B1 Prepositions & Connectors 13 min read متوسط

حروف اضافه پرتغالی: از میان و در امتداد (Por)

برای حرکت توی یه فضا یا توی یه مسیر، از por استفاده کن که معمولاً به pelo یا pela تبدیل میشه.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to describe movement through a space, the cause of an action, or the duration of time.

  • Movement through: 'Caminhamos por Lisboa' (We walked through Lisbon).
  • Cause/Reason: 'Não fui por causa da chuva' (I didn't go because of the rain).
  • Duration: 'Estudei por duas horas' (I studied for two hours).
Movement/Cause/Time + por + Noun/Verb

مرور کلی

### Overview
در زبان پرتغالی، حرف اضافه por یکی از پرکاربردترین و در عین حال چالش‌برانگیزترین کلمات برای زبان‌آموزان فارسی‌زبان است. این کلمه نقشی کلیدی در بیان مفاهیمی مانند دلیل، مدت زمان، تبادل و به‌ویژه «حرکت از میان یا در امتداد یک فضا» ایفا می‌کند. در سطح B1، شما باید بتوانید از این حرف اضافه برای توصیف مسیر حرکت استفاده کنید.
تفاوت اصلی در این است که در زبان فارسی، ما معمولاً از حروف اضافه‌ای مانند «از»، «از طریق»، «در امتداد» یا «توسط» استفاده می‌کنیم، اما در پرتغالی، por تمامی این مفاهیم را در خود جای داده است.
برای درک بهتر، تصور کنید که می‌خواهید بگویید «از پارک رد شدم». در فارسی از حرف اضافه «از» استفاده می‌کنیم. در پرتغالی، شما باید از por استفاده کنید که با حرف تعریف ترکیب شده و pelo یا pela را می‌سازد.
تسلط بر این ساختار به شما کمک می‌کند تا به جای تمرکز بر مقصد نهایی (که با para بیان می‌شود)، بر روی «مسیر» یا «فرآیندِ طی کردن» تمرکز کنید. این یک مهارت حیاتی برای صحبت کردن به شکلی طبیعی و بومی است. در زبان فارسی، ما برای «از میان» و «در امتداد» دو عبارت متفاوت داریم، اما در پرتغالی، por با انعطاف‌پذیری بالا، هر دو را پوشش می‌دهد.
این موضوع در ابتدا ممکن است برای ذهن فارسی‌زبان که به تفکیک دقیق بین «از» (مبدأ یا مسیر) و «توسط» (ابزار) عادت دارد، کمی گیج‌کننده باشد، اما با تمرین متوجه خواهید شد که por همیشه به مفهوم «گذر» یا «واسطه» اشاره دارد.
### How This Grammar Works
کارکرد اصلی por در مفهوم «از میان» یا «در امتداد»، نشان‌دهنده «عبور» (traversal) است. این حرف اضافه به ما می‌گوید که فاعل در حال حرکت در یک محیط است، نه اینکه صرفاً در آنجا ساکن باشد. در فارسی، ما برای بیان حرکت در یک محیط از «از» استفاده می‌کنیم (مثلاً: «از خیابان رد شدیم»).
در پرتغالی، por دقیقاً همین نقش را دارد.
این حرف اضافه به سه شکل اصلی در ذهن شما جای می‌گیرد:
  1. 1عبور از یک فضا: وقتی وارد یک محدوده می‌شوید و از آن خارج می‌شوید. مثال: Passamos pela floresta (ما از میان جنگل عبور کردیم). در اینجا جنگل فضایی است که ما از آن گذر کرده‌ایم.
  1. 1حرکت در امتداد یک مسیر: وقتی در طول یک ویژگی جغرافیایی یا ساختاری حرکت می‌کنید. مثال: Caminhamos pela margem do rio (ما در امتداد ساحل رودخانه قدم زدیم). اینجا por نشان‌دهنده دنبال کردن مسیر است.
  1. 1استفاده از یک واسطه یا ابزار: وقتی از چیزی به عنوان کانال ارتباطی استفاده می‌کنید. مثال: Enviei a mensagem pelo email (من پیام را از طریق ایمیل فرستادم). در اینجا ایمیل «واسطه» انتقال است، همان‌طور که در فارسی می‌گوییم «از طریقِ».
تفاوت مهم با فارسی در این است که در فارسی، ما «از طریق» را برای ابزار و «از» را برای مکان استفاده می‌کنیم، اما پرتغالی با استفاده از por (و ترکیب آن با حروف تعریف)، هر دو را یکپارچه می‌کند. این یکپارچگی به شما کمک می‌کند تا جملات خود را کوتاه‌تر و روان‌تر بیان کنید.
### Formation Pattern
یکی از مهم‌ترین قواعد در پرتغالی، ترکیب حرف اضافه por با حروف تعریف معین (o, a, os, as) است. این ترکیب‌ها اجباری هستند و عدم استفاده از آن‌ها، اشتباه دستوری محسوب می‌شود. در فارسی ما چنین ساختار «ادغامی» نداریم و همیشه کلمات را جدا می‌نویسیم.
