - 'If it clears up, let's go to the park.' The conditional 'tara' form is very natural here because weather is often the deciding factor for outdoor activities in Japan. You might also encounter the potential form 晴れられる, but it is rare; usually, we just use the dictionary form to indicate what the weather 'will' do. Additionally, the word can be used in the negative form 晴れない (harenai) to express that something remains cloudy or unresolved. 'The clouds won't clear' is 雲が晴れない (kumo ga harenai), and 'My suspicion isn't cleared' is 疑いが晴れない (utagai ga harenai). This consistency between literal and figurative usage makes the verb highly reliable for learners.
You will encounter 晴れる (hareru) in a wide array of contexts, from the most mundane daily interactions to high-stakes legal dramas. The most ubiquitous place is the weather forecast. In Japan, weather reports are incredibly detailed, often appearing every hour on news channels. You will hear announcers say, 「午後は次第に晴れる見込みです」 (Gogo wa shidai ni hareru mikomi desu), meaning 'It is expected to clear up gradually in the afternoon.' This formal context uses 'hareru' as a technical term for the transition to a sunny state. In schools and workplaces, the morning greeting often includes a comment on the weather. If it was raining earlier but the sun is coming out, a colleague might say, 「やっと晴れましたね」 (Yatto haremashita ne)—'It finally cleared up, didn't it?' This serves as a common social lubricant (aisatsu) in Japanese culture. In anime and manga, 'hareru' is often used dramatically. A character might look at a stormy sky that suddenly parts to reveal the sun, symbolizing a turning point in the story or the protagonist's internal growth. The song 'Hare Hare Yukai' from the anime *The Melancholy of Haruhi Suzumiya* is a famous example that plays on the bright, energetic connotations of the word.
「明日、晴れるといいですね。」(Ashita, hareru to ii desu ne.)
Beyond the physical sky, you will hear 晴れる in legal or detective stories. When a suspect is exonerated, the phrase 「疑いが晴れる」 (Utagai ga hareru) is used. This is a standard expression in news reports about court cases or in mystery novels like those by Higashino Keigo. It suggests that the 'cloud' of suspicion has been lifted from the person. You will also hear it in the context of health and psychology. If someone has been feeling depressed or 'cloudy' in their mind, and they finally feel better, they might say, 「気分が晴れました」 (Kibun ga haremashita). This usage is very common in therapy or heart-to-heart conversations. In the world of sports, fans often talk about the weather clearing up for a big match. If a baseball game is delayed by rain, the stadium announcer will keep the fans updated on when the sky is expected to 晴れる. Furthermore, in traditional arts like Haiku, 'hareru' is a seasonal keyword that evokes specific imagery of the change in atmosphere. Whether you are listening to a pop song about a 'sunny day' (hareta hi) or reading a newspaper article about a resolved scandal, the concept of 'clearing' is a recurring theme that links the natural world with human experience in Japan.
- News/Forecasts
- Used to describe the transition to sunny weather.
- Daily Socializing
- Used as a conversation starter or a shared observation about the day.
- Literature/Media
- Used metaphorically to represent truth, relief, or a change in fortune.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 晴れる (hareru) is confusing it with the adjective 暑い (atsui - hot) or the noun 晴れ (hare - sunny weather). In English, we often say 'It is sunny,' which uses an adjective. In Japanese, if you want to say 'It is sunny now,' you should use the noun form 今日は晴れです (Kyou wa hare desu) or the resultative verb form 晴れています (harete imu). Beginners often try to say 'Tenki wa hareru desu,' which is grammatically incorrect because 'hareru' is a verb and doesn't take 'desu' directly in that way (unless it's 'hareru deshou'). Another common error is the misuse of particles. Since 'hareru' is an intransitive verb (a change that happens to the subject), you must use が (ga) for the thing that is clearing (like the sky or the fog). Using を (wo) is a mistake because 'hareru' cannot take a direct object. If you want to say you 'cleared' your head, you must use the transitive version 晴らす (harasu), as in 「憂さ(うさ)を晴らす」 (usa wo harasu)—'to clear one's gloom/distract oneself.'
❌ 空を晴れる。(Sora wo hareru.)
✅ 空が晴れる。(Sora ga hareru.)
