B1 Prepositions & Connectors 13 min read かんたん

ポルトガル語の前置詞「Por」:原因と理由の表現

出来事の「きっかけ」や「理由」という、過去にさかのぼる視点を持つのが por です。pelopela の形を使いこなして理由を伝えましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to explain the cause, motive, or reason behind an action or situation.

  • Use 'por' for the cause of an event: 'Não saí por causa da chuva.'
  • Use 'por' for motivation or incentive: 'Fiz isso por você.'
  • Use 'por' for exchange or substitution: 'Troquei o livro por um filme.'
Cause/Reason + por + Result

Overview

### Overview
ポルトガル語を学習する上で、前置詞は避けて通れない壁ですが、その中でも por は非常に多機能で重要な役割を果たします。日本語の学習者にとって、por は「原因」「理由」「手段」「移動の経由地」など、文脈によって日本語の様々な助詞(~で、~によって、~のために、~を通って)に相当するため、混乱しやすいポイントです。日本語では、例えば「雨のために遅れた」と言うとき、「ために」という明確な原因を表す表現を使いますが、ポルトガル語の por は、より広い範囲で「何かが起こるきっかけとなったもの」を指し示します。英語の 'for', 'because of', 'by', 'through' などがすべてこの一つの単語に集約されるため、最初は戸惑うかもしれません。しかし、por の本質は「後ろを振り返る視点(原因・起源)」にあると理解すれば、驚くほどスッキリと使い分けができるようになります。これは、未来の目的やゴールに向かう「前向きな視点」を持つ para との対比において非常に重要です。B1レベルを目指す皆さんにとって、por を使いこなすことは、単なる単語の暗記ではなく、ポルトガル語的な「因果関係の捉え方」を身につけることを意味します。日常会話やSNS、ビジネスの場でも頻繁に登場するため、この感覚をマスターすれば、皆さんのポルトガル語は一段と自然で洗練されたものになるでしょう。
### How This Grammar Works
por は、文中の行動や状態と、その背後にある原因や理由を繋ぐ「架け橋」のような存在です。日本語の文法で言えば、格助詞の「~で(手段・原因)」や「~によって(受動態の動作主)」に近い働きをします。ただし、日本語では文脈で判断している部分を、ポルトガル語では por という明確な標識で示します。
  1. 1por + 名詞/代名詞: 最も基本的な形です。例えば A cidade foi destruída por um terramoto.(町は地震によって破壊された)という文では、um terramoto(地震)が破壊の直接的な原因であることを示しています。日本語の「~によって」に相当します。
  1. 1por + 不定詞: 動詞の原形が続く場合です。Peço desculpa por chegar atrasado.(遅れてすみません)のように、chegar atrasado(遅れること)という行為そのものが謝罪の理由であることを示します。これは日本語の「~したことに対して」という表現と非常に似ています。
  1. 1感情の対象: Sinto uma grande admiração por ele.(彼に対して大きな尊敬の念を抱いている)のように、感情が向けられる対象を示します。日本語では「~に対して」や「~を」と訳されることが多いですが、ポルトガル語では por がこの役割を担います。
日本語の助詞は、文末の動詞と密接に結びついていますが、ポルトガル語の por は前置詞として名詞句を導くため、文の構造を大きく左右します。特に「原因」を表す際、日本語では「~のせいで」とネガティブなニュアンスを含むことが多いですが、por は中立的であり、ポジティブな理由にもネガティブな理由にも使える点が特徴です。
### Formation Pattern
por の最大の特徴は、定冠詞(o, a, os, as)と結合して「縮約形」を作ることです。これは日本語にはない文法現象であり、最初は違和感があるかもしれませんが、慣れるとリズムが良くなります。歴史的に per という形だったものが変化したため、l が挿入されるという面白い規則があります。
| 前置詞 | 定冠詞(男性単数) | 定冠詞(女性単数) | 定冠詞(男性複数) | 定冠詞(女性複数) |
|:---|:---|:---|:---|:---|
| por | opelo | apela | ospelos | aspelas |
この規則は「義務」です。例えば por a porta と言うことはなく、必ず pela porta となります。不定冠詞(um, umaなど)とは結合しないため、por um momento のようにそのままの形で使います。この「結合するのか、しないのか」というルールは、日本語の格助詞が独立していることとは対照的で、ポルトガル語特有の「音の繋がり」を重視する文化を反映しています。