| ترکیب | نتیجه | جنسیت و تعداد |
|---|---|---|
| por + o | pelo | مذکر مفرد |
| por + a | pela | مؤنث مفرد |
| por + os | pelos | مذکر جمع |
| por + as | pelas | مؤنث جمع |
مثال‌های کاربردی:
  • Eu andei pelo parque (من از پارک رد شدم - مذکر)
  • Nós passamos pela cidade (ما از شهر گذشتیم - مؤنث)
  • Eles viajam pelas autoestradas (آن‌ها از بزرگراه‌ها سفر می‌کنند - مؤنث جمع)
نکته: اگر اسم مورد نظر حرف تعریف نگیرد (مثلاً در بیان ابزار کلی مثل por email یا نام‌های خاص مثل por Lisboa)، ادغام صورت نمی‌گیرد.
### When To Use It
استفاده از por در شرایط زیر بسیار رایج است:
  1. 1حرکت فیزیکی از یک فضای محدود: وقتی می‌خواهید بگویید از داخل یک تونل، پنجره یا یک منطقه شهری عبور می‌کنید. مثال: Ele espreitou pela janela (او از پنجره نگاه کرد).
  1. 1حرکت در طول یک مسیر خطی: وقتی در امتداد ساحل، رودخانه یا راهرو حرکت می‌کنید. مثال: Corremos pela praia (ما در امتداد ساحل دویدیم).
  1. 1ابزار یا واسطه ارتباطی: برای بیان اینکه چیزی توسط چه وسیله‌ای ارسال یا انجام شده است. مثال: Fizemos a reserva pelo telefone (ما رزرو را از طریق تلفن انجام دادیم).
  1. 1جهت‌دهی کلی و تقریبی: در زبان محاوره برای اشاره به یک محدوده. مثال: Ele vive por Lisboa (او حوالی لیسبون زندگی می‌کند).
  1. 1مدت زمان (در طول): برای بیان تداوم یک عمل در یک بازه زمانی. مثال: Estudou por toda a noite (او در تمام طول شب مطالعه کرد).
در تمام این موارد، por به شما کمک می‌کند تا «مسیر» یا «واسطه» را برجسته کنید. برخلاف para که همیشه به «مقصد» اشاره دارد، por بر «جریانِ حرکت» تمرکز دارد.
### Common Mistakes
  1. 1اشتباه گرفتن por با para: این رایج‌ترین اشتباه فارسی‌زبانان است. چون در فارسی برای «به سمت» و «برای» اغلب از «به» استفاده می‌کنیم، در پرتغالی هم ممکن است در هر دو مورد از para استفاده کنید. به یاد داشته باشید: para = مقصد (کجا می‌روید؟)، por = مسیر (از کجا می‌روید؟).
  1. 1استفاده نکردن از ادغام (Contraction): فارسی‌زبانان تمایل دارند por o یا por a را جدا بنویسند چون در فارسی حروف اضافه همیشه جدا هستند. نوشتن por o parque اشتباه است و حتماً باید pelo parque نوشته شود.
  1. 1استفاده بیش از حد از através de: بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل ترجمه تحت‌اللفظی «through» انگلیسی، بیش از حد از através de استفاده می‌کنند. در حالی که برای اکثر حرکات فیزیکی ساده، pelo/pela بسیار طبیعی‌تر و بومی‌تر است. através de بیشتر برای مفاهیم انتزاعی یا عبور فیزیکی سخت به کار می‌رود.
### Contrast With Similar Patterns
درک تفاوت por با سایر حروف اضافه برای سطح B1 ضروری است.
| حرف اضافه | کاربرد اصلی | تفاوت با فارسی |
|---|---|---|
| por | مسیر، واسطه، دلیل | معادل «از»، «از طریق» |
| para | مقصد، هدف، زمان آینده | معادل «به سمت»، «برای» |
| através de | عبور از میان (فیزیکی/انتزاعی) | معادل «از میانِ» (رسمی‌تر) |
همان‌طور که می‌بینید، por یک کلمه همه‌کاره است. در حالی که através de بر «عبور از یک مانع» تأکید دارد، por بر «طی کردن یک مسیر» تأکید می‌کند.
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید por را با حروف تعریف ترکیب کنم؟
خیر، فقط زمانی که بعد از آن یک اسم با حرف تعریف معین بیاید. اگر اسم عمومی باشد (مثل por email) یا اسم خاص باشد، ترکیب نمی‌شود.
  1. 1آیا می‌توانم به جای pelo از através do استفاده کنم؟
از نظر دستوری بله، اما در مکالمه روزمره pelo بسیار رایج‌تر و طبیعی‌تر است. através de کمی رسمی‌تر و سنگین‌تر به نظر می‌رسد.
  1. 1تفاوت por در زمان با durante چیست؟
por بر تداوم و «طی شدن» زمان تأکید دارد، در حالی که durante صرفاً به یک بازه زمانی مشخص اشاره می‌کند. هر دو در بسیاری از موارد قابل جایگزینی هستند اما por حس «در طولِ کلِ مدت» را بهتر منتقل می‌کند.

