B2 Conjunctions & Connectors 9 min read Mittel

Chinesisches 'Auch wenn' (即使...也...)

Nutze 即使...也..., um zu zeigen, dass ein Hindernis dein Ziel nicht stoppt. Deine Werkzeuge: «即使» (auch wenn) und «也» (trotzdem).

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 即使...也... to express that a result remains unchanged despite a hypothetical or real condition.

  • Place 即使 at the start of the condition clause: {即使|jíshǐ} {下雨|xiàyǔ}, {我们|wǒmen} {也|yě} {去|qù}.
  • The second clause must contain 也, 都, or 还 to emphasize the result: {即使|jíshǐ} {累|lèi}, {也|yě} {要|yào} {坚持|jiānchí}.
  • The condition is often hypothetical or extreme: {即使|jíshǐ} {明天|míngtiān} {世界|shìjiè} {末日|mòrì}, {我|wǒ} {也|yě} {会|huì} {爱你|àinǐ}.
即使 + [Condition] + 也 + [Result]

Overview

### Overview
Stell dir vor, du planst einen Ausflug in den Englischen Garten, aber der Wetterbericht meldet Regen. Im Deutschen würdest du sagen: „Selbst wenn es regnet, gehe ich trotzdem hin.“ Du drückst damit aus, dass ein potenzielles Hindernis (der Regen) dein Vorhaben nicht beeinflusst. Im Chinesischen gibt es dafür eine wunderbare, logische Struktur: 即使...也... (jíshǐ...yě...).
Warum ist das für uns Deutsche so wichtig? Wir neigen dazu, Sätze mit „obwohl“ oder „auch wenn“ zu bauen. Das Konzept der Konzession – also das Einräumen eines Umstands, der eigentlich gegen das Ziel spricht – ist in beiden Sprachen sehr ähnlich.
Der große Unterschied liegt in der chinesischen Satzstruktur: Während wir im Deutschen oft mit Partikeln wie „trotzdem“, „dennoch“ oder „auch“ im Hauptsatz arbeiten, verlangt das Chinesische eine feste Paarung von Konjunktion und Adverb. Wenn du das Prinzip einmal verstanden hast, wirst du merken, dass es viel geradliniger ist als unsere deutsche Grammatik mit ihren verschiedenen Konjunktionen wie „obwohl“, „selbst wenn“ oder „auch wenn“.
Für dich als Anfänger ist dies ein Meilenstein. Du lernst hier, wie man „Trotz-Sätze“ bildet. Es ist einer der ersten Schritte, um komplexe Gedanken auszudrücken, ohne dich in den verschachtelten Nebensatzstrukturen des Deutschen zu verlieren.
Da du als deutscher Muttersprachler an eine präzise Grammatik gewöhnt bist, wird dir die strikte Positionierung von () sehr entgegenkommen – es ist logisch und vorhersagbar. Lass uns gemeinsam anschauen, wie wir das „Selbst wenn“ in dein Repertoire aufnehmen.
### How This Grammar Works
Die Struktur 即使...也... basiert auf einem Prinzip, das wir im Deutschen als „konzessives Gefüge“ bezeichnen. 即使 (jíshǐ) leitet den hypothetischen Umstand ein, also das „Was wäre wenn“. Das () im zweiten Teil des Satzes fungiert als Anker.
Es bedeutet in diesem Kontext „dennoch“ oder „trotzdem“.
Im Deutschen haben wir für „selbst wenn“ oft eine längere Konstruktion: „Selbst wenn [Bedingung], [Konsequenz]“. Das Chinesische ist hier ökonomischer. Das () ist hierbei der entscheidende Punkt.