### When To Use It
por の使い方は多岐にわたりますが、B1レベルで特に意識すべきは以下の場面です。
  1. 1原因・理由: Fico feliz pelo seu sucesso.(あなたの成功を嬉しく思う)。成功という事実が幸せの理由になっています。
  2. 2受動態の動作主: O livro foi escrito por um autor famoso.(その本は有名な作家によって書かれた)。「~によって」の役割です。
  3. 3交換: Troquei meu carro por um novo.(車を新しいものと交換した)。「~と引き換えに」というニュアンスです。
  4. 4手段・方法: Contactei-o por email.(メールで彼に連絡した)。日本語の手段の「~で」にぴったり当てはまります。
  5. 5移動の経由: Passamos por Lisboa.(リスボンを通って行った)。「~を通って」という空間的な移動を表します。
  6. 6割合・頻度: Três vezes por semana.(週に3回)。「~につき」という単位を表す際にも使われます。
このように、一つの単語でこれほど多くの役割を担うのは、日本語の助詞の「多義性」と似ています。例えば「で」は場所、手段、原因を表せますが、ポルトガル語ではそれを por が一手に引き受けていると考えると、理解しやすくなるはずです。
### Common Mistakes
日本人学習者が陥りやすいミスには明確な理由があります。
  1. 1PorPara の混同: 日本語では「~のために」と一括りにしがちですが、ポルトガル語では「原因(過去)」か「目的(未来)」かで厳格に分けます。Estudo por prazer(楽しみのために=楽しみが勉強の動機)と Estudo para aprender(学ぶために=学ぶことがゴール)の違いです。日本語の「ために」という言葉が、原因と目的の両方をカバーしていることが、この混同の原因です。
  1. 1縮約形の忘れ: por a porta と言ってしまうミスです。日本語は助詞が名詞と結合して形を変えることがないため(「を」「に」「で」は常に独立)、冠詞と前置詞が合体するという概念自体が、日本語話者には非常に新鮮で、意識的に練習しないと忘れがちです。
  1. 1PorPorque の混同: Por は前置詞(後ろに名詞)、Porque は接続詞(後ろに節)です。日本語では「~だから」と一つの語で済ませるため、後ろに名詞が来るか動詞が来るかを気にしなくても良いのですが、ポルトガル語では文法的な品詞を意識して使い分ける必要があります。
### Contrast With Similar Patterns
関連する前置詞との比較表です。
| 文法項目 | 日本語の感覚 | ポルトガル語の視点 | 役割 |
|:---|:---|:---|:---|
| por | ~によって、~を通って | 原因、手段、経由 | 後ろを振り返る(動機) |
| para | ~のために、~へ | 目的、目的地 | 前を向く(ゴール) |
| devido a | ~のせいで、~のおかげで | 客観的な理由 | 形式的な原因 |
por は「理由」を強調し、para は「意図」を強調します。例えば、Trabalho por dinheiro と言えば「お金が動機で働いている(お金のために働いている)」という状態を指し、Trabalho para ganhar dinheiro と言えば「お金を稼ぐことを目的として働いている」という意図を指します。この微妙なニュアンスの差が、ポルトガル語をより正確に話すための鍵となります。
### Quick FAQ
Q1: porpelo はいつでも入れ替え可能ですか?
A: いいえ。pelopor + o です。後ろに定冠詞が来る場合にのみ pelo になります。冠詞がない場合は必ず por です。
Q2: porque はいつ使いますか?
A: porque は「~だから」という接続詞です。後に「主語+動詞」の文が続く場合に使い、por(前置詞)とは明確に区別されます。
Q3: なぜ「原因」を表すのに por を使うのですか?
A: por は「~を通過して」というイメージから、ある出来事が別の出来事を引き起こす「通り道」のような役割を果たすからです。こうイメージすると覚えやすいですよ!
Q4: por を使った表現で、最もよく使うものは?
A: por favor(お願いします)や por exemplo(例えば)は、日常会話で毎日使います。これらは慣用句としてセットで覚えてしまうのが一番の近道です。

Contractions of 'Por'

Preposition Article Resulting Form
por
o
pelo
por
a
pela
por
os
pelos
por
as
pelas

Common Contractions

Form Usage
pelo
masculine singular
pela
feminine singular
pelos
masculine plural
pelas
feminine plural

Meanings

The preposition 'por' is used to indicate the cause, motive, or reason for an action, as well as the agent of a passive voice construction.