Contractions of 'Por'

Preposition Article Contraction
por
o
pelo
por
a
pela
por
os
pelos
por
as
pelas

Common Phrases

Phrase Meaning
Por que
Why
Por causa de
Because of
Por fim
Finally
Por acaso
By chance

Meanings

The preposition 'por' is a versatile tool used to express movement through a physical space, the reason or cause behind an event, and the duration of time.

1

Movement through

Passing through or along a location.

“O trem passa por aqui.”

“Caminhamos por todo o parque.”

2

Cause or Reason

Indicating the motive for an action.

“Fiz isso por você.”

“Ele está triste por causa do trabalho.”

3

Duration

How long an action lasts.

“Vou ficar por uma semana.”

“Eles conversaram por horas.”

Reference Table

Reference table for حروف اضافه پرتغالی: از میان و در امتداد (Por)
انقباض اجزاء معنی مثال
Pelo
por + o
از میان/در طولِ (مذکر)
Pelo caminho
Pela
por + a
از میان/در طولِ (مونث)
Pela rua
Pelos
por + os
از میان/در طولِ (جمع مذکر)
Pelos corredores
Pelas
por + as
از میان/در طولِ (جمع مونث)
Pelas montanhas
Por
por (تنها)
از طریق / از میان (عمومی)
Por e-mail
Por aqui
por + aqui
از این مسیر / از اینجا
Vem por aqui!

طیف رسمیت

رسمی
Transitarei pelo parque.

Transitarei pelo parque. (Daily movement)

خنثی
Vou passar pelo parque.

Vou passar pelo parque. (Daily movement)

غیر رسمی
Vou pelo parque.

Vou pelo parque. (Daily movement)

عامیانه
Vou ali pelo parque.

Vou ali pelo parque. (Daily movement)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu passo pelo parque.

I pass through the park.

2

Vou por aqui.

I am going this way.

3

Estudo por uma hora.

I study for one hour.

4

Fiz isso por você.

I did this for you.

1

O ônibus passa pela rua principal.

The bus passes through the main street.

2

Não fui à festa por causa da chuva.

I didn't go to the party because of the rain.

3

Eles viajaram por todo o país.

They traveled through the whole country.

4

Por que você está triste?

Why are you sad?

1

O projeto foi aprovado pelo diretor.

The project was approved by the director.

2

Andamos por horas sem parar.

We walked for hours without stopping.

3

Ele foi multado por excesso de velocidade.

He was fined for speeding.

4

Por fim, conseguimos terminar.

Finally, we managed to finish.

1

A decisão foi tomada por consenso.

The decision was made by consensus.

2

Passamos por dificuldades financeiras.

We went through financial difficulties.

3

Ele é conhecido por sua generosidade.

He is known for his generosity.

4

Por mais que eu tente, não consigo.

As much as I try, I can't.

1

A obra foi traduzida por um especialista.

The work was translated by an expert.

2

Por entre as árvores, vi o sol.

Through the trees, I saw the sun.

3

Ele agiu por impulso.

