ポルトガル語で「なぜ」と尋ねる (Por que)
por que を使いましょう。文の最初や途中で大活躍する「魔法の言葉」です。
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Por que' (two words) at the start of questions to ask 'why', and 'porque' (one word) for answers.
- Use 'Por que' (separate) for direct questions: 'Por que você estuda?'
- Use 'Porque' (together) for explanations: 'Porque eu gosto de aprender.'
- Use 'Por quê' (with accent) at the end of a sentence: 'Você não comeu? Por quê?'
Overview
por que です。これは、A1レベルの学習者が最初に習得すべき、非常に重要な表現です。ポルトガル語には、似た音を持つ言葉が4つあり、学習者を悩ませることもありますが、まずは「質問するとき」に使われるこの por que を完璧に理解しましょう。Por que を置かないと、相手は「理由を聞かれている」と理解できません。この por que は、直訳すると「何のために(for what reason)」という意味を持ちます。英語の「Why」と同じ役割ですが、ポルトガル語特有のルールとして、por(理由・原因)と que(何)という2つの単語に分かれているという点をしっかり押さえてください。この2つの単語の間にスペースを入れることが、文法的に正しい書き方です。最初は少し難しく感じるかもしれませんが、この「理由を尋ねる」表現を使いこなせれば、カフェで注文する時や、会社で同僚と話す時に、より深い会話ができるようになります。さあ、一緒に学んでいきましょう!por que を分解すると、por と que に分かれます。por は前置詞で「~のために」「~によって」という意味を持ち、que は疑問代名詞で「何」を指します。つまり、por que は「何という理由で?」と尋ねるためのフレーズなのです。por que は、文の構成要素として「理由を求める役割」を明確に担っています。日本語の「なぜ」が文の装飾に近い役割を持つのに対し、ポルトガル語の por que は、文の構造を決定づける「鍵」のような存在です。porque(一語で「なぜなら」)という言葉もあります。日本語では「なぜ」と「なぜなら」は全く別の単語ですが、ポルトガル語では綴りが非常に似ているため、混乱しやすいポイントです。ここで重要なのは、「質問のときは2単語(por que)」、「答えのときは1単語(porque)」とセットで覚えることです。これは日本語にはないルールですので、意識的に練習する必要があります。さらに、que にアクセントがつかない点も重要です。もし que にアクセントがつくと quê となり、文末で使われる別の形になります。まずは「文頭で理由を問うときは、スペースを空けた2単語の por que」と覚えてください。por que の使い方は非常にシンプルで、主語や動詞の性数変化に影響されません。常にこの形を保ちます。Por que + 動詞 + 主語...? | Por que você estuda? | なぜあなたは勉強するのですか? |Por que + 主語 + 動詞...? | Por que ele trabalha? | なぜ彼は働いているのですか? |por que + 主語 + 動詞... | Eu não sei por que ele saiu. | 彼がなぜ出かけたのか分かりません。 |por que を置く感覚を身につけましょう。por que を使う場面は、大きく分けて2つあります。Por que você está chorando?(なぜ泣いているの?)と聞くことができます。これは、相手に対して直接理由を求めています。日本語で「どうして?」と聞く感覚と同じです。Eu quero saber por que ele chegou atrasado. と言います。日本語では「~か」を使って「なぜ遅刻したのか」と名詞節を作りますが、ポルトガル語でも por que を使って同じような構造を作ります。この場合、文末にクエスチョンマークはつきません。これは日本語の「~の理由を聞く」という表現を、por que を使った節に置き換える感覚です。Por que を置く」というパターンを徹底的に練習しましょう。日常のあらゆる場面で、「なぜ?(Por que?)」と尋ねることで、会話の幅が劇的に広がります。- 1
porque(なぜなら)との混同:日本語では「なぜ」と「なぜなら」は全く別の単語ですが、ポルトガル語では綴りが似ているため、書くときに間違えてしまいます。原因は、日本語の意識が「理由を尋ねる」ことと「理由を述べる」ことを別の単語で処理しているため、ポルトガル語の綴りの違いに注意が向きにくいからです。
- 1スペースの欠落:
porqueと一語で書いてしまうミスです。日本語には「分かち書き」の習慣がないため、2つの単語を離して書くという感覚が身につきにくいのです。常に「por」と「que」を切り離す意識を持ちましょう。
- 1文末での使用:
por queを文末で使おうとしてしまうミスです。日本語の「なぜ?」は文末でも使えますが、ポルトガル語のpor queは文頭が基本です。文末で「なぜ?」と聞く場合は、別の形(por quê)が必要になります。これは日本語の疑問詞の自由度と、ポルトガル語の厳格な語順の違いによる干渉です。
por que と関連する表現を比較表でまとめました。Por que | なぜ? | 質問する時(文頭) |Porque | なぜなら | 理由を答える時 |Por quê | なぜ? | 文末で質問する時 |O porquê | 理由(名詞) | 理由そのものを指す時 |Por que と Porque の使い分けから始めましょう。Por que はいつでも使えますか?Por que を使いますか?Por que você está rindo?(なんで笑ってるの?)のように、日常会話で頻繁に使います。Por que を使った後に動詞が来る順番は決まっていますか?Por que você... のように主語を置くのが最も一般的です。まずはこの形を覚えましょう。Forms of 'Por que'
| Form | Usage | Example |
|---|---|---|
|
Por que
|
Direct/Indirect Question
|
Por que você foi?