1

Cause/Motive

Explaining why something happened.

“Chorei por alegria.”

“Ele não veio por doença.”

2

Exchange

Trading one thing for another.

“Troquei o carro por uma moto.”

“Paguei dez reais por este café.”

3

Agent of Passive Voice

Who performed the action in a passive sentence.

“O livro foi escrito por Machado de Assis.”

“A casa foi pintada por eles.”

Reference Table

Reference table for ポルトガル語の前置詞「Por」:原因と理由の表現
組み合わせ 結果 使う場面 例文
por + o
pelo
男性・単数名詞の前
Pelo atraso
por + a
pela
女性・単数名詞の前
Pela amizade
por + os
pelos
男性・複数名詞の前
Pelos motivos
por + as
pelas
女性・複数名詞の前
Pelas causas
por + 不定詞
por [動詞]
動作が理由のとき
Por ser tarde
por causa de
por causa de
明確な原因を示す
Por causa de ti

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Realizei tal feito por sua causa.

Realizei tal feito por sua causa. (Favor)

ニュートラル
Fiz isso por você.

Fiz isso por você. (Favor)

カジュアル
Fiz por ti.

Fiz por ti. (Favor)

スラング
Fiz por você, mano.

Fiz por você, mano. (Favor)

「Por」の意味(原因と理由)

Por

原因 (Cause)

  • por causa de because of

動機 (Motivation)

  • por amor for love

感謝 (Gratitude)

  • obrigado por thanks for

Por (過去) vs Para (未来)

Por (原因・理由)
Estudo por curiosidade 好奇心から勉強する(起点)
Atrasado pelo trânsito 渋滞のせいで遅れる(源)
Para (目的・目標)
Estudo para passar 合格するために勉強する(目標)
Vou para o Brasil ブラジルへ行く(目的地)

選び方:Por, Pelo, それとも Pela?

1

定冠詞を伴う特定の理由ですか?

YES
性別のチェックへ
NO
「Por」を使用 (例: por amor)
2

名詞は男性ですか?

YES
「Pelo」(単数) または 「Pelos」(複数) を使用
NO ↓
3

名詞は女性ですか?

YES
「Pela」(単数) または 「Pelas」(複数) を使用
NO ↓

「Por」を使った定番フレーズ

🙏

丁寧な表現

  • Por favor
  • Obrigado por
  • Desculpe por

時間・頻度

  • Por enquanto
  • Uma vez por dia
  • Por fim
📱

通信・手段

  • Por e-mail
  • Por telefone
  • Pela internet

レベル別の例文

1

Estou aqui por você.

I am here for you.

2

Obrigado por tudo.

Thanks for everything.

3

Não saí por causa da chuva.

I didn't go out because of the rain.

4

Fiz isso por amor.

I did this for love.

1

Troquei o livro pelo filme.

I traded the book for the movie.

2

Paguei dez reais pela maçã.

I paid ten reais for the apple.

3

A casa foi pintada pelos homens.

The house was painted by the men.

4

Andamos pelas ruas.

We walked through the streets.

1

A decisão foi tomada por nós.

The decision was made by us.

2

Ele foi elogiado pelo professor.

He was praised by the teacher.

3

Não pude ir por motivos de saúde.

I couldn't go for health reasons.

4

Lutamos por nossos direitos.

We fight for our rights.

1

Por acaso, você viu meu celular?

By chance, did you see my phone?

2

Por fim, chegamos a um acordo.

Finally, we reached an agreement.

3

O projeto foi aprovado pela diretoria.

The project was approved by the board.

4

Ele foi reconhecido pelo seu trabalho.

He was recognized for his work.

1

Por mais que eu tente, não consigo.

No matter how much I try, I can't.

2

A obra foi aclamada pela crítica especializada.

The work was acclaimed by the specialized critics.

3

Por conseguinte, a medida foi revogada.

