晴れる
晴れる (hareru) describes when the weather turns from cloudy to clear and sunny.
晴れる in 30 Sekunden
- Weather clears up.
- Becomes sunny.
- Used for skies.
§ What 晴れる Means
The Japanese verb 晴れる (hareru) generally means 'to clear up' or 'to be sunny' when talking about the weather. It's an essential word for describing weather conditions, something you'll hear and use daily in Japan. It's a versatile verb, but for now, focus on its weather-related meaning.
- Japanese Word
- 晴れる (hareru)
- Definition
- To clear up (weather); to be sunny.
§ Where You'll Hear 晴れる
You'll encounter 晴れる in many daily situations. Think about conversations about the weather, news reports, or even when making plans. It's one of those fundamental words that shows up everywhere.
- Weather Forecasts: This is probably the most common place. Weather reporters use it constantly.
- Daily Conversations: When chatting with friends, colleagues, or neighbors about the day's weather or plans for the weekend.
- News Reports: Beyond just weather, sometimes it's used metaphorically, but usually in a weather context.
- School: Kids talk about the weather, and teachers might too, especially if there's an outdoor activity planned.
- Work: If your job involves outdoor activities or travel, knowing the forecast is crucial.
§ Examples of 晴れる in Use
Let's look at some practical examples to help you understand how 晴れる is used naturally.
明日は天気が晴れるでしょう。
This means: "The weather will probably clear up tomorrow." or "It will probably be sunny tomorrow." You hear this often in weather forecasts.
雨が止んで、空が晴れた。
This translates to: "The rain stopped and the sky cleared up." This describes a change in weather, from rain to clear skies.
もし天気が晴れたら、ピクニックに行きましょう。
Here, it means: "If the weather clears up (or becomes sunny), let's go for a picnic." This is a conditional statement often used when making plans.
§ Practice Using 晴れる
The best way to get comfortable with 晴れる is to use it. Try to incorporate it into your daily conversations or thoughts. When you look outside and see a cloudy sky clearing, think: 「空が晴れてきた!」 (Sora ga harete kita! - The sky has started to clear up!).
Don't be afraid to make mistakes. Learning a language means practicing, and that includes trying out new vocabulary. The more you use 晴れる, the more natural it will feel.
§ Don't confuse '晴れる' with '明るい'
Many learners mix up '晴れる' (hareru) with '明るい' (akarui). While both relate to light, their meanings are distinct. '晴れる' specifically refers to the weather clearing up, meaning the sun is out and there are no clouds or rain. '明るい' means 'bright' or 'light' in a more general sense. You can use '明るい' to describe a bright room, a bright personality, or even bright colors. It doesn't exclusively refer to the weather.
§ Using '晴れる' for non-weather situations
'晴れる' is primarily used for weather. While it can metaphorically mean 'to clear up' in terms of feelings or doubts, this usage is less common for beginners. Stick to weather for now. Using it for a situation like 'the room cleared up' (meaning it got brighter) would be incorrect. For a room getting brighter, you'd use '明るくなる' (akaruku naru).
部屋が明るくなった。
- Hint
- The room became brighter.
§ Incorrect tense and conjugation
Like all Japanese verbs, '晴れる' changes based on tense and politeness. A common mistake is using the plain form when a polite form is needed, or using the wrong past tense. Remember that '晴れる' is an ichidan verb, so its conjugations are straightforward.
- Plain present: 晴れる (hareru) - to clear up
- Plain past: 晴れた (hareta) - cleared up
- Polite present: 晴れます (haremasu) - clears up
- Polite past: 晴れました (haremashita) - cleared up
明日は晴れるでしょう。
- Hint
- It will probably clear up tomorrow.
昨日は天気が晴れました。
- Hint
- The weather cleared up yesterday.
§ Overlooking its noun form: '晴れ'
'晴れる' is a verb, but it also has a related noun form, '晴れ' (hare), which means 'clear weather' or 'fine weather'. It's easy to forget this distinction and try to use the verb where a noun is more appropriate, or vice versa. '晴れ' is often seen in compound words or when describing the general state of the weather.
晴れのち曇り。
- Hint
- Clear, then cloudy. (Weather forecast)
§ Similar words for 'clear up' or 'sunny'
When you're talking about the weather clearing up or being sunny, 晴れる (hareru) is your go-to word. However, Japanese has a few other words that describe similar situations. Let's look at them and when to use 晴れる.
