A1 Prepositions & Connectors 15 min read かんたん

ポルトガル語で「なぜ」と尋ねる (Por que)

質問するときは、離して書く por que を使いましょう。文の最初や途中で大活躍する「魔法の言葉」です。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Por que' (two words) at the start of questions to ask 'why', and 'porque' (one word) for answers.

  • Use 'Por que' (separate) for direct questions: 'Por que você estuda?'
  • Use 'Porque' (together) for explanations: 'Porque eu gosto de aprender.'
  • Use 'Por quê' (with accent) at the end of a sentence: 'Você não comeu? Por quê?'
Por + que (Question) ↔ Porque (Answer)

Overview

### Overview
ポルトガル語を学ぶ上で、相手に「理由」を尋ねることは、コミュニケーションの第一歩です。日本語では「なぜ」「どうして」という言葉を使いますが、ポルトガル語では、その役割を果たすのが por que です。これは、A1レベルの学習者が最初に習得すべき、非常に重要な表現です。ポルトガル語には、似た音を持つ言葉が4つあり、学習者を悩ませることもありますが、まずは「質問するとき」に使われるこの por que を完璧に理解しましょう。
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では、文の末尾に「か」をつけることで疑問文を作りますが、ポルトガル語では文の冒頭に疑問詞を置くのが基本です。例えば、「なぜあなたは勉強しますか?」と聞くとき、日本語では「なぜ」を省略しても文が成立しますが、ポルトガル語では Por que を置かないと、相手は「理由を聞かれている」と理解できません。この por que は、直訳すると「何のために(for what reason)」という意味を持ちます。英語の「Why」と同じ役割ですが、ポルトガル語特有のルールとして、por(理由・原因)と que(何)という2つの単語に分かれているという点をしっかり押さえてください。この2つの単語の間にスペースを入れることが、文法的に正しい書き方です。最初は少し難しく感じるかもしれませんが、この「理由を尋ねる」表現を使いこなせれば、カフェで注文する時や、会社で同僚と話す時に、より深い会話ができるようになります。さあ、一緒に学んでいきましょう!
### How This Grammar Works
por que を分解すると、porque に分かれます。por は前置詞で「~のために」「~によって」という意味を持ち、que は疑問代名詞で「何」を指します。つまり、por que は「何という理由で?」と尋ねるためのフレーズなのです。
日本語の「なぜ」という言葉は、副詞であり、文のどこに置いてもそれほど大きな意味の変化はありません。しかし、ポルトガル語の por que は、文の構成要素として「理由を求める役割」を明確に担っています。日本語の「なぜ」が文の装飾に近い役割を持つのに対し、ポルトガル語の por que は、文の構造を決定づける「鍵」のような存在です。
また、ポルトガル語には porque(一語で「なぜなら」)という言葉もあります。日本語では「なぜ」と「なぜなら」は全く別の単語ですが、ポルトガル語では綴りが非常に似ているため、混乱しやすいポイントです。ここで重要なのは、「質問のときは2単語(por que)」、「答えのときは1単語(porque)」とセットで覚えることです。これは日本語にはないルールですので、意識的に練習する必要があります。さらに、que にアクセントがつかない点も重要です。もし que にアクセントがつくと quê となり、文末で使われる別の形になります。まずは「文頭で理由を問うときは、スペースを空けた2単語の por que」と覚えてください。
### Formation Pattern
por que の使い方は非常にシンプルで、主語や動詞の性数変化に影響されません。常にこの形を保ちます。
| 文の種類 | 構造 | 例文 (ポルトガル語) | 日本語訳 |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 直接疑問文 | Por que + 動詞 + 主語...? | Por que você estuda? | なぜあなたは勉強するのですか? |
| 直接疑問文 | Por que + 主語 + 動詞...? | Por que ele trabalha? | なぜ彼は働いているのですか? |
| 間接疑問文 | 主語 + 動詞 + por que + 主語 + 動詞... | Eu não sei por que ele saiu. | 彼がなぜ出かけたのか分かりません。 |
このように、直接疑問文では文頭に置くのが鉄則です。日本語では「どうして?」と一言で済ませることも多いですが、ポルトガル語では文全体を構成する一部として por que を置く感覚を身につけましょう。
### When To Use It
por que を使う場面は、大きく分けて2つあります。
1つ目は「直接的な質問」です。例えば、友達が突然泣いているとき、Por que você está chorando?(なぜ泣いているの?)と聞くことができます。これは、相手に対して直接理由を求めています。日本語で「どうして?」と聞く感覚と同じです。
2つ目は「間接的な疑問」です。例えば、「彼がなぜ遅刻したのか知りたい」という場合、Eu quero saber por que ele chegou atrasado. と言います。日本語では「~か」を使って「なぜ遅刻したのか」と名詞節を作りますが、ポルトガル語でも por que を使って同じような構造を作ります。この場合、文末にクエスチョンマークはつきません。これは日本語の「~の理由を聞く」という表現を、por que を使った節に置き換える感覚です。
A1レベルでは、まずは「理由を聞きたいときは文頭に Por que を置く」というパターンを徹底的に練習しましょう。日常のあらゆる場面で、「なぜ?(Por que?)」と尋ねることで、会話の幅が劇的に広がります。
### Common Mistakes
日本人学習者が特につまずきやすいポイントが3つあります。
  1. 1porque(なぜなら)との混同:日本語では「なぜ」と「なぜなら」は全く別の単語ですが、ポルトガル語では綴りが似ているため、書くときに間違えてしまいます。原因は、日本語の意識が「理由を尋ねる」ことと「理由を述べる」ことを別の単語で処理しているため、ポルトガル語の綴りの違いに注意が向きにくいからです。
  1. 1スペースの欠落:porque と一語で書いてしまうミスです。日本語には「分かち書き」の習慣がないため、2つの単語を離して書くという感覚が身につきにくいのです。常に「por」と「que」を切り離す意識を持ちましょう。
  1. 1文末での使用:por que を文末で使おうとしてしまうミスです。日本語の「なぜ?」は文末でも使えますが、ポルトガル語の por que は文頭が基本です。文末で「なぜ?」と聞く場合は、別の形(por quê)が必要になります。これは日本語の疑問詞の自由度と、ポルトガル語の厳格な語順の違いによる干渉です。
### Contrast With Similar Patterns
por que と関連する表現を比較表でまとめました。
| 表現 | 意味 | 使用場面 |
| :--- | :--- | :--- |
| Por que | なぜ? | 質問する時(文頭) |
| Porque | なぜなら | 理由を答える時 |
| Por quê | なぜ? | 文末で質問する時 |
| O porquê | 理由(名詞) | 理由そのものを指す時 |
日本語の「なぜ」は一つですが、ポルトガル語では文脈によって形が変わります。最初は Por quePorque の使い分けから始めましょう。
### Quick FAQ
Q1: Por que はいつでも使えますか?
A1: はい、理由を尋ねる質問であればいつでも使えます。ただし、文頭に置くことを忘れないでください。
Q2: 友達同士の会話でも Por que を使いますか?
A2: もちろんです!Por que você está rindo?(なんで笑ってるの?)のように、日常会話で頻繁に使います。
Q3: Por que を使った後に動詞が来る順番は決まっていますか?
A3: 厳密なルールはありませんが、Por que você... のように主語を置くのが最も一般的です。まずはこの形を覚えましょう。