|
|
Porque
|
Explanation/Cause
|
Fui porque quis.
|
|
Por quê
|
End of sentence
|
Você foi, por quê?
|
|
O porquê
|
Noun (The reason)
|
O porquê é simples.
|
Meanings
The interrogative form used to inquire about reasons, causes, or motives.
Direct Question
Asking for a reason at the start or middle of a sentence.
“Por que você não veio?”
“Por que eles estão rindo?”
Explanation
Providing a reason or cause.
“Eu estudo porque gosto.”
“Não fui porque estava cansado.”
Final Position
Asking 'why' at the very end of a sentence.
“Você está triste, por quê?”
“Eles saíram, por quê?”
Reference Table
| 形 | 役割 | 日本語の意味 | 例文 |
|---|---|---|---|
|
por que
|
質問(最初・途中)
|
なぜ / どうして
|
Por que você saiu?
|
|
por quê
|
質問(最後・単独)
|
なぜ?(文末)
|
Você saiu, por quê?
|
|
porque
|
答え・説明
|
〜だから
|
Saí porque estava cansado.
|
|
porquê
|
名詞(理由そのもの)
|
理由 / わけ
|
Não sei o porquê.
|
フォーマル度スペクトル
Por que o senhor está atrasado? (Being late)
Por que você está atrasado? (Being late)
Por que você tá atrasado? (Being late)
Por que o atraso, mano? (Being late)
ポルトガル語の4つの「なぜ」
疑問(たずねる)
- por que なぜ(文頭・文中)
- por quê なぜ(文末)
説明(答える)
- porque 〜だから(理由)
- o porquê 理由(名詞)
por que vs. porque
どの「なぜ」を使えばいい?
それは質問ですか?
文の最後にありますか?
よく使うシチュエーション
直接的な質問
- • Por que você ligou?
- • Por que ela saiu?
- • Por que está frio?
間接的な質問
- • Não sei por que...
- • Diga-me por que...
- • Quero saber por que...
レベル別の例文
Por que você estuda?
Why do you study?
Por que você está aqui?
Why are you here?
Eu estudo porque gosto.
I study because I like it.
Não vou porque estou cansado.
I'm not going because I'm tired.
Por que ele não ligou?
Why didn't he call?
Você não comeu? Por quê?
You didn't eat? Why?
Porque é muito caro.
Because it is very expensive.
Por que eles estão rindo?
Why are they laughing?
Não entendo o porquê de tanta confusão.
I don't understand the reason for so much confusion.
Por que você decidiu viajar?
Why did you decide to travel?
Estou feliz porque finalmente terminei.
I'm happy because I finally finished.
Você está saindo cedo, por quê?
You are leaving early, why?
Por que a economia está instável?
Why is the economy unstable?
Porque as taxas de juros subiram.
Because interest rates rose.
Existem muitos porquês para essa decisão.
There are many reasons for this decision.
Você não me avisou, por quê?
You didn't warn me, why?
Por que razão você escolheu este caminho?
For what reason did you choose this path?
Porque a evidência é incontestável.
Because the evidence is incontestable.
Não há porquê duvidar dele.
There is no reason to doubt him.
Eles não compareceram, por quê?
They didn't attend, why?
Por que se dar ao trabalho?
Why bother?
Porque a história assim o exige.
Because history demands it.
Os porquês da vida são complexos.
The reasons of life are complex.
Você insiste, por quê?
You insist, why?
間違えやすい
Learners mix up the question and answer forms.
Forgetting the accent at the end of the sentence.
Using the conjunction as a noun.
よくある間違い
Porque você estuda?
Por que você estuda?
Por que eu gosto.
Porque eu gosto.
Você foi por que?
Você foi, por quê?
Não sei porquê.
Não sei por quê.
Por que ele não veio porque estava doente.
Por que ele não veio? Porque estava doente.
O por que é simples.