Consequently, the measure was revoked.

4

Ele agiu por impulso.

He acted on impulse.

1

Porventura, estarias interessado em participar?

By any chance, would you be interested in participating?

2

A lei foi sancionada pelo poder executivo.

The law was sanctioned by the executive branch.

3

Por entre as árvores, via-se o sol.

Through the trees, one could see the sun.

4

Foi por mim que a verdade foi revelada.

It was by me that the truth was revealed.

間違えやすい

Portuguese Preposition 'Por': Expressing Cause & Reason Por vs Para

Both can mean 'for' in English.

Portuguese Preposition 'Por': Expressing Cause & Reason Por que vs Porque

Both sound the same.

Portuguese Preposition 'Por': Expressing Cause & Reason Por vs Pelo/Pela

Learners forget to contract.

よくある間違い

Eu faço isso para você (meaning because of you)

Eu faço isso por você

Use 'por' for motivation, not 'para'.

Por o

Pelo

Must contract 'por + o'.

Por que (as a conjunction)

Porque

Use 'porque' for 'because'.

Eu vou por a escola

Eu vou para a escola

Use 'para' for destination.

Paguei por o livro

Paguei pelo livro

Contraction is mandatory.

A casa foi feita para ele (passive)

A casa foi feita por ele

Agent of passive voice requires 'por'.

Estou aqui para causa de você

Estou aqui por causa de você

The phrase is 'por causa de'.

Ele foi elogiado para o chefe

Ele foi elogiado pelo chefe

Agent of passive voice.

Por fim de contas

Por fim / No fim das contas

Mixing idioms.

Ele agiu por o impulso

Ele agiu por impulso

No article needed here.

Por mais que eu tento

Por mais que eu tente

Subjunctive required after 'por mais que'.

A lei foi aprovada para o governo

A lei foi aprovada pelo governo

Agent of passive voice.

Ele foi reconhecido para seu trabalho

Ele foi reconhecido pelo seu trabalho

Cause of recognition.

文型パターン

Eu fiz isso ___ ___.

O livro foi escrito ___ ___.

Troquei o carro ___ ___.

___ ___ você está aqui?

Real World Usage

Social Media very common

Obrigado por seguir!

Job Interview common

Estou aqui por interesse na vaga.

Texting constant

Vou por você.

Food Delivery common

Paguei pelo aplicativo.

Travel common

Andamos pela cidade.

News very common

A lei foi aprovada pelo congresso.

⚠️

「プン」の法則に注意!

por と不定冠詞の um/uma は絶対に合体させないで! por um を縮めて言うと、ポルトガル語で「おなら」を意味する pum に聞こえてしまいます。
Comprei o presente por um bom preço.
🎯

「振り返り」の視点

「〜のせいで(due to)」と置き換えて意味が通じるなら por を使いましょう。未来の目的ではなく、過去のトリガーに注目するのがコツです。
Não vim pelo trânsito.
💬

ブラジルのカジュアルな言い方

ブラジルの日常会話では porque の代わりに por causa que と言う人がいますが、これはかなり砕けた表現です。試験や書き言葉では避けましょう!
Não fui porque estava cansado.

Smart Tips

Use 'por causa de' if you want to be very clear.

Não fui por chuva. Não fui por causa da chuva.

Always check if you need a contraction.

Foi feito por o chefe. Foi feito pelo chefe.

Use two words for questions.

Porque você veio? Por que você veio?

Use 'trocar por'.

Troquei o livro para um filme. Troquei o livro por um filme.

発音

/poɾ/

Stress

The word 'por' is a monosyllable and is usually unstressed unless emphasized.

Causal emphasis

Fiz isso POR você! (rising on POR)

Emphasizing the reason.

暗記しよう

記憶術

POR: Purpose of Origin, Reason, or Exchange.

視覚的連想

Imagine a scale. On one side, you put a cause (like a heavy stone), and on the other, the result. The scale is held together by the word 'POR'.

Rhyme

Se a causa você quer explicar, a palavra 'por' deve usar.

Story

Maria was sad. She cried 'por' (because of) the rain. She decided to trade her umbrella 'por' (in exchange for) a warm coffee. The coffee was made 'por' (by) her friend.