Viele Deutschsprachige vergessen es, weil wir im Deutschen das „trotzdem“ oft ans Ende oder in die Mitte des Satzes schieben können, ohne die grammatikalische Korrektheit stark zu gefährden. Im Chinesischen ist das () jedoch ein fester Bestandteil des Satzbaus. Es muss zwingend vor dem Verb oder Adjektiv des zweiten Teils stehen.
Vergleichen wir es mit der deutschen Grammatik: Wenn wir „selbst wenn“ sagen, leiten wir einen Konditionalsatz ein. Das Chinesische nutzt 即使 (jíshǐ) als Einleitung für eine Bedingung, die als „zugegeben“ betrachtet wird. Es ist, als würdest du sagen: „Ich gebe zu, dass X passieren könnte, aber Y bleibt trotzdem wahr.“ Das () im Chinesischen dient dazu, die Erwartungshaltung des Zuhörers zu neutralisieren.
Es signalisiert: „Lass dich nicht von dem, was ich gerade in Teil A gesagt habe, täuschen – Teil B bleibt bestehen.“ Das ist logisch und sehr präzise. Es gibt keine Konjugation der Verben, kein „obwohl“ mit nachfolgender Verbzweitstellung – einfach nur die klare Abfolge: Bedingung -> Resultat. Das ist der große Vorteil für uns Deutsche, die wir sonst bei Nebensätzen das Verb ans Ende schieben müssen.
### Formation Pattern
Die Formel ist denkbar einfach: 即使 + [Bedingung] + , + [Subjekt] + + [Resultat].
Das 即使 (jíshǐ) steht immer am Satzanfang (oder direkt nach dem Subjekt, aber Anfang ist besser für den Einstieg). Das Komma ist Pflicht, um die beiden Gedanken logisch zu trennen. Das () ist dein wichtigster Begleiter im zweiten Satzteil. Es kommt direkt vor das Verb.
| Komponente | Funktion | Beispiel | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| Konjunktion | Einleitung | 即使 | Selbst wenn |
| Bedingung | Hypothese | 很累 | (ich) sehr müde bin |
| Subjekt | Akteur | | ich |
| Adverb | Bestätigung | | trotzdem / auch |
| Resultat | Handlung | 要工作 | arbeiten werde |
Ein vollständiger Satz wäre: 即使很累,我也要工作。 (Jíshǐ hěn lèi, wǒ yě yào gōngzuò.) – „Selbst wenn ich sehr müde bin, werde ich trotzdem arbeiten.“
Beachte: Wenn das Subjekt in beiden Teilen gleich ist (wie hier „ich“), kannst du es im zweiten Teil theoretisch weglassen, aber für den Anfang ist es besser, es beizubehalten, um die Struktur zu festigen. Die Position von () ist absolut fix. Es darf niemals vor das Subjekt des zweiten Satzes rutschen.
### When To Use It
Du benutzt diese Struktur immer dann, wenn du deine Entschlossenheit betonen willst. Stell dir vor, du bist in der Uni und hast eine Deadline. Dein Kommilitone fragt: „Gehst du heute Abend mit in die Kneipe?“ Du sagst: 即使有很多作业,我也要去。 (Jíshǐ yǒu hěnduō zuòyè, wǒ yě yào qù.) – „Selbst wenn ich viele Hausaufgaben habe, gehe ich trotzdem hin.“
Ein weiteres Szenario ist das Ausdrücken von Unveränderlichkeit. Wenn du über eine Person sprichst, die du sehr schätzt: 即使他失败了,我也支持他。 (Jíshǐ tā shībài le, wǒ yě zhīchí tā.) – „Selbst wenn er scheitert, unterstütze ich ihn trotzdem.“ Das 即使...也... verleiht deinen Aussagen eine gewisse Stärke und Standhaftigkeit, die im Chinesischen sehr geschätzt wird. Es signalisiert deinem Gegenüber, dass deine Entscheidung feststeht, egal welche äußeren Umstände eintreten könnten.