Forms of 'Por que'

Form Usage Example
Por que
Direct/Indirect Question
Por que você foi?
Porque
Explanation/Cause
Fui porque quis.
Por quê
End of sentence
Você foi, por quê?
O porquê
Noun (The reason)
O porquê é simples.

Meanings

The interrogative form used to inquire about reasons, causes, or motives.

1

Direct Question

Asking for a reason at the start or middle of a sentence.

“Por que você não veio?”

“Por que eles estão rindo?”

2

Explanation

Providing a reason or cause.

“Eu estudo porque gosto.”

“Não fui porque estava cansado.”

3

Final Position

Asking 'why' at the very end of a sentence.

“Você está triste, por quê?”

“Eles saíram, por quê?”

Reference Table

Reference table for ポルトガル語で「なぜ」と尋ねる (Por que)
役割 日本語の意味 例文
por que
質問(最初・途中)
なぜ / どうして
Por que você saiu?
por quê
質問(最後・単独)
なぜ?(文末)
Você saiu, por quê?
porque
答え・説明
〜だから
Saí porque estava cansado.
porquê
名詞(理由そのもの)
理由 / わけ
Não sei o porquê.

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Por que o senhor está atrasado?

Por que o senhor está atrasado? (Being late)

ニュートラル
Por que você está atrasado?

Por que você está atrasado? (Being late)

カジュアル
Por que você tá atrasado?

Por que você tá atrasado? (Being late)

スラング
Por que o atraso, mano?