Word Web

pelopelaporquepor quepor acasopor fim

チャレンジ

Write 3 sentences today using 'por' to explain why you did something.

文化メモ

In Brazil, 'por causa de' is extremely common in daily speech, often shortened to 'por causa'.

In Portugal, 'por' is used very precisely, and contractions are strictly observed.

Usage is similar to Brazil, with a focus on clear articulation of the 'r' sound.

Comes from the Latin 'per', meaning 'through'.

会話のきっかけ

Por que você está aprendendo português?

O que você faria por um milhão de reais?

Quem foi o autor do seu livro favorito?

Por acaso você conhece alguém famoso?

日記のテーマ

Escreva sobre algo que você fez por um amigo.
Descreva uma troca que você fez recentemente.
Explique por que você tomou uma decisão importante na vida.
Discuta a importância de um livro ou filme, mencionando quem o criou.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

正しい縮約形(pelo, pela, pelos, pelas)を空欄に入れてください。

Ela está muito feliz ___ novo emprego.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Emprego は男性単数名詞なので、por + o = pelo になります。
理由を正しく表現している文はどれですか?

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Obrigado pelo seu tempo.
Tempo は男性単数名詞です。理由を表す por と冠詞 o を合体させて pelo にする必要があります。
原因を表すこの文の間違いを直してください。

Não saímos por a chuva forte.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não saímos pela chuva forte.
Chuva は女性単数名詞です。 por + a は必ず pela に縮約させます。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct form of 'por'.

Fiz isso ___ você.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Motivation uses 'por'.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Paguei pelo livro.
Contraction 'pelo' is required.
Correct the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

A casa foi pintada para eles.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A casa foi pintada por eles.
Passive agent uses 'por'.
Reorder the words. Sentence Reorder

por / você / estou / aqui

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estou aqui por você.
Standard word order.
Translate to Portuguese. 翻訳

I did it for love.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz por amor.
Cause uses 'por'.
Select the correct preposition. 選択問題

Ele foi elogiado ___ professor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Contraction 'pelo' (por + o).
Fill in the blank.

___ que você não veio?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por que
Question uses 'Por que'.
Build a sentence using 'trocar por'. Sentence Building

Build a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Troquei o carro por uma moto.
Standard exchange structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
空欄に適切な形を入れてください。 穴埋め問題

Eles viajaram ___ Europa durante um mês.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
前置詞の使い方を修正してください。 Error Correction

Estudei muito para esse motivo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudei muito por esse motivo.
単語を並べ替えて正しい文を作ってください。 Sentence Reorder

obrigado / convite / pelo / muito

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Muito obrigado pelo convite.
これをポルトガル語に訳してください。 翻訳

I am waiting because of you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estou esperando por sua causa.
正しい縮約形を使っているのはどれ? 選択問題

正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Rezamos pelas crianças do mundo.
組み合わせと結果を一致させてください。 Match Pairs

ペアを作ってください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por + o : pelo
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

Vou ao ginásio três vezes ___ semana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
間違いを直してください。 Error Correction

Fizemos isso para necessidade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fizemos isso por necessidade.
「彼は本で有名です」を訳してください。 翻訳

He is famous for his books.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele é famoso pelos seus livros.
正しいフォーマルな理由の述べ方を選んでください。 選択問題

最も適切な文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O voo foi cancelado por razões técnicas.

Score: /10

よくある質問 (8)

No, use 'para' for destination. 'Por' is for cause or movement through.

In Portuguese, 'por' contracts with articles for better flow.

Yes, it indicates the agent performing the action.

Use 'porque' as a conjunction to mean 'because'.

It is neutral, but some constructions like passive voice are more formal.

Yes, 'por' can indicate duration, e.g., 'por duas horas'.

The rules are the same, but usage frequency of phrases like 'por causa de' varies.

Think of it as the 'reason' preposition.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por

Very few differences in usage.

French moderate

par / pour

French separates agent and reason more strictly.

German low

durch / für

German relies on grammar cases rather than prepositional choice.

Japanese low

no tame ni / ni yotte

Japanese is postpositional.

Arabic low

bi-sabab / li-ajl

Arabic is highly contextual.

Chinese low

yinwei / wei

No contractions in Chinese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!