Another nuance that trips up learners is the difference between 晴れる and 止む (yamu). 止む means 'to stop' and is used specifically for rain or snow. If it is raining and the rain stops, you say 「雨が止んだ」 (Ame ga yanda). However, the sky might still be cloudy after the rain stops. You only use 晴れる when the clouds actually part and the sun comes out. Confusing these two can lead to unnatural descriptions of the weather. Furthermore, learners sometimes forget the 'te-iru' form when describing the current state. If you look at a bright blue sky and say 「晴れる!」, it sounds like you are making a prediction that it *will* clear up, rather than commenting on the fact that it *is* currently clear. To comment on the current state, you should say 「晴れてるね!」 (Hareteru ne!). Finally, be careful with the kanji. While 晴 is the standard for weather, there are other kanji that sound like 'hareru' but mean very different things (like 腫れる which means 'to swell up,' often used for injuries). Writing 'My eye cleared up' with the wrong kanji could accidentally mean 'My eye swelled up'!
- Mistake 1
- Using 'wo' instead of 'ga' with the subject (sky/fog).
- Mistake 2
- Confusing 'hareru' (to clear up) with 'yamu' (to stop raining).
- Mistake 3
- Using the dictionary form for current state instead of 'harete iru'.
While 晴れる (hareru) is the most common way to describe the sky clearing, there are several synonyms and related terms that can add nuance to your Japanese. A very common alternative is the phrase 「天気がいい」 (Tenki ga ii), which simply means 'The weather is good.' This is often used interchangeably with 'It is sunny,' but it is less specific than 'hareru.' If you want to describe a sky that is perfectly clear without a single cloud, you can use the word 快晴 (kaisei). This is a noun, often used as 「今日は快晴だ」 (Kyou wa kaisei da). It implies a 'pleasant clear sky' and is a step up in intensity from a regular 'hare.' Another beautiful verb is 晴れ渡る (hare-wataru), which means 'to clear up completely' or 'to be clear as far as the eye can see.' The suffix '-wataru' adds a sense of spatial expanse, perfect for describing a vast, blue horizon. In contrast, if you are talking about the sun peeking through clouds but not a full clearing, you might use 「日が差す」 (hi ga sasu)—'the sun shines through.'
- 晴れる vs. 止む (Yamu)
- 'Hareru' is for the sky becoming sunny; 'Yamu' is specifically for precipitation (rain/snow) stopping.
- 晴れる vs. 快晴 (Kaisei)
- 'Hareru' is a verb describing the change; 'Kaisei' is a noun describing a perfect, cloudless state.
- 晴れる vs. 晴らす (Harasu)
- 'Hareru' is intransitive (it clears); 'Harasu' is transitive (someone clears it, usually metaphorical like 'clearing a grudge').
For metaphorical 'clearing,' you might use 解決する (kaiketsu suru) for 'to resolve' a problem, or すっきりする (sukkiri suru) to describe a feeling of being refreshed or having a weight lifted. While 気持ちが晴れる is poetic and emotional, すっきりした is more colloquial and common in daily life when you finish a difficult task. In formal writing or weather reports, you might see the term 晴天 (seiten), which means 'fair weather.' This is more academic than 'hareru.' On the opposite side, the most direct antonym is 曇る (kumoru), which means 'to become cloudy.' Just as 'hareru' can be used for feelings, 'kumoru' can describe a face 'clouding over' with sadness or worry (顔が曇る - kao ga kumoru). Understanding these alternatives allows you to choose the word that best fits the intensity and formality of the situation. Whether you want to describe a 'vastly cleared' sky or a 'refreshed' feeling, Japanese offers a rich palette beyond the basic 'hareru'.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The kanji 晴 was actually a later invention in China to specifically distinguish weather 'clearing' from other types of 'clearing.' The radical for 'sun' (日) was added to ensure people knew it was about the sky.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of a Japanese flap.
- Elongating the final 'u' too much.
- Confusing the pitch with 'hareru' (to swell), though they are often the same in many dialects.
- Stress on the first syllable like English 'HA-reru'.
- Nasalizing the 'n' if it's followed by another word.
Schwierigkeitsgrad
The kanji is common but has many strokes. Easy to recognize once learned.
Writing the kanji 晴 requires attention to the 'sun' and 'blue' components.
Pronunciation is very straightforward for English speakers.
Easy to hear in weather reports, though can be confused with 'areru' (to be rough).
