حرف اضافه 'Por' در پرتغالی: بیان علت و دلیل
por برای توضیح دادن «چرا»ی کارها استفاده کن؛ انگار داری به عقب نگاه میکنی تا دلیل، علت یا انگیزه اصلی رو پیدا کنی. کلمات کلیدی: por, pelo, pela.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'por' to explain the cause, motive, or reason behind an action or situation.
- Use 'por' for the cause of an event: 'Não saí por causa da chuva.'
- Use 'por' for motivation or incentive: 'Fiz isso por você.'
- Use 'por' for exchange or substitution: 'Troquei o livro por um filme.'
مرور کلی
por است. برای شما به عنوان یک فارسیزبان، درک por از این جهت اهمیت دارد که این کلمه نه تنها یک «حرف اضافه» ساده، بلکه یک پل ارتباطی میان «علت» (Cause) و «معلول» (Effect) است.por دقیقاً همین نقش را دارد، اما با پیچیدگیهای دستوری خاص خودش که باید با دقت بررسی شود.por با para که بسیاری از زبانآموزان را دچار سردرگمی میکند، در جهتگیری زمانی و منطقی آنهاست. por به گذشته و به «ریشه» یا «دلیل» یک اتفاق نگاه میکند (مثل «به خاطرِ» یا «از طریقِ»)، در حالی که para به آینده و «هدف» یا «مقصد» نگاه میکند (مثل «برایِ» یا «به سویِ»). درک این تفاوت، کلید رسیدن به سطح B1 و فراتر از آن است.por در زبان پرتغالی عملکردی چندگانه دارد. این کلمه میتواند با اسم، ضمیر، یا حتی فعل (به صورت مصدر) ترکیب شود. در فارسی، ما معمولاً از ساختارهای «به دلیلِ + اسم» یا «به خاطرِ + اسم» استفاده میکنیم. در پرتغالی، por دقیقاً همین جایگاه را دارد.por با یک اسم یا ضمیر میآید، مستقیماً علت یا عامل یک رویداد را معرفی میکند. برای مثال: A cidade foi destruída por um terramoto (شهر توسط یک زلزله ویران شد). در اینجا por نقش «توسط» (Agent) را در مجهولسازی ایفا میکند که در فارسی هم با «توسط» یا «به وسیله» بیان میشود.por و ساختار por causa de است. por causa de معادل مستقیم «به خاطرِ» در فارسی است و تأکید بیشتری بر روی «دلیل» دارد. مثلاً: Não fui à festa por causa da chuva (من به خاطر باران به مهمانی نرفتم).por causa da chuva کاملاً طبیعی است، اما استفاده از por به تنهایی نیز در بسیاری از مواقع صحیح است.por قبل از یک فعل مصدر (Infinitive) میآید، دلیل انجام شدن فعل اصلی را بیان میکند. مثال: Peço desculpa por chegar atrasado (عذرخواهی میکنم برای دیر رسیدن). در فارسی، ما در اینجا از «برایِ» + مصدر استفاده میکنیم، اما در پرتغالی por در این ساختار بسیار رایج است.por وقتی با حروف تعریف معین (o, a, os, as) ترکیب میشود، تغییر شکل میدهد. این یک قانون اجباری است و اختیاری نیست.por | o -> pelo | a -> pela | os -> pelos | as -> pelas |Ele foi elogiado pelo seu esforço(او به خاطر تلاشش تشویق شد).Caminhámos pelas ruas da cidade(ما از میان خیابانهای شهر قدم زدیم).
por با حروف تعریف نامعین (um, uma) ادغام نمیشود. مثلاً: por um momento (برای یک لحظه) درست است و نباید ادغام شود.por بسیار متنوع است:- 1بیان علت:
Fico feliz pelo seu sucesso(به خاطر موفقیتت خوشحالم). - 2عامل در مجهول:
O livro foi escrito por um autor famoso(کتاب توسط یک نویسنده معروف نوشته شد). - 3مبادله یا قیمت:
Paguei dez euros pelo bilhete(ده یورو بابت بلیط پرداختم). - 4حرکت از میان یک مکان:
Passamos por Lisboa(ما از لیسبون عبور کردیم). - 5وسیله ارتباطی:
Contactei-o por email(از طریق ایمیل با او تماس گرفتم).