§ 晴れる (hareru) vs. 晴れている (harete iru)
First, understand the difference between 晴れる (hareru) and 晴れている (harete iru). 晴れる is the verb meaning 'to clear up' or 'to become sunny'. 晴れている is the state of 'being sunny' or 'having cleared up'.
- Verb
- 晴れる (hareru): to clear up, to become sunny.
明日は晴れるでしょう。
Ashita wa hareru deshou. (It will probably clear up tomorrow.)
- State
- 晴れている (harete iru): to be sunny, to be clear.
今日はよく晴れていますね。
Kyou wa yoku harete imasu ne. (It's really sunny today, isn't it?)
§ Other words for 'sunny' or 'clear' weather
While 晴れる is versatile, you might encounter other expressions. Here are a few and how they differ:
- 快晴 (kaisei): This is a noun meaning 'fine weather' or 'clear weather'. It's often used to describe exceptionally good, clear weather with no clouds. You can use it with verbs like だ (da) or です (desu) to say 'it is fine weather'.
今日は快晴です。
Kyou wa kaisei desu. (Today is fine weather/It's perfectly clear today.)
- 良い天気 (ii tenki): This literally means 'good weather'. It's a general term that can include sunny weather but also other pleasant weather conditions.
今日は良い天気ですね。
Kyou wa ii tenki desu ne. (Today is good weather, isn't it?)
§ When to use 晴れる
Use 晴れる when you want to specifically talk about the weather transitioning from cloudy/rainy to clear/sunny. It emphasizes the change or the process of clearing up.
For example:
- When predicting future weather: 明日は晴れるでしょう (It will probably clear up tomorrow).
- When describing a change that happened: 雨が止んで、空が晴れた (The rain stopped, and the sky cleared up).
§ Summary of usage
To keep it simple:
- 晴れる: The action of the weather clearing up or becoming sunny.
- 晴れている: The current state of the weather being sunny.
- 快晴: Exceptionally clear, fine weather (a noun).
- 良い天気: General good weather, which can include sunny days.
By understanding these differences, you can accurately describe the weather in Japanese!
Beispiele nach Niveau
明日は天気が晴れるでしょう。
The weather will clear up tomorrow.
でしょう indicates probability.
雨が止んで、空が晴れてきた。
The rain stopped, and the sky cleared up.
〜てきた indicates a change that has been happening and is now complete or ongoing.
彼の顔は、誤解が解けて晴れたようだった。
His face looked clear, as if the misunderstanding had been resolved.
〜ようだった means 'it seemed like'.
心が晴れるようなニュースが聞きたい。
I want to hear news that will cheer me up (make my heart clear).
〜ような means 'like' or 'such that'.
長年の疑問が晴れて、すっきりした。
My long-standing doubt was resolved (cleared up), and I felt refreshed.
〜て、すっきりした describes a feeling of relief after something is resolved.
山頂からは、晴れた日には遠くまで見渡せる。
From the mountaintop, on a clear day, you can see far into the distance.
〜日には means 'on a ~ day'.
今日の午後は、晴れて洗濯物がよく乾きそうだ。
This afternoon, it's sunny, so the laundry will probably dry well.
〜そう describes likelihood based on observation.
イベントの日に晴れてくれて、本当に良かった。
It was really good that it cleared up on the day of the event.
〜てくれて indicates a favorable outcome for the speaker.
明日は天気が晴れるでしょう。
The weather will clear up tomorrow.
でしょう indicates probability.
雨が上がって、空が晴れてきた。
The rain stopped, and the sky cleared up.
〜てきた indicates a change that has been progressing and is now observable.
気持ちが晴れるような青空だね。
It's such a clear blue sky that it lifts your spirits.
〜ような means 'like' or 'as if'.
運動したら、気分が少し晴れた。
After exercising, I felt a bit refreshed (my mood cleared up).
気分が晴れる is a common expression for feeling refreshed or having one's mood improve.
台風一過で、今日は晴れて暑い。
After the typhoon passed, it's clear and hot today.
〜一過 (ikkai) means 'after ... has passed'.
彼の疑いが晴れて、無罪になった。
His suspicions were cleared, and he was found innocent.
疑いが晴れる means 'suspicions are cleared'.
この薬を飲めば、熱が晴れるよ。
If you take this medicine, your fever will go down (clear up).
熱が晴れる can also mean a fever subsiding, though 熱が下がる (netsu ga sagaru) is more common.