O porquê é simples.
Por que você não come, por que?
Por que você não come, por quê?
Quero saber os porques.
Quero saber os porquês.
Por que você faz isso? Porque sim.
Por que você faz isso? Porque sim.
Não entendo por que.
Não entendo por que.
O por que de tudo.
O porquê de tudo.
Por que ele não veio, por que?
Por que ele não veio, por quê?
Porque não?
Por quê não?
文型パターン
Por que ___?
___ porque ___.
___, por quê?
O porquê de ___ é ___.
Real World Usage
Por que você não responde?
Por que quer trabalhar aqui?
Por que isso é viral?
Por que este museu é caro?
Por que meu pedido atrasou?
O porquê deste fenômeno.
「理由」に置き換えてみよう
por que が正解です。 Por que você saiu?(どんな理由で外に出たの?)のようにチェックしてね。
自動修正に気をつけて!
porque になることがあります。質問のときは必ずスペースがあるか確認してね! Por que você não ligou?
ブラジル流のカジュアルな話し方
Por que não ligou?(なんで電話しなかったの?)と短く言ってみましょう。
Smart Tips
Always use two words.
Always use one word.
Add the accent.
Use 'o' before it.
発音
Stress
The accent on 'quê' indicates it is stressed.
Rising
Por que você foi? ↑
Standard question intonation.
暗記しよう
記憶術
Two words to ask, one word to answer, accent at the end.
視覚的連想
Imagine a question mark (?) as a hook that needs two hands (two words) to hold it. When you give an answer, you just hold it with one hand (one word).
Rhyme
Two words for the question, one for the reply, add an accent if the mark is nearby.
Story
Maria asked 'Por que?' (two words). Her friend replied 'Porque...' (one word). Maria didn't understand, so she asked again, 'Por quê?' (accented).
Word Web
チャレンジ
Write 3 questions and 3 answers using these forms in your notebook.
文化メモ
Brazilians often drop the 'você' and just use the verb. 'Por que foi?' is common.
More formal usage of 'por que' is common in writing.
Similar to Brazil, very direct.
Derived from Latin 'pro' (for) and 'quid' (what).
会話のきっかけ
Por que você estuda português?
Por que você escolheu este curso?
Por que as pessoas viajam tanto?
Por que a tecnologia mudou o mundo?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Por que が正解です。Por que、答えには Porque、文末には Por quê を使うのがルールです。por que を使います。Score: /3
練習問題
8 exercises___ você está aqui?
Eu não sei ___ ele foi.
Find and fix the mistake:
Porque você não veio?
Por que você estuda? (Answer: I study because I like it)
Você está triste, por quê?
A: ___? B: Porque estou cansado.
o / não / sei / porquê / de / tudo
1. Por que, 2. Porque, 3. Por quê, 4. O porquê
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesScore: /10
よくある質問 (8)
Portuguese grammar distinguishes between interrogative, causal, terminal, and nominal functions.
Yes, if it's an answer to a question.
Yes, it requires the accent because it is stressed at the end.
If you can put 'the' (o) before it, it's a noun.
The rules are the same, but speech often ignores the distinction.
It's a common spelling error, but try to remember it for formal writing.
Yes, they are interchangeable.
No, these are standard orthographic rules.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Por qué / Porque
Portuguese adds the 'por quê' accent at the end.
Pourquoi / Parce que
French doesn't have the same orthographic rules.
Warum / Weil
No prepositional logic.
Naze / Dakara
Structure is totally different.
Limatha / Li-anna
Root-based system.
Weishenme / Yinwei
No conjugation or orthographic shifts.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
関連動画
Related Grammar Rules
条件の 'Se' (もし〜なら)
### Overview ポルトガル語の学習において、条件を表す接続詞 `se` は非常に重要な役割を果たします。日本語で言えば「もし~な...
ポルトガル語の動詞の結合:正しい前置詞の使い方 (Regência Verbal)
### Overview ポルトガル語の学習において、C2レベルを目指す方々が最も苦労し、かつ最も洗練された表現力を示すために不可欠な...
上級接続詞:結果と帰結 (tão... que, de modo que)
概要 最初のポルトガル語のレッスン以来、あなたは `então` と `por isso` に頼りきりですね。これらはあなたの語彙における快適...
Por と Para: 代わりに行動する・交換する
Overview 友人が財布を忘れたから代わりにコーヒーを買ってあげたり、同僚がコンサートに行けるようにシフトを代わってあげたり...
アイデアをつなぐ: 'Assim' (だから / このように)
### Overview ポルトガル語学習において、`assim`という言葉はB2レベルを目指す皆さんが避けては通れない、非常に重要かつ多機能...