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Intransitive Verbs with が
空が晴れる。 (The sky clears.)
Te-iru for Resultative State
今は晴れています。 (It is sunny now.)
Tara Conditional
晴れたら、公園に行きます。 (If it clears up, I'll go to the park.)
Noun + Deshou for Predictions
明日は晴れでしょう。 (It will probably be sunny tomorrow.)
Verb + Node for Reason
晴れたので、散歩しました。 (Because it cleared up, I took a walk.)
Beispiele nach Niveau
あしたは晴れます。
Tomorrow it will be sunny.
Uses the polite future form 'haremashita'.
空が晴れました。
The sky cleared up.
Uses the past tense 'haremashita'.
晴れるといいですね。
I hope it's sunny.
Uses 'to ii desu ne' to express a hope.
今日は晴れるかな?
I wonder if it will be sunny today?
Uses the particle 'kana' for a casual wonder.
晴れる日は外に行きます。
On sunny days, I go outside.
Uses 'hareru' as an adjective modifying 'hi' (day).
全然晴れません。
It doesn't clear up at all.
Uses the negative polite form 'haremasen'.
すぐ晴れますよ。
It will clear up soon, you know.
Uses the particle 'yo' for emphasis.
晴れるまで待ちましょう。
Let's wait until it clears up.
Uses 'made' to mean 'until'.
雨がやんで、空が晴れてきました。
The rain stopped, and the sky started to clear up.
Uses 'te-kuru' to show a change starting to happen.
晴れたら、ピクニックに行きましょう。
If it clears up, let's go on a picnic.
Uses the 'tara' conditional for 'if'.
今日はとてもよく晴れています。
It is very clear and sunny today.
Uses 'te-iru' to describe the current state.
午後から晴れるという予報です。
The forecast says it will clear up from the afternoon.
Uses 'to iu' to report information.
霧が晴れて、道が見えました。
The fog cleared, and the road became visible.
Uses the 'te-form' to connect two actions.
やっと晴れたので、洗濯をしました。
It finally cleared up, so I did the laundry.
Uses 'node' to indicate a reason.
週末は晴れると聞きました。
I heard it will be sunny this weekend.
Uses 'to kikimashita' to report what was heard.
雲がなくなって、晴れてきたね。
The clouds are gone, and it's starting to clear, isn't it?
Casual 'te-kita' with the particle 'ne'.
彼と話し合って、やっと疑いが晴れました。
After talking with him, the suspicion finally cleared.
Metaphorical use with 'utagai' (suspicion).
テストが終わって、気持ちが晴れました。
The test is over, and my mood has cleared up.
Metaphorical use with 'kimochi' (feeling).
この霧はなかなか晴れそうにありません。
This fog doesn't look like it will clear up anytime soon.
Uses 'sou ni nai' to indicate something is unlikely.
空が晴れ渡り、遠くの山まで見えます。
The sky is completely clear, and you can see the distant mountains.
Uses the compound verb 'hare-wataru'.
心のモヤモヤが晴れるまで時間がかかった。
It took time for the fog in my heart to clear.
Uses 'moyamoya' (hazy/foggy feeling).
晴れる確率が高いので、傘は要りません。
The probability of it clearing up is high, so you don't need an umbrella.
Uses 'kakuritsu' (probability).
疑惑が晴れない限り、彼は戻ってこないだろう。
As long as the suspicion isn't cleared, he probably won't come back.
Uses 'kagiri' (as long as/unless).
空が晴れるのを待って、出発しました。
We waited for the sky to clear and then set off.
Uses 'no wo matte' (waiting for [verb]).
長年、彼にかかっていた容疑がついに晴れた。
The charges that had been against him for many years were finally cleared.
Formal use with 'yougi' (charges/suspicion).
雲一つなく晴れ渡った空は、まるで海の色だった。
The sky, cleared without a single cloud, was just like the color of the sea.
Literary description using 'marude'.
誤解が晴れて、二人は元の仲に戻った。
The misunderstanding was cleared, and the two returned to their former relationship.
Uses 'gokai' (misunderstanding).
彼女の笑顔を見ると、どんな悩みも晴れてしまう。
When I see her smile, any worries I have just clear away.
Uses 'te-shimau' for a natural, complete change.
嵐の後は必ず晴れるものだ。
After a storm, it is natural that it will clear up.