長年の悩みが晴れて、彼は安心した。
His long-standing worry was resolved (cleared up), and he felt relieved.
悩みが晴れる means 'worries are resolved'.
明日は天気が晴れるでしょう。
The weather will clear up tomorrow.
でしょう indicates probability or conjecture.
朝には雨が止んで、午後には晴れる見込みです。
The rain is expected to stop in the morning, and it should clear up in the afternoon.
見込みです means 'it is expected' or 'there is a prospect'.
気持ちが晴れるような良いニュースが欲しい。
I want some good news that will lift my spirits.
気持ちが晴れる is a common expression meaning 'to feel refreshed' or 'to have one's spirits lifted'.
長年の疑問がやっと晴れました。
My long-standing doubt has finally been resolved.
疑問が晴れる means 'a doubt is cleared up' or 'a question is answered'.
彼女の笑顔を見ると、心が晴れる。
When I see her smile, my heart feels lighter.
心が晴れる is similar to 気持ちが晴れる, referring to one's emotional state.
会議の前に、頭を整理してすっきり晴れるようにしたい。
Before the meeting, I want to clear my head and feel refreshed.
すっきり晴れる emphasizes a feeling of clarity and refreshment.
疑いが晴れて、彼は自由の身になった。
His suspicions were cleared, and he became a free man.
疑いが晴れる means 'suspicions are cleared'.
雨上がりの空が晴れて、美しい虹がかかった。
The sky cleared up after the rain, and a beautiful rainbow appeared.
雨上がり means 'after the rain'.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine the sun (日 - hi) splitting open the clouds (雲 - kumo) and shining through. The character for '晴' (sei/hare) looks a bit like the sun and sky clearing.
Visuelle Assoziation
Visualize a cloudy sky with rain, then a break in the clouds, and bright sunshine pouring down. Think of the feeling of relief when the weather 'clears up'.
Word Web
Herausforderung
Describe the weather today using '晴れる' or its related forms. For example: 「今日は晴れています。」 (Kyou wa harete imasu. - It's sunny today.) or 「明日、晴れるといいですね。」 (Ashita, hareru to ii desu ne. - I hope it clears up tomorrow, don't you?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenGreat question! “晴れる” (hareru) is a verb, meaning to clear up or to become sunny. On the other hand, “晴れ” (hare) is a noun, meaning clear weather or sunshine. So you might say “天気が晴れる” (tenki ga hareru) for the weather clearing up, but you'd describe a day as “晴れの日” (hare no hi) for a sunny day.
That's a clever thought! However, “晴れる” is specifically used for weather clearing up or things becoming sunny. For a misunderstanding clearing up, you'd typically use a different verb like “解消する” (kaishō suru).
“晴れる” is a “ru-verb” (ichidan verb), which makes its conjugations fairly straightforward. Here are some common ones:
Present: 晴れる (hareru) - to clear up
Past: 晴れた (hareta) - cleared up
Negative: 晴れない (harenai) - doesn't clear up
Te-form: 晴れて (harete) - clearing up (for connecting clauses)
For example, “明日は晴れるだろう。” (Ashita wa hareru darō.) - It will probably clear up tomorrow.
Not directly in that way. While you might feel happy when the weather clears up, “晴れる” focuses purely on the weather condition. If you want to talk about your mood clearing up, you'd use something like “気分がすっきりする” (kibun ga sukkiri suru) or “気分が晴れる” (kibun ga hareru) which is a different word, ツランスフォーム, but still has the same kanji.
Absolutely! One very common one is “心が晴れる” (kokoro ga hareru), which means one's mind clears up or one feels refreshed/relieved. This is a bit different from just the weather clearing up, as it refers to a mental state. Another is “晴れの日” (hare no hi) which means a fine day or a sunny day.
Yes, you can! You'd simply add the time phrase before “晴れる”. For example, “午後に晴れるだろう。” (Gogo ni hareru darō.) means It will probably clear up in the afternoon.
To express probability or likelihood, you can use the “そうだ” (sō da) ending. So, “晴れるそうです。” (Hareru sō desu.) means It looks like it will clear up (based on what you've heard or observed). For a more general polite expression, you can use “晴れると思います。” (Hareru to omoimasu.) - I think it will clear up.
