Bedeutung
To make a bad situation worse.
Kultureller Hintergrund
In Spain, 'echar leña al fuego' is slightly more common in literature, while 'gasolina' is used in modern media. Mexicans often use 'gasolina' because it is a very common term for fuel in daily life.
Use it as a warning
It is most effective when used as a friendly warning to someone who is about to make a mistake.
Bedeutung
To make a bad situation worse.
Use it as a warning
It is most effective when used as a friendly warning to someone who is about to make a mistake.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct word.
No pongas más ________ al fuego.
The idiom uses 'gasolina' or 'leña' to represent fuel for the fire.
🎉 Ergebnis: /1
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
1 AufgabenNo pongas más ________ al fuego.
The idiom uses 'gasolina' or 'leña' to represent fuel for the fire.
🎉 Ergebnis: /1
Häufig gestellte Fragen
1 FragenIt is better to avoid it in formal business writing. Use 'evitar agravar la situación' instead.
Verwandte Redewendungen
Echar leña al fuego
synonymAdd firewood to the fire