He acted on impulse.

4

Porventura você sabe onde ele está?

By any chance do you know where he is?

1

Por conseguinte, a medida foi revogada.

Consequently, the measure was revoked.

2

Ele foi aclamado por toda a multidão.

He was acclaimed by the whole crowd.

3

Por mais que se argumente, a lei é clara.

No matter how much one argues, the law is clear.

4

O caminho por onde passamos era estreito.

The path through which we passed was narrow.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) در مقابل Por vs Para

Both are prepositions that translate to 'for' in English.

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) در مقابل Por que vs Porque

They sound identical but have different functions.

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) در مقابل Pelo vs Pela

Learners forget gender agreement.

اشتباهات رایج

Vou por o parque

Vou pelo parque

Must contract por + o.

Vou por casa

Vou para casa

Wrong preposition for destination.

Estudo por o dia

Estudo pelo dia

Must contract.

Por que você vai?

Por que você vai?

Correct, but often confused with 'porque'.

Fiz isso para você (meaning 'because of you')

Fiz isso por você

Use por for cause.

Caminhei para a floresta (meaning 'through')

Caminhei pela floresta

Use por for movement through.

Ele trabalha por dinheiro (meaning 'for the purpose of')

Ele trabalha para ganhar dinheiro

Use para for purpose.

O bolo foi feito para a Maria (meaning 'by Maria')

O bolo foi feito pela Maria

Use por for agent.

Vou por o centro

Vou pelo centro

Contraction error.

Ele está aqui por estudar

Ele está aqui para estudar

Use para for purpose.

Por entre as casas (incorrect usage)

Por entre as casas

Actually correct, but often misused in register.

Por conseguinte (wrong context)

Por conseguinte

Used in formal contexts only.

Ele foi visto por o vizinho

Ele foi visto pelo vizinho

Contraction.

Por mais que ele tenta

Por mais que ele tente

Subjunctive error.

الگوهای جمله‌سازی

Eu passo ___ ___.

Não fui ___ ___ da chuva.

Estudei ___ ___ horas.

O livro foi escrito ___ ___.

Real World Usage

Travel very common

Vou viajar por toda a Europa.

Texting constant

Por que vc n veio?

Job Interview common

Fui responsável por este projeto.

Food Delivery occasional

O pedido foi entregue pelo motoboy.

Social Media very common

Estou feliz por você!

Directions common

Siga por esta rua.

🎯

قانون GPS

اگه توی انگلیسی می‌تونی کلمه‌ی via رو جایگزین کنی، تقریباً مطمئن باش که توی پرتغالی باید از por استفاده کنی. مثلاً:
Enviei a carta por correio.
⚠️

فرق "Para" با "Por"

نگو
Vou para o túnel
اگه منظورت اینه که از توی تونل رد بشی. اینجوری فکر می‌کنن می‌خوای بری توی تونل پارک کنی و بمونی!
💬

استفاده‌ی غیررسمی "Por"

توی برزیل، خیلی وقت‌ها pelo رو برای via توی دنیای دیجیتال می‌شنوی، حتی بیشتر از پرتغال. این نشون میده چقدر از اپلیکیشن‌های شبکه‌های اجتماعی استفاده می‌کنن. مثلاً:
Vi isso pelo Instagram.

Smart Tips

Use 'por causa de' instead of just 'por' for clarity.

Não fui por a chuva. Não fui por causa da chuva.

Always check if you need to use 'pelo'.

Passei por o túnel. Passei pelo túnel.

Always use two words for 'why'.

Porque você vai? Por que você vai?

Switch to 'para'.

Estudo por aprender. Estudo para aprender.

تلفظ

/ˈpɛlu/

Contraction Pronunciation

Pelo is pronounced 'PEH-loo' in Brazil and 'PEH-lu' in Portugal.

Question intonation

Por que você vai? ↗

Rising intonation at the end for questions.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'POR' as the 'Path, Occasion, and Range' (time).

تداعی تصویری

Imagine a person walking through a tunnel (Path), holding a gift because it's a birthday (Occasion), and waiting for an hour (Range).

Rhyme

Para is the goal, the destination you see, but Por is the path, the cause, and the time for me.

Story

Maria walked through (por) the city. She was happy because of (por) the sunshine. She stayed there for (por) three hours.

شبکه واژگان

pelopelapor causa depor quepor fimpor acaso

چالش

Write 3 sentences about your day using 'por' for movement, cause, and duration.