The most common opposite of “晴れる” (to clear up/be sunny) when talking about weather is “降る” (furu) for to rain/snow, or “曇る” (kumoru) for to become cloudy. So, if it's going to rain, you'd say “雨が降る。” (Ame ga furu.)
“晴れる” is used quite frequently, especially when talking about the weather, which is a common topic of conversation. You'll hear it in weather forecasts, casual chats, and when making plans. It's definitely a word you'll want to have in your vocabulary!
No, “晴れる” is specifically for the weather clearing up and becoming sunny. If you want to say a room became bright, you'd use something like “明るくなる” (akaruku naru) - to become bright.
Teste dich selbst 84 Fragen
今日は天気が__でしょう。
The sentence is talking about the weather clearing up today. 'はれる' (hareru) means 'to clear up' or 'to be sunny', which fits the context.
雨がやんで、空が___。
After the rain stops, the sky clears up. 'はれた' (hareta) is the past tense of 'はれる' and means 'cleared up', fitting the sentence's meaning.
明日も天気が___といいですね。
This sentence expresses hope that the weather will clear up tomorrow. 'はれる' (hareru) is the dictionary form and is used with 'といいですね' (to ii desu ne) to express hope.
雲がなくなって、___ました。
When the clouds disappear, the sky becomes clear. 'はれ' (hare) is the stem form of 'はれる' and can be combined with 'ました' to form 'はれました', meaning 'it cleared up'.
週末は天気が___そうです。
This sentence is saying that it looks like the weather will clear up on the weekend. 'はれる' (hareru) is used with 'そうです' (sou desu) to indicate that something appears to be the case.
雨の後、すぐに___。
After the rain, it quickly cleared up. 'はれた' (hareta) is the past tense of 'はれる', indicating that the action of clearing up has already happened.
This sentence means 'It is sunny today.' 今日 (きょう) means 'today,' は (は) is a topic particle, and 晴れです (はれです) means 'it is sunny/clear.'
This sentence means 'It will probably clear up tomorrow.' 明日 (あした) means 'tomorrow,' 晴れる (はれる) means 'to clear up,' and でしょう (でしょう) indicates probability.
This sentence means 'The clear sky is blue.' 晴れた (はれた) is the past tense of 晴れる (はれる) used to modify 空 (そら - sky). が (が) is a subject particle, and 青い (あおい) means 'blue.'
今日は天気が___でしょう。
The sentence talks about today's weather. '晴れる' (hareru) means to clear up or be sunny, which fits the context of predicting good weather. '曇る' (kumoru) means to get cloudy, '降る' (furu) means to fall (like rain or snow), and '吹く' (fuku) means to blow (like wind).
雨が止んで、空が___。
The first part of the sentence says '雨が止んで' (ame ga yande), meaning 'the rain stopped'. This indicates that the weather is improving, so '晴れた' (hareta), the past tense of '晴れる' (hareru - cleared up/became sunny), is the most appropriate choice. '濡れる' (nureru) means to get wet, '暗い' (kurai) means dark, and '寒い' (samui) means cold.
明日は___といいな。
The sentence '明日は___といいな' (ashita wa ___ to ii na) means 'I hope tomorrow will be ___'. '晴れる' (hareru) - to clear up/be sunny, is a common desire for good weather. '雨' (ame - rain), '雪' (yuki - snow), and '風' (kaze - wind) are weather conditions, but '晴れる' specifically describes the act of the weather becoming sunny.
週末は天気が___そうです。
The phrase '〜そうです' (sou desu) indicates that something seems to be the case or is heard to be the case. '週末は天気が___そうです' (shuumatsu wa tenki ga ___ sou desu) means 'It seems the weather on the weekend will be ___'. '晴れる' (hareru) - to clear up/be sunny, fits well as a common weather forecast. '悪い' (warui - bad), '暑い' (atsui - hot), and '寒い' (samui - cold) describe the weather, but '晴れる' describes the state of the sky.
山に登る日は___方がいい。
The sentence '山に登る日は___方がいい' (yama ni noboru hi wa ___ hou ga ii) means 'It's better if the day for climbing a mountain is ___'. Good weather is generally preferred for mountain climbing, so '晴れた' (hareta), meaning 'clear/sunny', is the best fit. '曇った' (kumotta - cloudy), '雨が降る' (ame ga furu - it rains), and '風が強い' (kaze ga tsuyoi - wind is strong) describe less ideal conditions.