Es ist also nicht nur Grammatik, sondern ein Werkzeug, um Charakter und Entschlossenheit zu zeigen. Im Alltag begegnet dir das oft in Versprechen oder bei der Planung von Projekten, wo man trotz möglicher Schwierigkeiten am Plan festhält.
### Common Mistakes
  1. 1Das Vergessen von (): Als Deutsche denken wir: „Selbst wenn es regnet, ich gehe raus.“ Wir lassen das „trotzdem“ im Kopf weg, weil der Kontext ausreicht. Im Chinesischen ist das ein Fehler. Ohne () klingt der Satz wie eine bloße Aufzählung von zwei Dingen, nicht wie eine Konzession. Warum passiert das? Weil wir im Deutschen das „trotzdem“ als optionales Adverb empfinden, während es im Chinesischen ein struktureller Anker ist.
  1. 1Falsche Platzierung von (): Viele Anfänger sagen 也我... statt 我也.... Im Deutschen sagen wir „auch ich gehe“. Unser Gehirn will das Wort „auch“ (was oft bedeutet) an den Anfang stellen. Im Chinesischen muss aber zwingend nach dem Subjekt stehen. Es ist ein Adverb, das das Verb modifiziert, kein Satzadverb für den gesamten Satzanfang.
  1. 1Verwechslung mit 虽然...但是... (suīrán...dànshì...): Das ist der klassische Fehler. 虽然 benutzt du für Tatsachen, die schon passiert sind („Obwohl es gestern geregnet hat, bin ich joggen gegangen“). 即使 benutzt du für Hypothesen („Selbst wenn es morgen regnet, werde ich joggen gehen“). Da wir im Deutschen „obwohl“ oder „selbst wenn“ oft synonym verwenden, fällt uns die Trennung zwischen Fakt und Hypothese schwer. Merke dir: 即使 = „Was wäre wenn“ (Zukunft/Hypothese).
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, diese Struktur von anderen Konjunktionen abzugrenzen. Hier hilft ein Vergleich:
| Struktur | Funktion | Fokus |
|---|---|---|
| 即使...也... | Hypothese | „Selbst wenn...“ (Zukunft/Möglichkeit) |
| 虽然...但是... | Fakt | „Obwohl...“ (Vergangenheit/Gegenwart) |
| 如果...就... | Bedingung | „Wenn... dann...“ (Logische Folge) |
Die Tabelle zeigt dir den logischen Unterschied. Während 如果...就... eine neutrale Bedingung beschreibt (Wenn A, dann B), fügt 即使...也... das Element des Widerstands hinzu. Es ist kein einfacher Kausalzusammenhang, sondern ein „Trotzdem“.
Wenn du merkst, dass du eigentlich ausdrücken willst, dass dich ein Hindernis nicht aufhält, ist 即使 dein Wort der Wahl. Wenn es nur um eine einfache Wenn-Dann-Logik geht, bleib bei 如果.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich 即使 auch weglassen? Nein, das wäre, als würdest du im Deutschen das „selbst“ weglassen. Der Satz würde seine Bedeutung als Konzession verlieren.
  1. 1Gibt es eine Alternative zu 即使? Ja, 即便 (jíbiàn) ist sehr gebräuchlich und bedeutet fast dasselbe. Für A1-Anfänger ist 即使 aber der Standard, den jeder versteht.
  1. 1Wo genau steht das Subjekt? Das Subjekt steht immer vor dem (). Wenn du zwei verschiedene Subjekte hast (z.B. „Selbst wenn er kommt, gehe ich“), dann lautet die Struktur: 即使 + Subjekt 1 + Verb 1, Subjekt 2 + + Verb 2. Das steht also immer beim zweiten Subjekt, das die Konsequenz trägt.
  1. 1Ist immer notwendig? Ja, in dieser Struktur ist es der unverzichtbare Partner von 即使. Ohne ist der Satz grammatikalisch unvollständig.