por جمع کرده است.- 1تداخل
porوpara: فارسیزبانان به دلیل ساختار ذهنی خود، گاهی «هدف» را با «علت» اشتباه میگیرند. مثلاً میگویندEstudo por aprender(غلط) در حالی که باید بگویندEstudo para aprender(هدف از درس خواندن، یادگیری است).porنگاه به عقب دارد،paraنگاه به جلو.
- 1فراموش کردن ادغام: فارسیزبانان تمایل دارند
por oیاpor aرا جدا بنویسند چون در فارسی حروف اضافه همیشه جدا هستند. نوشتنpor oبه جایpeloیک اشتباه گرامری فاحش است.
- 1اشتباه گرفتن
porباporque: در فارسی «چون» هم برای پاسخ به «چرا» میآید و هم گاهی در ساختارها استفاده میشود. اما در پرتغالیporیک حرف اضافه است وporqueیک حرف ربط که بعد از آن جمله کامل میآید. مثال غلط:Fiz isso por eu te amo(باید بگوییدporque eu te amo).
por / por causa de |para |por / com |por یا de استفاده میشود. مثلاً Viajo de comboio (با قطار سفر میکنم).- 1آیا همیشه باید از
pelo/pelaاستفاده کنم؟ بله، اگر بعد ازporحرف تعریف معین بیاید، ادغام اجباری است.
- 1تفاوت
porوpor causa deچیست؟por causa deتأکید بیشتری بر «علت» دارد و کمی طولانیتر است، اما در اکثر مواقع جایگزین هم هستند.
- 1آیا
porدر فارسی معادل «برای» است؟ گاهی بله، اما دقت کنید که «برای» در فارسی بیشتر مفهوم «هدف» (para) را میرساند، در حالی کهporمفهوم «دلیل» را.
Contractions of 'Por'
| Preposition | Article | Resulting Form |
|---|---|---|
|
por
|
o
|
pelo
|
|
por
|
a
|
pela
|
|
por
|
os
|
pelos
|
|
por
|
as
|
pelas
|
Common Contractions
| Form | Usage |
|---|---|
|
pelo
|
masculine singular
|
|
pela
|
feminine singular
|
|
pelos
|
masculine plural
|
|
pelas
|
feminine plural
|
Meanings
The preposition 'por' is used to indicate the cause, motive, or reason for an action, as well as the agent of a passive voice construction.
Cause/Motive
Explaining why something happened.
“Chorei por alegria.”
“Ele não veio por doença.”
Exchange
Trading one thing for another.
“Troquei o carro por uma moto.”
“Paguei dez reais por este café.”
Agent of Passive Voice
Who performed the action in a passive sentence.
“O livro foi escrito por Machado de Assis.”
“A casa foi pintada por eles.”
Reference Table
| ترکیب | نتیجه | کاربرد | مثال |
|---|---|---|---|
|
por + o
|
pelo
|
مذکر مفرد
|
Pelo atraso
|
|
por + a
|
pela
|
مؤنث مفرد
|
Pela amizade
|
|
por + os
|
pelos
|
مذکر جمع
|
Pelos motivos
|
|
por + as
|
pelas
|
مؤنث جمع
|
Pelas causas
|
|
por + infinitive
|
por [verb]
|
دلیل انجام یک کار
|
Por ser tarde
|
|
por causa de
|
por causa de
|
دلیل مستقیم و واضح
|
Por causa de ti
|
طیف رسمیت
Realizei tal feito por sua causa. (Favor)
Fiz isso por você. (Favor)
Fiz por ti. (Favor)
Fiz por você, mano. (Favor)
معانی مختلف 'Por' (علت و دلیل)
علت (Cause)
- por causa de because of
انگیزه (Motivation)
- por amor for love
قدردانی (Gratitude)
- obrigado por thanks for
Por (گذشته) در مقابل Para (آینده)
چطور انتخاب کنیم: Por, Pelo یا Pela؟
آیا دلیل خاصی با حرف تعریف (the) است؟
آیا اسم مذکر است؟
آیا اسم مؤنث است؟
اصطلاحات رایج با 'Por'
ادب و احترام
- • Por favor
- • Obrigado por
- • Desculpe por
زمان/تکرار
- • Por enquanto
- • Uma vez por dia
- • Por fim
ارتباطات
- • Por e-mail
- • Por telefone
- • Pela internet
مثالها بر اساس سطح
Estou aqui por você.