Uses 'mono da' to express a general truth or principle.
霧が晴れるにつれて、周囲の景色が明らかになった。
As the fog cleared, the surrounding scenery became clear.
Uses 'ni tsurete' to show simultaneous change.
明日の「晴れ」の舞台に向けて、準備を整える。
We are making preparations for tomorrow's 'grand' stage (event).
Uses 'hare' in its cultural sense of a special occasion.
彼の説明を聞いて、ようやく疑問が晴れた。
After hearing his explanation, my doubts were finally cleared.
Uses 'gimon' (doubt/question).
冤罪が晴れるまで、彼は十年の歳月を要した。
It took ten years for his false accusation to be cleared.
Uses 'enzai' (false accusation).
秋の空が高く晴れ渡り、清々しい空気が漂っている。
The autumn sky is high and clear, and a refreshing air is drifting.
Uses 'sayasaya' (refreshing) and 'tadayou' (drift).
長年のわだかまりが晴れ、二人は固い握手を交わした。
The ill feelings of many years cleared, and the two exchanged a firm handshake.
Uses 'wadakamari' (ill feelings/grudge).
暗雲が晴れる兆しは見えず、事態はさらに悪化した。
There were no signs of the dark clouds clearing, and the situation worsened further.
Uses 'kizashi' (sign/omen).
霧が晴れるかのごとく、彼の記憶が蘇ってきた。
As if the fog were clearing, his memories came flooding back.
Uses 'ka no gotoku' (as if).
疑念が晴れぬまま、会議は終了した。
The meeting ended with the doubts still uncleared.
Uses the literary negative 'nu mama'.
晴れ晴れとした表情で、彼は引退を発表した。
With a bright and clear expression, he announced his retirement.
Uses the reduplicated form 'hare-bare' for emphasis.
真実が明らかになり、ようやく世間の誤解が晴れた。
The truth came to light, and the public's misunderstanding was finally cleared.
Uses 'seken' (the world/public).
万象が晴れ渡るその瞬間、彼は悟りの境地に達した。
At the moment all things cleared, he reached the state of enlightenment.
Uses 'banshou' (all things/creation).
古来、日本人は「ハレ」と「ケ」の概念を重んじてきたが、晴れるという言葉にはその精神が宿っている。
Since ancient times, Japanese people have valued the concepts of 'Hare' and 'Ke', and the word 'hareru' embodies that spirit.
Discusses cultural concepts of sacred vs. ordinary.
疑雲が晴れ、真理が白日の下に晒された。
The clouds of doubt cleared, and the truth was exposed to the light of day.
Uses 'giun' (clouds of doubt) and 'hakujitsu' (broad daylight).
胸中の霧が晴れ渡り、進むべき道が峻烈に示された。
The fog within his heart cleared completely, and the path he should take was sharply revealed.
Uses 'kyuuchuu' (inside the heart) and 'shunretsu' (sharp/severe).
天候が晴れるにせよ、我々の決意が揺らぐことはない。
Even if the weather clears, our resolve will not waver.
Uses 'ni seyo' (even if/regardless).
一抹の不安さえも晴れ、彼は静寂の中に身を置いた。
Even a touch of anxiety cleared, and he placed himself in the silence.
Uses 'ichimatsu' (a touch/a streak).
歴史の闇が晴れる日は、いつ訪れるのだろうか。
When will the day come when the darkness of history clears?
Metaphorical use for historical truth.
彼の弁明によって、衆目の疑いが一挙に晴れた。
By his explanation, the suspicion of the public was cleared all at once.
Uses 'shuumoku' (public eye) and 'ikkyo ni' (at once).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— I hope it's sunny. Used when looking forward to an event.
遠足の日、晴れたらいいな。
— Alternating between sunny and cloudy weather.
今日は晴れたり曇ったりの天気です。
— Sunny, occasionally cloudy. A standard forecast term.
明日の予報は晴れ時々曇りです。
— Sunny, then becoming cloudy. Another forecast term.
午後は晴れ後曇りになるでしょう。
— To clear up beautifully. Used for a perfect sky.
今日は見事に晴れましたね。
— To finally clear up after a long period of bad weather.
三日振りにようやく晴れた。
— To clear up in patches. (Less common, but used for scattered clearing).
雲が切れてぱらぱら晴れてきた。
— One's appearance in formal/festive clothes (literally 'sunny appearance').
