意味
To make a bad situation worse.
文化的背景
In Spain, 'echar leña al fuego' is slightly more common in literature, while 'gasolina' is used in modern media. Mexicans often use 'gasolina' because it is a very common term for fuel in daily life.
Use it as a warning
It is most effective when used as a friendly warning to someone who is about to make a mistake.
意味
To make a bad situation worse.
Use it as a warning
It is most effective when used as a friendly warning to someone who is about to make a mistake.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct word.
No pongas más ________ al fuego.
The idiom uses 'gasolina' or 'leña' to represent fuel for the fire.
🎉 スコア: /1
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
1 問題No pongas más ________ al fuego.
The idiom uses 'gasolina' or 'leña' to represent fuel for the fire.
🎉 スコア: /1
よくある質問
1 問It is better to avoid it in formal business writing. Use 'evitar agravar la situación' instead.
関連フレーズ
Echar leña al fuego
synonymAdd firewood to the fire