午後は雲がなくなって___でしょう。
The phrase '雲がなくなって' (kumo ga nakunatte) means 'the clouds disappear'. When clouds disappear, the weather typically becomes clear or sunny. Therefore, '晴れる' (hareru) - to clear up/be sunny, is the correct choice. '曇る' (kumoru) means to get cloudy, '雨が降る' (ame ga furu) means it rains, and '雪が降る' (yuki ga furu) means it snows.
Choose the correct kanji for 'hareru' (to clear up, weather):
晴れる specifically refers to the weather clearing up or becoming sunny.
Which sentence correctly uses '晴れる'?
「明日は晴れるでしょう」means 'It will probably clear up tomorrow,' which is the correct usage.
What is the English meaning of 「晴れる」?
「晴れる」directly translates to 'to clear up' or 'to be sunny' in the context of weather.
「晴れる」can be used to describe a cloudy day.
「晴れる」is used for clear or sunny weather, not cloudy weather.
If someone says 「今日は晴れる」, it means it will be a sunny day today.
「今日は晴れる」means 'It will clear up today' or 'It will be sunny today.'
「晴れる」is only used for the weather, not for other situations.
While '晴れる' can metaphorically mean 'to clear' or 'to be resolved' (like a doubt), at A2 level, it is primarily understood and used in the context of weather clearing up or being sunny.
Imagine you are planning a picnic for tomorrow. Write a short sentence in Japanese saying you hope the weather clears up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
明日、天気が晴れるといいです。
Write a short sentence in Japanese describing a day when the sky cleared up after rain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
雨の後、空が晴れました。
Write a Japanese sentence explaining that if the weather clears up, you want to go out.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
天気が晴れたら、外出したいです。
今日の午後、天気はどうなりますか?
Read this passage:
今日は曇りでしたが、午後には晴れるでしょう。晴れたら、公園に行きたいです。
今日の午後、天気はどうなりますか?
文章に「午後には晴れるでしょう」とあります。
文章に「午後には晴れるでしょう」とあります。
筆者はなぜ「よかった」と思っていますか?
Read this passage:
昨日、旅行に行きましたが、雨でした。でも、今日は晴れてよかったです。
筆者はなぜ「よかった」と思っていますか?
文章に「今日は晴れてよかったです」とあります。
文章に「今日は晴れてよかったです」とあります。
天気が晴れたら、何が期待できますか?
Read this passage:
週末、ハイキングに行く予定です。もし天気が晴れたら、景色がきれいでしょう。
天気が晴れたら、何が期待できますか?
文章に「天気が晴れたら、景色がきれいでしょう」とあります。
文章に「天気が晴れたら、景色がきれいでしょう」とあります。
今日の午後は天気が___ので、公園に行きましょう。
The context implies a future action based on a weather forecast, so the non-past form '晴れる' (hareru) is appropriate.
明日は雨の予報でしたが、どうやら___ようです。
The phrase 'ようです' (yō desu) indicates appearance or likelihood, suggesting that it seems the weather will clear up. '晴れる' (hareru) is the dictionary form for 'to clear up'.
雨が止んで、空が___と、気持ちがすっきりします。
The conditional form 'と' (to) requires the dictionary form of the verb before it to express a general or habitual consequence. '晴れる' (hareru) is the correct form here.
週末は天気が___ことを願っています。
When expressing a wish or hope for something to happen, especially with 'ことを願っています' (koto o negatte imasu), the dictionary form of the verb is used before 'こと' (koto).
長い雨の後に空が___のを見ると、とても安心します。
The phrase 'のを見る' (no o miru) means 'to see (something happen)'. The verb before 'の' (no) should be in its dictionary form when it acts as a noun modifier, describing the state or action being seen.
朝の天気予報では、午後には___と言っていました。
When reporting a forecast or what was said about a future event, the dictionary form of the verb is often used before 'と' (to) and '言っていました' (itte imashita) to convey the content of the statement.
This sentence means 'It will probably clear up tomorrow.' '明日は' (tomorrow) is followed by '晴れる' (to clear up) and then 'でしょう' (probably).
This sentence means 'The sky has cleared up and it feels good.' '空が' (the sky) is followed by '晴れて' (cleared up, te-form) and then '気持ちがいい' (feels good).
This sentence means 'The rain stopped and it cleared up.' '雨が' (the rain) is followed by '止んで' (stopped, te-form) and then '晴れた' (cleared up, past tense).