I am here for you.
Obrigado por tudo.
Thanks for everything.
Não saí por causa da chuva.
I didn't go out because of the rain.
Fiz isso por amor.
I did this for love.
Troquei o livro pelo filme.
I traded the book for the movie.
Paguei dez reais pela maçã.
I paid ten reais for the apple.
A casa foi pintada pelos homens.
The house was painted by the men.
Andamos pelas ruas.
We walked through the streets.
A decisão foi tomada por nós.
The decision was made by us.
Ele foi elogiado pelo professor.
He was praised by the teacher.
Não pude ir por motivos de saúde.
I couldn't go for health reasons.
Lutamos por nossos direitos.
We fight for our rights.
Por acaso, você viu meu celular?
By chance, did you see my phone?
Por fim, chegamos a um acordo.
Finally, we reached an agreement.
O projeto foi aprovado pela diretoria.
The project was approved by the board.
Ele foi reconhecido pelo seu trabalho.
He was recognized for his work.
Por mais que eu tente, não consigo.
No matter how much I try, I can't.
A obra foi aclamada pela crítica especializada.
The work was acclaimed by the specialized critics.
Por conseguinte, a medida foi revogada.
Consequently, the measure was revoked.
Ele agiu por impulso.
He acted on impulse.
Porventura, estarias interessado em participar?
By any chance, would you be interested in participating?
A lei foi sancionada pelo poder executivo.
The law was sanctioned by the executive branch.
Por entre as árvores, via-se o sol.
Through the trees, one could see the sun.
Foi por mim que a verdade foi revelada.
It was by me that the truth was revealed.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both can mean 'for' in English.
Both sound the same.
Learners forget to contract.
اشتباهات رایج
Eu faço isso para você (meaning because of you)
Eu faço isso por você
Por o
Pelo
Por que (as a conjunction)
Porque
Eu vou por a escola
Eu vou para a escola
Paguei por o livro
Paguei pelo livro
A casa foi feita para ele (passive)
A casa foi feita por ele
Estou aqui para causa de você
Estou aqui por causa de você
Ele foi elogiado para o chefe
Ele foi elogiado pelo chefe
Por fim de contas
Por fim / No fim das contas
Ele agiu por o impulso
Ele agiu por impulso
Por mais que eu tento
Por mais que eu tente
A lei foi aprovada para o governo
A lei foi aprovada pelo governo
Ele foi reconhecido para seu trabalho
Ele foi reconhecido pelo seu trabalho
الگوهای جملهسازی
Eu fiz isso ___ ___.
O livro foi escrito ___ ___.
Troquei o carro ___ ___.
___ ___ você está aqui?
Real World Usage
Obrigado por seguir!
Estou aqui por interesse na vaga.
Vou por você.
Paguei pelo aplicativo.
Andamos pela cidade.
A lei foi aprovada pelo congresso.
قانون پوم (Pum)!
por um یا por uma. چون اگه بچسبونی شبیه صدای 'پوم' (نفخ شکم) میشه و حسابی خندهدار میشی!نگاه به عقب
por استفاده کن. مثلاً: Ela não foi trabalhar pelo cansaço.
عامیانه برزیلی
por causa que، ولی تو امتحانهای B1 یا جاهای رسمی اصلاً ازش استفاده نکن و بگو porque.Smart Tips
Use 'por causa de' if you want to be very clear.
Always check if you need a contraction.