Por que o atraso, mano? (Being late)

ポルトガル語の4つの「なぜ」

なぜ・理由

疑問(たずねる)

  • por que なぜ(文頭・文中)
  • por quê なぜ(文末)

説明(答える)

  • porque 〜だから(理由)
  • o porquê 理由(名詞)

por que vs. porque

por que(離す)
質問 なぜ?
問いかけ どうしてだろう…
porque(くっつける)
回答 〜だから。
根拠 〜なので。

どの「なぜ」を使えばいい?

1

それは質問ですか?

YES
次へ進む
NO
'porque'(〜だから)を使う
2

文の最後にありますか?

YES
'por quê'(アクセントあり)を使う
NO ↓

よく使うシチュエーション

直接的な質問

  • Por que você ligou?
  • Por que ela saiu?
  • Por que está frio?
🤔

間接的な質問

  • Não sei por que...
  • Diga-me por que...
  • Quero saber por que...

レベル別の例文

1

Por que você estuda?

Why do you study?

2

Por que você está aqui?

Why are you here?

3

Eu estudo porque gosto.

I study because I like it.

4

Não vou porque estou cansado.

I'm not going because I'm tired.

1

Por que ele não ligou?

Why didn't he call?

2

Você não comeu? Por quê?

You didn't eat? Why?

3

Porque é muito caro.

Because it is very expensive.

4

Por que eles estão rindo?

Why are they laughing?

1

Não entendo o porquê de tanta confusão.

I don't understand the reason for so much confusion.

2

Por que você decidiu viajar?

Why did you decide to travel?

3

Estou feliz porque finalmente terminei.

I'm happy because I finally finished.

4

Você está saindo cedo, por quê?

You are leaving early, why?

1

Por que a economia está instável?

Why is the economy unstable?

2

Porque as taxas de juros subiram.

Because interest rates rose.

3

Existem muitos porquês para essa decisão.

There are many reasons for this decision.

4

Você não me avisou, por quê?

You didn't warn me, why?

1

Por que razão você escolheu este caminho?

For what reason did you choose this path?

2

Porque a evidência é incontestável.

Because the evidence is incontestable.

3

Não há porquê duvidar dele.

There is no reason to doubt him.

4

Eles não compareceram, por quê?

They didn't attend, why?

1

Por que se dar ao trabalho?

Why bother?

2

Porque a história assim o exige.

Because history demands it.

3

Os porquês da vida são complexos.

The reasons of life are complex.

4

Você insiste, por quê?

You insist, why?

間違えやすい

Asking 'Why' in Portuguese (Por que) Por que vs Porque

Learners mix up the question and answer forms.

Asking 'Why' in Portuguese (Por que) Por quê vs Por que

Forgetting the accent at the end of the sentence.

Asking 'Why' in Portuguese (Por que) O porquê vs Porque

Using the conjunction as a noun.

よくある間違い

Porque você estuda?

Por que você estuda?

One word is for answers.

Por que eu gosto.

Porque eu gosto.

Two words are for questions.

Você foi por que?

Você foi, por quê?

Needs accent at end.

Não sei porquê.

Não sei por quê.

Not a noun here.

Por que ele não veio porque estava doente.

Por que ele não veio? Porque estava doente.

Mixing question and answer.

O por que é simples.

O porquê é simples.

Noun needs to be joined.

Por que você não come, por que?

Por que você não come, por quê?

Accent missing.

Quero saber os porques.

Quero saber os porquês.

Plural needs accent.

Por que você faz isso? Porque sim.

Por que você faz isso? Porque sim.

Correct, but check context.

Não entendo por que.

Não entendo por que.

Correct, but often confused with noun.

O por que de tudo.

O porquê de tudo.

Noun form error.

Por que ele não veio, por que?

Por que ele não veio, por quê?

Accent error.

Porque não?

Por quê não?

Question form.

文型パターン

Por que ___?

___ porque ___.

___, por quê?

O porquê de ___ é ___.

Real World Usage

Texting constant

Por que você não responde?

Job Interview very common

Por que quer trabalhar aqui?

Social Media common

Por que isso é viral?

Travel common

Por que este museu é caro?

Food Delivery occasional

Por que meu pedido atrasou?

Academic Writing very common

O porquê deste fenômeno.

🎯

「理由」に置き換えてみよう

「どんな理由で」と言い換えられるなら、離して書く por que が正解です。
Por que você saiu?
(どんな理由で外に出たの?)のようにチェックしてね。
⚠️

自動修正に気をつけて!