娘の晴れ姿を見て感動した。
— A grand stage or big occasion (literally 'sunny stage').
ここは彼の晴れ舞台だ。
— A perfectly clear blue sky (literally 'Japan clearing').
今日は最高の日本晴れだ。
Wird oft verwechselt mit
Sounds the same but means 'to swell up' (e.g., an injury).
Means 'to be rough/stormy'. Similar sound but opposite meaning.
Potential form of 'haru' (to stick/paste).
Redewendungen & Ausdrücke
— To have one's suspicion cleared. Used in legal or personal contexts.
アリバイが証明されて、彼の疑いが晴れた。
Neutral— To feel refreshed or relieved of worry.
悩みを相談したら、心が晴れた。
Neutral— Besides weather, used when confusion or ambiguity disappears.
彼の説明で、霧が晴れるように理解できた。
Metaphorical— To finally/officially become something after an obstacle is gone.
彼は晴れて大学生になった。
Idiomatic— To dispel gloom or distract oneself from boredom/sadness.
カラオケに行って憂さを晴らそう。
Neutral— To vent one's pent-up anger or frustration.
スポーツで日頃の鬱憤を晴らす。
Neutral— To settle a grudge or take revenge (literally 'clear the resentment').
彼はついに長年の恨みを晴らした。
Strong— To feel satisfied after venting frustration.
ライバルに勝って溜飲を晴らした。
Formal— A bolt from the blue; a complete surprise (literally 'thunderclap from a clear sky').
そのニュースは晴天の霹靂だった。
Formal/Literary— A fine sunny day in early summer (originally in the rainy season).
今日は見事な五月晴れですね。
SeasonalLeicht verwechselbar
Both relate to weather ending.
Yamu is specifically for rain/snow stopping. Hareru is for the sky becoming sunny.
雨が止んでも、まだ晴れていない。
Sunny weather is often hot.
Atsui is temperature; Hareru is sky condition.
晴れているけど、風が強くて暑くない。
Both mean 'bright'.
Akarui describes light or personality. Hareru is the act of clearing.
部屋が明るい。 / 空が晴れる。
Same root.
Harasu is transitive (someone clears something). Hareru is intransitive (it clears itself).
鬱憤を晴らす。
Both mean sunny.
Kaisei is a noun meaning 'perfectly clear'; Hareru is a verb.
今日は快晴だ。
Satzmuster
[Time] は 晴れます。
明日は晴れます。
[Subject] が 晴れてきた。
空が晴れてきた。
晴れたら、[Action]。
晴れたら、遊びましょう。
[Abstract Subject] が 晴れる。
疑いが晴れる。
晴れるといいですね。
週末は晴れるといいですね。
晴れるにつれて、[Change]。
霧が晴れるにつれて、海が見えてきた。
晴れる見込みです。
明日は一日中晴れる見込みです。
晴れ晴れとした [Noun]。
晴れ晴れとした顔で挨拶した。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in daily conversation and media.
-
Using 'wo' with hareru.
→
Sora ga hareru.
Hareru is an intransitive verb; it doesn't take a direct object.
-
Saying 'hareru' for 'it's hot'.
→
Atsui desu.
Hareru is about the sky being clear, not the temperature.
-
Confusing hareru with yamu.
→
Ame ga yanda. (Rain stopped.)
Use 'yamu' for the end of rain, 'hareru' for the start of sun.
-
Using dictionary form for current state.
→
Harete imasu.
'Hareru' means 'will clear up.' To say 'it is sunny,' use 'harete iru'.
-
Writing 'hareru' with the kanji for swelling (腫).
→
晴れる
These are homophones but have completely different meanings and kanji.
Tipps
Use 'Ga' with Hareru
Always remember that 'hareru' is something the sky does. Use the particle 'ga' for the sky, fog, or suspicion.
Hare no Hi
Understand that 'Hare' represents special occasions. This is why the word has such a positive connotation in Japanese.
Hareru vs Yamu
Don't say 'hareru' just because the rain stopped. It's only 'hareru' if the sun comes out!
Hello Ray!
Think 'Ha' (Hello) and 're' (Ray of sun) to remember 'hareru'.
Casual 'Hareteru'
In daily life, 'hareteru' is much more common than 'harete imasu'.