This sentence means 'It will probably clear up tomorrow.' The standard Japanese sentence structure places the topic (明日/tomorrow) first, followed by the verb (晴れる/to clear up), and then auxiliary verbs or particles (だろう/probably).
This means 'The sky has cleared up, and it feels good.' '晴れていて' is the te-form of '晴れる' followed by 'いる' (in its te-form 'いて'), indicating a continuous state, then connected by 'て' to the next clause.
This sentence means 'It's strange that when the weather clears up, my heart also clears up.' 'と' here indicates a conditional or natural consequence.
長雨で沈んだ気持ちも、空が___と少しは晴れるだろう。
「〜たら」は仮定を表し、「もし空が晴れたならば、気持ちも晴れるだろう」という意味になります。他の選択肢は文法的に不自然です。
彼の疑いが___ことで、ようやく真実が明らかになった。
ここでは「疑いが晴れる」という慣用句が使われています。「疑いが晴れる」は、疑わしい状況が解消されることを意味します。文脈から過去の出来事なので「晴れた」が適切です。
この薬を飲めば、熱も___、すっきりするだろう。
「〜て」は接続助詞で、前の事柄が原因・理由、または前後の事柄が連続して起こることを表します。ここでは「熱が晴れて(解消されて)、すっきりする」という連続した状態を表すので「晴れて」が適切です。
いくら待っても、この霧はなかなか___そうにない。
「〜そうにない」は、そのような傾向が見られないことを表します。動詞の連用形に接続するので、「晴れそうにない」となります。
明日は天気が___と予報されているが、どうなることか。
「〜と予報されている」は、ある状態になると予想されていることを表します。未来の出来事なので、「晴れる」が適切です。
彼の顔から不安が___のを見て、私は安堵した。
「〜のを見る」は、ある状態になるのを見る、という意味です。動詞の連体形に「の」を付けて名詞句を作り、目的語として使います。
The weather forecast for tomorrow.
The rain stopped and the sky...
Figurative use, referring to one's feelings.
Read this aloud:
明日は晴れるといいですね。
Focus: はれる (hareru) with a clear 'h' sound and rolled 'r'
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この雲は晴れる気配がない。
Focus: 気配 (kehai) focusing on the 'k' and 'h' sounds
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の疑念が晴れる日は来るのだろうか。
Focus: 疑念 (ginen) with clear 'gi' and 'nen' sounds
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'The weather will probably clear up tomorrow.' The particles are correctly placed to indicate the topic and a prediction.
This means 'The rain stopped and the sky cleared.' '上がって' (agatte) is the te-form of '上がる' (agaru), meaning 'to stop' (of rain).
This sentence means 'I want news that will lift my spirits.' '心が晴れる' (kokoro ga hareru) is an idiom meaning 'to feel refreshed/relieved.'
Choose the most appropriate sentence using 「晴れる」:
「晴れる」は物理的な天候だけでなく、気分や状況が明るくなる、問題が解決するといった抽象的な意味でも使われます。ここでは、彼女の笑顔がその場の雰囲気を明るくする、という意味で適切です。
Which sentence uses 「晴れる」in a metaphorical context?
「長年の疑問がようやく晴れた」は、疑問や不明瞭な点が解消される、という意味で比喩的に「晴れる」が使われています。他の選択肢は天候や顔色など、より直接的な意味で使われています。
Select the sentence where 「晴れる」implies a resolution of a problem.
「誤解が晴れて」は、誤解という問題が解消され、関係が修復されたことを示しています。これは「問題の解決」という文脈で「晴れる」が使われている例です。
「彼の潔白が晴れて、無罪になった」という文は、「晴れる」が名誉の回復や疑いが解消される意味で使われている。
この文脈では「晴れる」は、疑いや汚名が解消され、無罪が証明されるという意味で適切に使われています。
「空が晴れる」は、常に太陽が出ていることを意味する。
「空が晴れる」は雲がなくなり、空が明るくなることを指しますが、必ずしも太陽が出ていることだけを意味するわけではありません。例えば、夜空が晴れるという場合もあります。
「憂鬱な気分が晴れる」という表現は、「晴れる」を物理的な天候以外で使う例である。
「憂鬱な気分が晴れる」は、気分が明るくなる、沈んだ気持ちが解消されるという意味で、比喩的に「晴れる」が使われています。これは物理的な天候とは異なる文脈です。
The weather forecast says it will clear up tomorrow.