Use two words for questions.
Use 'trocar por'.
تلفظ
Stress
The word 'por' is a monosyllable and is usually unstressed unless emphasized.
Causal emphasis
Fiz isso POR você! (rising on POR)
Emphasizing the reason.
حفظ کنید
روش یادسپاری
POR: Purpose of Origin, Reason, or Exchange.
تداعی تصویری
Imagine a scale. On one side, you put a cause (like a heavy stone), and on the other, the result. The scale is held together by the word 'POR'.
Rhyme
Se a causa você quer explicar, a palavra 'por' deve usar.
Story
Maria was sad. She cried 'por' (because of) the rain. She decided to trade her umbrella 'por' (in exchange for) a warm coffee. The coffee was made 'por' (by) her friend.
شبکه واژگان
چالش
Write 3 sentences today using 'por' to explain why you did something.
نکات فرهنگی
In Brazil, 'por causa de' is extremely common in daily speech, often shortened to 'por causa'.
In Portugal, 'por' is used very precisely, and contractions are strictly observed.
Usage is similar to Brazil, with a focus on clear articulation of the 'r' sound.
Comes from the Latin 'per', meaning 'through'.
شروعکنندههای مکالمه
Por que você está aprendendo português?
O que você faria por um milhão de reais?
Quem foi o autor do seu livro favorito?
Por acaso você conhece alguém famoso?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesFiz isso ___ você.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
A casa foi pintada para eles.
por / você / estou / aqui
I did it for love.
Ele foi elogiado ___ professor.
___ que você não veio?
Build a sentence.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesEles viajaram ___ Europa durante um mês.
Estudei muito para esse motivo.
obrigado / convite / pelo / muito
I am waiting because of you.
گزینه درست رو انتخاب کن:
اینها رو با هم ست کن:
Vou ao ginásio três vezes ___ semana.
Fizemos isso para necessidade.
He is famous for his books.
بهترین جمله رو انتخاب کن:
Score: /10
سوالات متداول (8)
No, use 'para' for destination. 'Por' is for cause or movement through.
In Portuguese, 'por' contracts with articles for better flow.
Yes, it indicates the agent performing the action.
Use 'porque' as a conjunction to mean 'because'.
It is neutral, but some constructions like passive voice are more formal.
Yes, 'por' can indicate duration, e.g., 'por duas horas'.
The rules are the same, but usage frequency of phrases like 'por causa de' varies.
Think of it as the 'reason' preposition.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
por
Very few differences in usage.
par / pour
French separates agent and reason more strictly.
durch / für
German relies on grammar cases rather than prepositional choice.
no tame ni / ni yotte
Japanese is postpositional.
bi-sabab / li-ajl
Arabic is highly contextual.
yinwei / wei
No contractions in Chinese.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
حرف شرط 'Se' (اگر)
### Overview در زبان پرتغالی، کلمه `se` نقشی مشابه «اگر» در زبان فارسی دارد. این کلمه به عنوان یک حرف ربط شرطی، برای بی...
حاکمیت فعلی در پرتغالی: استفاده از حروف اضافه صحیح (Regência Verbal)
### Overview در زبان فارسی، ساختار جملات بر پایه فاعل-مفعول-فعل (SOV) استوار است و روابط بین فعل و متممهای آن معمولاً ب...
کلمات ربط پیشرفته: نتیجه و پیامد (tão... que, de modo que)
بررسی اجمالی شما از اولین درس پرتغالیتان به `então` و `por isso` متکی بودهاید. آنها شلوار گرمکنهای راحت دایره لغات ش...
پرسیدن 'چرا' در پرتغالی (Por que)
### Overview در زبان پرتغالی، همانند بسیاری از زبانهای دیگر، برای پرسیدن «چرا» از عبارت `por que` استفاده میکنیم. برا...
Por در برابر Para: لطف کردن و مبادله
Overview تا حالا شده برای دوستی قهوه بخرید چون کیف پولش را فراموش کرده؟ یا شیفت کاری همکاری را پوشش دهید تا بتواند به کن...