Sun + Blue
The kanji 晴 is made of Sun (日) and Blue (青). It's a sun in a blue sky!
Metaphorical Relief
Use 'hareru' when a problem is solved and you feel a weight lifted from your shoulders.
Weather Reports
Watch the morning news to hear 'hareru' used in many different grammatical forms.
Compound Verbs
Try using 'hare-wataru' in your journals to sound more advanced and descriptive.
Small Talk
Commenting on the sky clearing is a perfect way to start a conversation with a neighbor.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Ha!' as the sound you make when the sun finally comes out, and 'Ray' (re) for the sun's rays. 'Ha-Ray-Ru!'
Visuelle Assoziation
Imagine a pair of hands pushing away gray clouds to reveal a bright blue circle with a sun in it.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'hareru' in a sentence about your mood today. Even if it's raining, can you say your heart will 'hareru' when you eat dinner?
Wortherkunft
The word 'hareru' is derived from the Old Japanese root 'haru,' which meant 'to extend' or 'to clear space.' This root is also found in 'haru' (spring), where life extends and opens up.
Ursprüngliche Bedeutung: To open up space or to make something visible by removing obstructions.
JaponicKultureller Kontext
No specific sensitivities, but avoid using 'hareru' to describe weight loss (that's 'yaseru') or physical swelling (that's 'hureru' with a different kanji).
English speakers often say 'It's clearing up,' but Japanese uses 'hareru' more broadly for emotional and legal 'clearing' than English typically does.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Morning Conversation
- 今日は晴れますね。
- いい天気になりそうですね。
- 洗濯物が干せますね。
- お出かけ日和ですね。
Weather Forecast
- 次第に晴れるでしょう。
- 晴れ時々曇り。
- のち晴れ。
- 晴天が続く見込みです。
Making Plans
- 晴れたら行きましょう。
- 晴れるといいんだけど。
- 雨天決行ですが、晴れてほしいです。
- 晴れた場合のみ開催します。
Emotional Support
- いつか気持ちも晴れるよ。
- 話してすっきりした?
- 霧が晴れたような顔だね。
- 心配事が晴れるといいね。
News/Crime
- 容疑が晴れました。
- 身の潔白が証明された。
- 誤解が晴れて一安心です。
- 疑いが晴れるまで待つ。
Gesprächseinstiege
"「今日はやっと晴れましたね。どこかへ行きますか?」"
"「明日の予報、晴れるって言ってましたっけ?」"
"「雨がやんで、空が晴れてくると気持ちがいいですね。」"
"「週末、晴れたら何をしたいですか?」"
"「最近ずっと曇りだったので、晴れるのが待ち遠しいです。」"
Tagebuch-Impulse
今日は晴れましたか?それとも曇りでしたか?天気について書いてください。
あなたの「気持ちが晴れる」瞬間はどんな時ですか?
「晴れたらやりたいこと」のリストを作ってみましょう。
最近、何か「疑いや誤解が晴れた」経験はありますか?
日本の「晴れ」の日の風景を想像して描写してください。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot directly like 'he is sunny.' You would say 'kimochi ga hareta' (his mood cleared) or use 'akarui' (bright) to describe his personality. 'Hareru' describes a change from a negative state to a positive one.
'Hare' is a noun (sunny weather). 'Hareru' is a verb (to clear up). You can say 'Kyou wa hare desu' or 'Kyou wa haremashita'.
The most natural way is 'Harete imasu' (晴れています) or 'Hare desu' (晴れです).
No, it only means the sky is clear. It can be 'hareru' in the middle of a freezing winter.
It can be, though 'hare' usually implies sunlight. For a clear night sky, 'harete iru' is possible, but 'hoshi ga kirei' (the stars are beautiful) is more common.
It's a traditional paper doll hung to pray for the sky to 'hareru' (clear up) the next day.
No, for a clear voice, use 'tootta koe' or 'saeta koe'.
'Hare-wataru' means to clear up completely across a wide area. It is more descriptive and poetic.
Yes, especially in metaphors like 'clearing doubts' or when discussing event schedules.
No, 'hareru' is intransitive. You must say 'sora GA hareru'.