Structure Breakdown

Part 1 Condition Part 2 Result
即使
Subject + Verb
也/都
Subject + Verb
即使
Adjective
也/都
Subject + Verb

Meanings

This structure introduces a concessive clause, indicating that the following result persists regardless of the condition mentioned.

1

Hypothetical concession

Even if something were to happen (which might not).

“{即使|jíshǐ} {天|tiān} {塌下来|tāxiàlái}, {我|wǒ} {也|yě} {不怕|bùpà}.”

“{即使|jíshǐ} {你|nǐ} {不|bù} {去|qù}, {我|wǒ} {也|yě} {会|huì} {去|qù}.”

Reference Table

Reference table for Chinesisches 'Auch wenn' (即使...也...)
Muster Bedeutung Tonfall Kontext
即使...也...
Auch wenn... trotzdem...
Entschlossen
Hypothetische Hindernisse
虽然...但是...
Obwohl... aber...
Faktisch
Bestehende Bedingungen
如果...就...
Wenn... dann...
Neutral
Bedingte Ergebnisse
哪怕...也...
Selbst wenn... trotzdem...
Informell/Stark
Alltagshärte
即使...还...
Auch wenn... immer noch...
Beharrlich
Fortlaufende Aktion
即使...也是...
Auch wenn... ist es immer noch...
Definitiv
Harte Fakten feststellen

Formalitätsspektrum

Formell
即使任务艰巨,我也将全力以赴。

即使任务艰巨,我也将全力以赴。 (Work environment)

Neutral
即使任务很难,我也会努力完成。

即使任务很难,我也会努力完成。 (Work environment)

Informell
就算任务很难,我也得做。

就算任务很难,我也得做。 (Work environment)

Umgangssprache
再难我也得搞定。

再难我也得搞定。 (Work environment)

Die Logik von 'Auch wenn' verstehen

即使 (jíshǐ)

Bedingung (Das Hindernis)

  • 下雨 Es regnet
  • 没有钱 Kein Geld haben

Ergebnis (Trotzdem!)

  • 我也去 Ich gehe trotzdem
  • 我也开心 Ich bin trotzdem glücklich

Hypothetisch vs. Faktisch

即使 (Hypothetisch)
即使很难我也学 Auch wenn es schwer wäre, lerne ich (vielleicht ist es das, vielleicht nicht)
虽然 (Faktisch)
虽然很难我也学 Obwohl es schwer ist, lerne ich (es IST definitiv schwer)

Entscheidungshilfe: 'Wenn' oder 'Auch wenn'?

1

Nennst du ein mögliches Hindernis?

YES
Nutze 即使
NO
Nutze 如果
2

Bleibt das Ergebnis trotz Hindernis gleich?

YES
Füge 也 zum Ergebnis hinzu
NO ↓

Häufige Partner für 即使

🔗

Pflicht-Partner

  • 也 (yě)
🔄

Alternativen

  • 还 (hái)
  • 依然 (yīrán)
📁

Passende Nomen

  • 情况 (Situation)
  • 可能 (Möglichkeit)

Beispiele nach Niveau

1

{即使|jíshǐ} {累|lèi}, {也|yě} {要|yào} {学习|xuéxí}.

Even if tired, I must study.

1

{即使|jíshǐ} {明天|míngtiān} {下雨|xiàyǔ}, {我们|wǒmen} {也|yě} {去|qù} {公园|gōngyuán}.

Even if it rains tomorrow, we will go to the park.

1

{即使|jíshǐ} {你|nǐ} {不|bù} {同意|tóngyì}, {我|wǒ} {也|yě} {会|huì} {坚持|jiānchí} {我的|wǒde} {想法|xiǎngfǎ}.

Even if you don't agree, I will stick to my idea.

1

{即使|jíshǐ} {面临|miànlín} {巨大|jùdà} {的|de} {压力|yālì}, {团队|tuánduì} {也|yě} {成功|chénggōng} {完成|wánchéng} {了|le} {任务|rènwu}.

Even though they faced huge pressure, the team successfully completed the task.

1

{即使|jíshǐ} {市场|shìchǎng} {环境|huánjìng} {再|zài} {恶劣|èliè}, {企业|qǐyè} {也|yě} {必须|bìxū} {寻找|xúnzhǎo} {新|xīn} {的|de} {增长点|zēngzhǎngdiǎn}.

Even if the market environment is harsh, the company must find new growth points.

1

{即使|jíshǐ} {时光|shíguāng} {倒流|dàoliú}, {我|wǒ} {也|yě} {不会|bùhuì} {改变|gǎibiànbiàn} {我的|wǒde} {决定|juédìng}.