The rain stopped and the sky cleared up.
On such a clear day, I feel like going out.
Read this aloud:
明日は晴れるといいですね。
Focus: はれる (hareru)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
空が晴れて、気分も晴れやかになった。
Focus: はれやか (hareyaka)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
晴れた日に散歩するのは最高だ。
Focus: さんぽ (sanpo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a weather forecaster. Write a short report predicting when the weather will 晴れる after a prolonged storm, and what the benefits of the clearing will be for the local community. Use at least three instances of '晴れる' or its conjugated forms.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今週いっぱい続いた荒天も、週末にはようやく回復し、日曜日にはすっきりと晴れるでしょう。この晴れることで、中断されていた地域のイベントが再開され、農作物への日照不足も解消される見込みです。住民は久しぶりの青空に、心も晴れることと期待されます。
You are writing a journal entry. Describe a personal situation or emotional state that felt 'cloudy' or 'heavy,' and how it eventually '晴れた' or cleared up. Focus on the metaphorical use of the word. Include specific details about the initial state and the resolution.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近、ずっと抱えていたプロジェクトの課題が山積し、心の中はどんよりと曇り空のようだった。しかし、チームで協力して一つずつ問題を解決していくうちに、ようやく糸口が見え始め、昨日の夜には全ての課題が晴れるように解決した。これで、明日からは新しい気持ちで仕事に取り組めるだろう。
You are a tour guide explaining a local festival that traditionally happens after a specific weather event. Describe the festival and why it's tied to the weather finally 晴れる. Emphasize the cultural significance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この地域に伝わる「清明祭」は、長雨の後に空がようやく晴れる日に行われる伝統的な祭りです。人々は、恵みの雨が止み、太陽が顔を出すことで作物が豊かに実ることを喜び、五穀豊穣を神に祈ります。祭りの高揚感は、まさに心が晴れるような開放感をもたらし、地域の結束を深める大切な機会となっています。
この文章から読み取れる、人々がビーチで感じた最も大きな感情は何ですか?
Read this passage:
長らく続いた梅雨もようやく明け、空には積乱雲一つない快晴が広がった。この日を待ちわびたかのように、人々はビーチへと繰り出し、海水浴やバーベキューを楽しんだ。都会の喧騒を離れ、自然の中で過ごす時間は、彼らの心を大いに晴らしてくれた。
この文章から読み取れる、人々がビーチで感じた最も大きな感情は何ですか?
「彼らの心を大いに晴らしてくれた」という記述から、人々の心が軽くなり、開放的な気持ちになったことがわかります。
「彼らの心を大いに晴らしてくれた」という記述から、人々の心が軽くなり、開放的な気持ちになったことがわかります。
「疑惑は完全に晴れ」という表現が指す意味に最も近いものは次のうちどれですか?
Read this passage:
政治家の汚職疑惑が報じられて以来、国民の不信感は募るばかりだった。しかし、徹底的な調査の結果、疑惑は完全に晴れ、彼の潔白が証明された。このニュースは、多くの人々に安堵をもたらし、停滞していた政治に対する期待が再び高まった。
「疑惑は完全に晴れ」という表現が指す意味に最も近いものは次のうちどれですか?
文脈から、政治家の汚職の「疑惑」が「晴れた」とあるため、疑いがなくなり解消されたことを指しています。
文脈から、政治家の汚職の「疑惑」が「晴れた」とあるため、疑いがなくなり解消されたことを指しています。
村人たちが祭りで「不安を晴らす」とは、具体的にどのような心の状態を指しますか?
Read this passage:
古くからの慣習に従い、村人たちは毎年春、山の神に豊作を祈る祭りを行う。この祭りは、冬の厳しい寒さや、それに伴う人々の心に宿る不安を晴らす意味合いも持つ。祭りが終わると、里には活気が戻り、田畑の準備が始まる。
村人たちが祭りで「不安を晴らす」とは、具体的にどのような心の状態を指しますか?
冬の厳しい寒さやそれに伴う不安が「晴れる」という文脈から、心配事が解消され、気持ちが軽くなる状態を指します。
冬の厳しい寒さやそれに伴う不安が「晴れる」という文脈から、心配事が解消され、気持ちが軽くなる状態を指します。
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
晴れる (hareru) describes when the weather turns from cloudy to clear and sunny.
- Weather clears up.
- Becomes sunny.
- Used for skies.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr nature Wörter
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.