نکات فرهنگی

Brazilians often omit 'por' in duration (e.g., 'Estudei duas horas').

Portuguese speakers are more likely to keep the 'por' in duration.

The phrase 'por causa de' is the standard way to express causality.

Comes from the Latin 'per', meaning 'through'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Por que você está aprendendo português?

Você costuma passar pelo centro da cidade?

Por quanto tempo você pretende ficar aqui?

Você já passou por alguma situação engraçada?

موضوعات نگارش

Describe your route to work or school using 'por'.
Explain why you chose to learn Portuguese.
Write about a difficult experience you overcame.
Discuss the impact of technology on communication.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با انقباض درست "por" پر کن.

Nós caminhamos ______ (por + a) margem do rio.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
چون margem (کنار/کرانه) مونث و مفرده، por + a میشه pela.
جمله‌ی درست برای "من از در رد میشم" رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

Choose the grammatically correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu passo pela porta.
Pela انقباض درست por + a هست و به درستی حرکت «از میانِ» در رو نشون میده.
اشتباه جمله در مورد مسیر GPS رو پیدا و درست کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

O GPS diz para ir por o caminho mais curto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O GPS diz para ir pelo caminho mais curto.
وقتی por قبل از اسم مفرد مذکر مثل caminho میاد، باید به pelo تبدیل بشه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct contraction.

Eu passei ___ parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Parque is masculine, so por + o = pelo.
Choose the correct preposition. چند گزینه‌ای

Vou ___ casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Destination requires para.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Fiz isso por o meu pai.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz isso pelo meu pai.
Por + o = pelo.
Reorder the words. Sentence Reorder

por / horas / conversamos / três

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conversamos por três horas.
Standard word order.
Translate to Portuguese. ترجمه

I did it because of you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz isso por causa de você.
Por causa de is the standard for 'because of'.
Choose the correct form. چند گزینه‌ای

___ você não veio?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por que
Question form requires two words.
Fill in the blank.

O projeto foi aprovado ___ diretoria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Diretoria is feminine.
Build a sentence with 'por' and 'horas'. Sentence Building

Build a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Andamos por horas.
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

Eles viajaram ______ (por + os) Estados Unidos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelos
اشتباه رو درست کن. Error Correction

Eu vi o vídeo através do YouTube.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu vi o vídeo pelo YouTube.
کلمات رو مرتب کن تا معنی "او در طول خیابان راه می‌رود" رو بده. Sentence Reorder

rua / Ele / pela / caminha

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele caminha pela rua
به پرتغالی ترجمه کن: 'We go through the park.' ترجمه

We go through the park.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós vamos pelo parque.
کدوم معنی "در طول سواحل" میده؟ چند گزینه‌ای

Along the beaches:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pelas praias
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

O passarinho voou ______ janela.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
انگلیسی رو به پرتغالی وصل کن. جفت کردن

Match these paths:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Through the tunnel:Pelo túnel, Along the road:Pela estrada, Via email:Por e-mail
وقتی داری نشون میدی، چطور میشه گفت "این طرف"؟ چند گزینه‌ای

Choose the phrase for 'this way':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por aqui
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

Mandei as fotos ______ (por + as) redes sociais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelas
پیشوند رو درست کن. Error Correction

Eu olhei para o buraco da fechadura.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu olhei pelo buraco da fechadura.

Score: /10

سوالات متداول (8)

Use 'pelo' when 'por' is followed by the masculine article 'o'. It is a mandatory contraction.

It is common, but in informal Brazilian Portuguese, it is often omitted.

Ask yourself: is it a path/cause (por) or a destination/purpose (para)?

Yes, e.g., 'por volta das oito' (around eight).

Because it is a question. 'Porque' (one word) is for answers.

Yes, to introduce the agent (the person doing the action).

Yes, especially regarding the omission of 'por' in duration.

Confusing 'por' with 'para'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por

The contractions are slightly different (e.g., 'por el' in Spanish vs 'pelo' in Portuguese).

French moderate

par

French uses 'pendant' for duration.

German partial

durch

German separates movement and cause into different prepositions.

Japanese low

o / de / tame ni

Japanese is a postpositional language.

Arabic low

min khilal / bi-sabab

Arabic does not have a single preposition that covers all three functions.

Chinese low

tōngguò / yīnwèi

Chinese lacks a direct prepositional equivalent for 'por'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!