Even if time could flow backward, I would not change my decision.

Leicht verwechselbar

Chinese 'Even If' (即使...也...) vs. 即使 vs 虽然

Both are conjunctions, but one is for facts and one for hypotheticals.

Chinese 'Even If' (即使...也...) vs. 即使 vs 就算

They are very similar, but 就算 is more colloquial.

Chinese 'Even If' (即使...也...) vs. 即使 vs 哪怕

哪怕 is more emotional and emphatic.

Häufige Fehler

即使下雨,我去。

即使下雨,我也去。

Missing the required '也'.

即使我累,我休息。

即使我累,也不休息。

Missing the negative marker.

即使下雨但是去。

即使下雨也去。

Mixing 即使 with 但是.

即使去,我下雨。

即使下雨,我也去。

Incorrect word order.

即使他去,我也不去。

即使他去,我也会去。

Logical error in context.

即使很忙,他去。

即使很忙,他也去。

Missing '也'.

即使是下雨,也去。

即使下雨,也去。

Unnecessary '是'.

虽然下雨,我也去。

即使下雨,我也去。

Confusing fact (虽然) with hypothesis (即使).

即使下雨,但是我也去。

即使下雨,我也去。

Redundant '但是'.

即便下雨,但是...

即便下雨,...

Redundant conjunction.

即使他来,我也不见他。

即使他来,我也不见他。

Grammatically correct but stylistically weak.

即使是如此,也...

即使如此,也...

Redundant '是'.

即使...但是...

即使...也...

Standard error.

即使...可是...

即使...也...

Standard error.

Satzmuster

即使___,我也___。

即使___再___,我也___。

即使___,我也不会___。

即使___,也___。

Real World Usage

Social Media very common

即使生活再难,也要微笑。

Texting common

即使你忙,也回我一下。

Job Interview common

即使面临挑战,我也能处理。

Travel occasional

即使下雨,我们也按计划出发。

Food Delivery rare

即使晚点,也请送达。

Academic Writing common

即使数据有限,结论依然成立。

🎯

Der 'Sturheits-Test'

Wenn du sagen willst 'Egal was passiert, ich mache das', ist 即使 perfekt: «即使很难,我也要学。»
⚠️

Die 'Auch'-Falle

Das bedeutet hier nicht 'auch', sondern 'trotzdem'. Es muss direkt vor das Verb: «即使累,我也工作。»
💬

Drama und Emotionen

Mit 即使 klingst du entschlossener, fast wie in einem Film oder bei einem Geständnis: «即使没有钱,我也很开心。»

Smart Tips

Use 即使 to show you have considered counter-arguments.

我同意这个观点。 即使存在一些争议,我依然同意这个观点。

Use 就算 instead of 即使 to sound more natural.

即使你不去,我也去。 就算你不去,我也去。

Use 哪怕 for dramatic effect.

即使很危险,我也要救他。 哪怕很危险,我也要救他。

Check if you have an '也' or '都' in the second clause.

即使下雨,我去。 即使下雨,我也去。

Aussprache

jí-shǐ

Tone of 即使

jíshǐ: 2nd tone, 3rd tone. Keep the 2nd tone clear.

Emphasis

即使... (pause) 也...

Pause after the condition to emphasize the result.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '即使' as a shield. The condition hits the shield, but the result (the arrow) flies over it anyway.

Visuelle Assoziation

Imagine a person walking in a storm (condition) with a giant umbrella (即使). They are still smiling (result).

Rhyme

即使下雨也别怕,坚持到底就是家。

Story

Xiao Wang wanted to climb the mountain. 'Even if it rains (即使下雨), I will go (我也去).' He packed his bag. 'Even if I am tired (即使累), I will climb (也要爬).'

Word Web

即使虽然坚持

Herausforderung

Write 3 sentences using '即使' about things you will do this weekend regardless of the weather.

Kulturelle Hinweise

Used in formal speeches and daily life to show determination.

Similar usage, often interchangeable with 就算.

Often mixed with Cantonese particles in speech.