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate: 'It will clear up tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sky is sunny now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If it clears up, let's go to the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The fog cleared and the mountains became visible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My suspicion was finally cleared.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'After the test, my mood cleared up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sky is completely clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope it clears up soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The weather forecast says it will be sunny.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It cleared up after three days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to see her in her formal dress (sunny appearance).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The misunderstanding has not yet cleared.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It will clear up from the afternoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The rain stopped and it started to clear up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a perfectly clear day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I did laundry because it cleared up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Wait until the sky clears.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His explanation cleared my doubts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bolt from the blue news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to go out on a sunny day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the weather today using 'hareru'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they think it will be sunny tomorrow.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you'll go for a walk if it clears up.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It finally cleared up!' with feeling.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time your mood 'cleared up'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'hareru' to talk about a forecast you heard.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on a beautiful clear sky.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a misunderstanding has been cleared.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest waiting for the rain to stop and the sky to clear.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are happy because it's sunny today.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Predict the weather for the weekend.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the view from a mountain.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'hare-bare' in a sentence about someone's face.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope it's sunny for the wedding.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a 'teru teru bozu'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the suspicion has been cleared in a movie.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's alternating between sun and clouds.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a perfect day for laundry.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'seiten no hekireki' moment.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll wait until the fog clears.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a forecast transcript and identify the weather: 「明日は午前中雨ですが、午後からは次第に晴れる見込みです。」
Listen and identify the emotion: 「彼と話し合って、心のモヤモヤがやっと晴れました。」
Listen and identify the subject: 「山にかかっていた霧が、風で一気に晴れた。」
Listen and identify the time: 「週末はよく晴れるでしょう。」
Listen and identify the action: 「晴れたら、庭でバーベキューをしましょう。」
Listen and identify the condition: 「疑いが晴れない限り、彼は仕事に戻れません。」
Listen and identify the description: 「雲一つない日本晴れですね。」
Listen and identify the speaker's wish: 「遠足の日は、どうか晴れてほしいです。」
Listen and identify the reason: 「晴れたので、布団を干しました。」
Listen and identify the event: 「今日は彼女の晴れ舞台です。」
Listen and identify the change: 「空が晴れてきましたね。」
Listen and identify the location: 「沖縄は明日も晴れる見込みです。」
Listen and identify the frequency: 「最近は晴れたり曇ったりで、天気が不安定です。」
Listen and identify the result: 「誤解が晴れて、また仲良くなれました。」
Listen and identify the season: 「秋晴れの空が広がっています。」
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 晴れる (hareru) is your go-to word for the transition from cloudy to sunny weather. Remember: 'Sora ga hareru' (The sky clears). It’s a positive word that also applies to feelings clearing up!
- Hareru means 'to clear up' or 'to become sunny' when talking about the sky.
- It is an intransitive verb, so the sky clears by itself naturally.
- Metaphorically, it describes feelings of relief or the clearing of suspicion.
- The current state of being sunny is expressed as 'harete iru'.
Use 'Ga' with Hareru
Always remember that 'hareru' is something the sky does. Use the particle 'ga' for the sky, fog, or suspicion.
Hare no Hi
Understand that 'Hare' represents special occasions. This is why the word has such a positive connotation in Japanese.
Hareru vs Yamu
Don't say 'hareru' just because the rain stopped. It's only 'hareru' if the sun comes out!
Hello Ray!
Think 'Ha' (Hello) and 're' (Ray of sun) to remember 'hareru'.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr nature Wörter
~上
B1Das Wort 'ue' bedeutet 'auf' oder 'über'.
〜の上
A2Auf oder über etwas. Zum Beispiel: 'Das Buch liegt auf dem Tisch' (Hon wa tsukue no ue ni arimasu).
豊か
B1Reichhaltig; üppig. Ein reiches Leben (Ein yutaka Leben).
〜に従って
B1Gemäß den Anweisungen wurde das Gerät installiert.
酸性雨
B1Saurer Regen ist Niederschlag, dessen pH-Wert durch Luftverschmutzung gesenkt wurde.
営み
B1Aktivität; tägliches Leben; Unternehmung (z. B. die Aktivitäten des Lebens).
順応する
B1Sich an eine neue Umgebung oder Situation anpassen.
~を背景に
B1Vor dem Hintergrund von; mit... als Hintergrund.
空気
A2air
大気汚染
B1Luftverschmutzung ist das Vorhandensein von Schadstoffen in der Luft. 'Die Luftverschmutzung in Großstädten hat in den letzten Jahren zugenommen.'