スマホの予測変換では、勝手にくっついて porque になることがあります。質問のときは必ずスペースがあるか確認してね!
Por que você não ligou?
💬

ブラジル流のカジュアルな話し方

ブラジルでは主語の「あなた(você)」を省略して聞くのがとっても自然です。
Por que não ligou?
(なんで電話しなかったの?)と短く言ってみましょう。

Smart Tips

Always use two words.

Porque você foi? Por que você foi?

Always use one word.

Por que eu gosto. Porque eu gosto.

Add the accent.

Você foi, por que? Você foi, por quê?

Use 'o' before it.

Não sei porque. Não sei o porquê.

発音

por-KEH

Stress

The accent on 'quê' indicates it is stressed.

Rising

Por que você foi? ↑

Standard question intonation.

暗記しよう

記憶術

Two words to ask, one word to answer, accent at the end.

視覚的連想

Imagine a question mark (?) as a hook that needs two hands (two words) to hold it. When you give an answer, you just hold it with one hand (one word).

Rhyme

Two words for the question, one for the reply, add an accent if the mark is nearby.

Story

Maria asked 'Por que?' (two words). Her friend replied 'Porque...' (one word). Maria didn't understand, so she asked again, 'Por quê?' (accented).

Word Web

Por quePorquePor quêO porquêRazãoMotivo

チャレンジ

Write 3 questions and 3 answers using these forms in your notebook.

文化メモ

Brazilians often drop the 'você' and just use the verb. 'Por que foi?' is common.

More formal usage of 'por que' is common in writing.

Similar to Brazil, very direct.

Derived from Latin 'pro' (for) and 'quid' (what).

会話のきっかけ

Por que você estuda português?

Por que você escolheu este curso?

Por que as pessoas viajam tanto?

Por que a tecnologia mudou o mundo?

日記のテーマ

Write about why you started learning Portuguese.
Explain why you like your favorite city.
Discuss why learning a language is hard.
Analyze why cultural exchange is important.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

正しい「なぜ」を選んで空欄を埋めてみましょう。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
文の最初に置いて質問を作るときは、離して書く Por que が正解です。
文法的に正しい文章はどれでしょうか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
質問には Por que、答えには Porque、文末には Por quê を使うのがルールです。
間違いを見つけて修正しましょう。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
文の途中にあっても、それが疑問の内容であれば、2語の por que を使います。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

___ você está aqui?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por que
Start of question.
Choose the correct form. 選択問題

Eu não sei ___ ele foi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por que
Interrogative phrase.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Porque você não veio?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por que você não veio?
Question needs two words.
Change to answer. Sentence Transformation

Por que você estuda? (Answer: I study because I like it)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu estudo porque gosto.
Answer uses one word.
Is this correct? True False Rule

Você está triste, por quê?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Accent at end is correct.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: ___? B: Porque estou cansado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por que você dormiu
Question needs two words.
Build the sentence. Sentence Building

o / não / sei / porquê / de / tudo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não sei o porquê de tudo.
Noun usage.
Match the form to the usage. Match Pairs

1. Por que, 2. Porque, 3. Por quê, 4. O porquê

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-A, 2-B, 3-C, 4-D
Standard usage.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
空欄を埋めてください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
このメッセージの間違いを直してください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
正しい順番に並べ替えてください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ポルトガル語に訳してみましょう 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
間接的な質問になっている文はどれ? 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
形と役割を正しく組み合わせてください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
空欄を埋めてください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
テキストを修正してください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
単語を並べ替えてください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
理由を尋ねるときに使うのはどれ? 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

よくある質問 (8)

Portuguese grammar distinguishes between interrogative, causal, terminal, and nominal functions.

Yes, if it's an answer to a question.

Yes, it requires the accent because it is stressed at the end.

If you can put 'the' (o) before it, it's a noun.

The rules are the same, but speech often ignores the distinction.

It's a common spelling error, but try to remember it for formal writing.

Yes, they are interchangeable.

No, these are standard orthographic rules.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Por qué / Porque

Portuguese adds the 'por quê' accent at the end.

French moderate

Pourquoi / Parce que

French doesn't have the same orthographic rules.

German low

Warum / Weil

No prepositional logic.

Japanese low

Naze / Dakara

Structure is totally different.

Arabic low

Limatha / Li-anna

Root-based system.

Chinese low

Weishenme / Yinwei

No conjugation or orthographic shifts.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!