Derived from classical Chinese concessive structures.

Gesprächseinstiege

即使明天放假,你也会学习吗?

即使工作很累,你也会坚持吗?

即使有更好的机会,你也会留在这里吗?

即使时光倒流,你也会做同样的选择吗?

Tagebuch-Impulse

Write about a goal you have. Use '即使' to describe an obstacle you might face.
Describe a difficult decision you made. Use '即使' to explain why you didn't change your mind.
Argue for a controversial opinion. Use '即使' to address a potential counter-argument.
Reflect on your life journey. Use '即使' to discuss how you handled past challenges.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Wort aus, um das 'auch wenn'-Muster zu vervollständigen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Im Muster '即使...也...' ist '也' im zweiten Teilsatz zwingend erforderlich, um 'trotzdem' auszudrücken.
Welcher Satz verwendet das 'auch wenn'-Muster korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Option 1 nutzt korrekt '即使' für die Hypothese und '也' vor dem Verb.
Finde das fehlende Wort in diesem Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Das Wort '也' fehlt vor dem Verb '买', um das grammatikalische Muster zu vervollständigen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct structure.

即使下雨,___去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The structure requires 也.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

即使很累,我休息。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: d
Needs to be '也不休息'.
Reorder the words. Sentence Reorder

也 / 即使 / 去 / 下雨 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Translate to Chinese. Übersetzung

Even if I'm busy, I'll call.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct translation.
Match the condition to the result. Match Pairs

即使很累 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Logical match.
Build a sentence. Sentence Building

Use 即使...也...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Choose the best fit. Multiple Choice

___,我也不会改变主意。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct concessive structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

即使___饿,我也不想吃这个。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Bringe den Satz in die richtige Reihenfolge. Error Correction

也我学中文,即使很难。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 即使很难,我也学中文。
Übersetze ins Chinesische. Übersetzung

Auch wenn du gehst, werde ich nicht gehen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 即使你去,我也不去。
Ordne die Wörter zu einem Satz. Sentence Reorder

即使 / 喜欢 / 也 / 他 / 不 / 买 / 衣服 / 这件

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 即使他喜欢这件衣服也不买
Welcher Satz ist natürlicher für eine Hypothese? Multiple Choice

Wie sagst du: 'Selbst wenn ich gewinne, werde ich nicht glücklich sein'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 即使我赢了,我也不会开心。
Ordne das Deutsche dem Chinesischen zu. Match Pairs

Verbinde die Satzanfänge.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Auch wenn es teuer ist | 即使很贵
Vervollständige den Satz. Lückentext

即使老师不在,我们___要学习。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Korrigiere den Fehler: 即使他不来,就我也去。 Error Correction

Finde den Fehler.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 即使他不来,我也去。
Übersetze 'Auch wenn ich Zeit habe, werde ich nicht gehen.' Übersetzung

Auch wenn ich Zeit habe, werde ich nicht gehen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 即使我有时间,我也不去。
Wähle das richtige Fokus-Wort. Multiple Choice

Welches Wort drückt das 'selbst wenn' aus?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 即使

Score: /10

FAQ (8)

No, that is a common mistake. Use 即使...也... instead.

It is neutral-formal. Use it in most written contexts.

The sentence will sound incomplete or wrong to native speakers.

Only if you are talking about a hypothetical past (e.g., 'Even if I had known...').

如果 (if) is for conditions. 即使 (even if) is for conditions that don't change the result.

Yes, '他即使累,也...' is fine.

Yes, but '就算' is more common in casual speech.

Yes, '纵使' (formal) and '哪怕' (emotional).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Incluso si / Aunque

Spanish requires subjunctive mood after 'incluso si' in many cases.

French high

Même si

French doesn't require a second adverb like '也'.

German high

Selbst wenn

German word order changes (verb moves to the end of the clause).

Japanese high

たとえ...でも

The structure is at the end of the sentence in Japanese.

Arabic high

حتى لو

Arabic grammar is highly inflected compared to Chinese.

Chinese high

就算

Register is the main difference.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!